== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'신분이' 로 검색한 내용
あの方かたは身分みぶんの高たかい家いえに生うまれました 저 분은 신분이 높은 집에 태어났습니다 |
||
'낮은' 로 검색한 내용
企業きぎょうの景気判断けいきはんだんは依然いぜんとして低ひくい水準すいじゅんにある 기업의 경기판단은 여전히 낮은 수준에 있지만, |
||
低ひくい金利きんりで融資ゆうしを受うける 낮은 금리로 융자를 받다 |
||
'사람에게' 로 검색한 내용
ご迷惑めいわくでしょうがこれをあの人ひとに渡わたしてください 귀찮으시겠지만 이것을 저 사람에게 건네주십시오 |
||
その內容ないようが読み手に正確に伝わるように書かかなくてはなりません 그 내용이 읽는 사람에게 정확하게 전해지도록 쓰지 않으면 안됩니다 |
||
ノベル平和賞へいわしょうは世界せかい平和へいわに大きく貢献こうけんした人に与あたえられる 노벨 평화상은 세계평화에 크게 공헌한 사람에게 주어진다 |
||
農薬のうやくは人ひとに危害きがいを及およぼす 농약은 사람에게 위해를 끼친다 |
||
他言たごんしないと約束やくそくします 다른 사람에게 말하지 않기로 약속합니다 |
||
いろいろなタイプの人ひとに質問しつもんする 다양한 타입의 사람에게 질문하다 |
||
事故じこで多おおくの人ひとに損害そんがいを与あたえた 사고로 많은 사람에게 손해를 주었다 |
||
人ひとには親切しんせつにしましょう 사람에게는 친절하게 합시다 |
||
双子ふたごを見分みわけることはその家族かぞく以外いがいの人にはやさしくない 쌍둥이를 분간하는 것은 그 가족이외의 사람에게는 쉽지 않다 |
||
目上めうえの人ひとには敬語けいごを使つかって丁寧ていねいに話はなします 웃사람에게는 경어를 사용하며 공손하게 이야기합니다 |
||
医療費いりょうひを払はらえない人ひとにも診療しんりょうを施ほどこす 의료비를 지불할 수 없는 사람에게도 진료를 베푼다 |
||
この事実じじつを他ほかの人ひとには秘密ひみつにしてください 이 사실을 다른 사람에게는 비밀로 해 주십시오 |
||
これらの条件じょうけんを備そなえた人ひとにのみ許可きょかを与あたえる 이러한 조건을 갖춘 사람에게만 허가를 내준다 |
||
隣となりの人ひとに留守番るすばんを頼たのんで買かい物ものに出でかけた 이웃집 사람에게 집보는 것을 부탁하고 쇼핑하러 나갔다 |
||
一等いっとうを取とった人ひとには10万円まんえんの商品券しょうひんけんを差さし上あげます 일등을 차지한 사람에게는 상으로 10만엔의 상품권을 드립니다 |
||
日本にほんの知人ちじんにご無沙汰ぶさたしたことをお詫わびしました 일본의 아는 사람에게 소식을 전하지 못한 것을 사과했습니다 |
||
間違まちがった生活せいかつをしている人ひとに反省はんせいを求もとめる 잘못된 생활을 하고 있는 사람에게 반성을 촉구하다 |
||
通とおり掛がかりの人ひとに道みちを尋たずねた 지나가는 사람에게 길을 묻다 |
||
初対面しょたいめんの人ひとにはまず自分じぶんの姓名せいめいを名乗なのりなさい 첫대면의 사람에게는 먼저 자신의 성명을 대세요 |
||
ハワイから帰かえった人ひとに香水こうずいを土産みやげにもらった 하와이에서 돌아온 사람에게 향수를 선물로 받았다 |
||
'내려' 로 검색한 내용
粉雪こなゆきが地面ちめんに降ふってきた 가랑눈이 지면에 내려왔다 |
||
急きゅうに山やまから巨大きょだいな岩いわが崩くずれ落おちてきた 갑자기 산에서 거대한 바위가 무너져 떨어져 내려왔다 |
||
値段ねだんを下さげて売うる 값을 내려서 팔다 |
||
河原かわらへ下おりて清水しみずをくむ 강변에 내려가서 맑은 물을 퍼담다 |
||
断崖だんがいをのぞくと目めが眩くらむ 낭떠러지를 내려다보니 눈앞이 아찔하다 |
||
明日あすの気温きおんはだいぶ下さがるそうです 내일의 기온은 상당히 내려간다고 합니다 |
||
雪ゆきの斜面しゃめんを滑すべって降おりる 눈내린 비탈면을 미끄러져 내려오다 |
||
山道やまみちを下くだっていくと温泉旅館おんせんりょかんがあります 산길을 내려가면 온천 여관이 있습니다 |
||
山頂さんちょうから見下みおろろすと豆粒まめつぶほどの人影ひとかげが見みえる 산꼭대기에서 내려다보면 콩알만한 사람의 모습이 보인다 |
||
山頂さんちょうから下方かほうを見下みおろす 산꼭대기에서 아래쪽을 내려다보다 |
||
山やまを降おりる 산을 내려가다 |
||
山やまの頂上ちょうじょうに立たって町まちを見下みおろす 산정상에 서서 마을을 내려다보다 |
||
神かみの賜やまわった恵めみ 신이 내려주신 은혜 |
||
朝あさ起おきると霜しもが降ふりていた 아침에 일어나니 서리가 내려져 있다 |
||
沖おきに流ながされる 앞바다로 떠내려가다 |
||
今日きょうはこの事件じけんに最後さいごの審判しんぱんが下くだる日ひだ 오늘은 이 사건에 최후의 심판이 내려지는 날이다 |
||
インフレになるとものの価値かちが上あがり金かねの価値かちが下さがる 인플레이션이 되면 물건의 가치가 오르고 돈의 가치가 내려간 |
||
初春しょしゅんに氷点下ひょうてんかまで下さがることがある 초봄에 영하까지 내려가는 일이 있다 |
||
大雨おおあめになって池いけには水みずがいっぱい溜たまっている 큰 비가 내려 연못에는 물이 가득 고여 있다 |
||
草くさの葉はに露つゆが降おりている 풀잎에 이슬이 내려져 있다 |
||
海岸かいがんまで氷山ひょうざんが流ながれてくる 해안까지 빙산이 흘러 내려오다 |
||
協議きょうