== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'활을' 로 검색한 내용
六時じ起床きしょう十一時じ就寝しゅうしんという規則きそく正ただしい生活せいかつをする 6시 기상 11시 취침이라는 규칙바른 생활을 한다 |
||
ようやく平穏へいおんな生活せいかつを手てに入いれた 간신히 평온한 생활을 손에넣었다 |
||
質素しっそな暮くらしを送おくる 검소한 생활을 보내다 |
||
地味じみな生活せいかつをする 검소한 생활을 하다 |
||
孤独こどくな一人ひとり暮ぐらしをしている 고독한 독신 생활을 하고 있다 |
||
窮乏きゅうぼう生活せいかつに耐たえる 궁핍한 생활을 견디다 |
||
規律きりつ正ただしい生活せいかつをするべきだ 규율 바른 생활을 해야한다 |
||
規則きそく正ただしい生活せいかつを送おくる 규칙바른 생활을 보내다 |
||
怠惰たいだな生活せいかつをしている 나태한 생활을 하고 있다 |
||
もっと余裕よゆうのある生活せいかつがしたい 더 여유있는 생활을 하고 싶다 |
||
都会とかいの生活せいかつを夢見ゆめみて地方ちほうを後あとにする若者わかものが多おおい 도시 생활을 꿈꿔 시골을 뒤로 하는 젊은이가 많다 |
||
二人ふたりは二ヶ月前にかげつまえに結婚けっこんして幸しあわせな新婚生活しんこんせいかつを送おくっている 두 사람은 2개월전에 결혼하여 행복한 신혼 생활을 보내고 있다 |
||
多事たじな生活せいかつを送おくる 매우 분주한 생활을 보내다 |
||
未来みらいの生活せいかつを空想くうそうする 미래의 생활을 공상하다 |
||
普通ふつうの生活せいかつができればそれで満足まんぞくだ 보통의 생활을 할 수 있으면 그것으로 만족한다 |
||
福祉ふくし国家こっかでは老後ろうごの生活せいかつを保障ほしょうしている 복지국가에서는 노후의 생활을 보장하고 있다 |
||
金持かねもちの癖くせにけちな暮くらしをしている 부자인 주제에 인색한 생활을 하고 있다 |
||
不規則ふきそくな生活せいかつを送おくる 불규칙한 생활을 보내다 |
||
社会しゃかい生活せいかつを営いとなむ 사회생활을 영위하다 |
||
庶民的しょみんてきな生活せいかつを送おくっている 서민적인 생활을 보내고 있다 |
||
孫まごの時代じだいになればもっと便利べんりな生活せいかつができるでしょう 손자의 시대가 되면 좀더 편리한 생활을 할 수 있을 것입니다 |
||
収入しゅうにゅうに相当そうとうした暮くらしをする 수입에 걸맞은 생활을 하다 |
||
収入しゅうにゅうに見合みあわない生活せいかつをしてはいけない 수입에 걸맞지 않는 생활을 해서는 안된다 |
||
スターの実生活じつせいかつを知しり失望しつぼうした 스타의 실생활을 알고 실망했다 |
||
植民地しょくみんちの国民こくみんは苦くるしい生活せいかつをしていた 식민지의 국민은 괴로운 생활을 하고 있다 |
||
未いまだに遊牧ゆうぼく生活せいかつをしている民族みんぞくもある 아직까지 유목 생활을 하는 민족이 있다 |
||
母親ははおやは苦くるしい生活せいかつを辛抱しんぼうして子供こどもを育そだててきた 어머니는 괴로운 생활을 참고 견디며, 아이를 키워 왔다 |
||
原始げんしの生活せいかつを恋こう 원시의 생활을 그리워하다 |
||
遊牧ゆうぼく生活せいかつのために国境こっきょうを越こえる 유목 생활을 위해 국경을 넘다 |
||
留学生りゅうがくせいは勉強べんきょうばかりしていて単調たんちょうな生活せいかつをしている 유학생은 공부만 하고 있어 단조로운 생활을 하고 있다 |
||
意義いぎのある学生がくせい生活せいかつを送おくりたい 의의있는 학생 생활을 보내다 |
||
もう少すこし余裕よゆうのある生活せいかつをしたい 이제 좀 여유있는 생활을 하고 싶다 |
||
間違まちがった生活せいかつをしている人ひとに反省はんせいを求もとめる 잘못된 생활을 하고 있는 사람에게 반성을 촉구하다 |
||
あの学者がくしゃは非常ひじょうに質素しっそな生活せいかつをしている 저 학자는 상당히 검소한 생활을 하고 있다 |
||
電気でんきがなくて不自由ふじゆうな生活せいかつをする 전기가 없어 불편한 생활을 하다 |
||
今いまは満みち足たりた生活せいかつをしている 지금은 흡족한 생활을 하고 있다 |
||
充実じゅうじつした学生がくせい生活せいかつを送おくった 충실한 학생 생활을 보냈다 |
||
快適かいてきな生活せいかつを送おくる 쾌적한 생활을 보내다 |
||
祖父そふは田舎いなかでのんびりした生活せいかつをしている 할아버지는 시골에서 느긋한 생활을 하고 있다 |
||
幸福こうふくな生活せいかつを送おくる 행복한 생활을 보내다 |
||
'잡는' 로 검색한 내용
彼かれは私わたしのすることにいちいち目めくじらを立たてる 그는 내가 하는 일에 일일히 트집을 잡는다 |
||
目めを奪うばう鮮あざやかな色彩しきさい 눈을 사로 잡는 산뜻한 색채 |
||
ただ一度いちどの好機こうきをしっかり捕つかまえる 단지 한번의 호기를 단단히 붙잡는다 |
||
'쪽의' 로 검색한 내용
南みなみの島しまに遊あそびに行いく 남쪽의 섬에 놀러 가다 |
||
山やま寄よりの畑はたけ 산쪽의 밭 |
||
両方りょうほうの意見いけんを聞きく 양쪽의 의견을 듣다 |
||
こちらの決定けっていを先方せんぽうに伝つたえた 이 쪽의 결정을 상대편에 전했다 |
||
こちらの不手際ふてぎわをお詫わびします 이 쪽의 실수를 사과하겠습니다 |
||
当方とうほうに過失かしつはない 이쪽의 과실은 없다 |
||
こちらの品物しなもののほうが値ねは張はりますが質しつはずっと上等じょうとうでございますよ 이쪽의 물건이 값은 비쌉니다만, 질은 훨씬 우수합니다 |
||
こちらの誠意せいいに理不尽りふじんな仕打しうちをされた 이쪽의 성의에 터무니없는 처사를 당했다 |
||
あの国くにから輸入ゆにゅうを拒こばめばこちらの品物しなものも輸出ゆしゅつできなくなる 저 나라에서 수입을 거절하면,이쪽의 물건도 수출할 수 없게 된다 |
||
夕方ゆうがたになったので西にしの空そらが真まっ赤かだ 저녁때가 되어서 서쪽의 하늘이 새빨갛다 |
||
特とくに指定していがなければ日時にちじはこちらの都合つごうで決きめます 특별히 지정이 없다면, 일시는 이쪽의 형편에 따라 정하겠습니다 |
||
一方いっぽうの立場たちばに偏かたよりすぎだ 한 쪽의 입장에 너무 지우치다 |
||
一方いっぽうの立場たちばに偏重へんちょうする 한 쪽의 입장으로 편중되다 |
||
'왼쪽' 로 검색한 내용
右みぎが新刊しんかんで左ひだりが現在げんざいのベストセラーです 오른쪽이 신간이고 왼쪽이 현재의 베스트셀러입니다만 전자는 아직 읽지 않았습니다 |
||
学生がくせいは机つくえを左ひだりの方ほうへずらして置おいた 학생은 책상을 왼쪽으로 비켜 놓았다 |
||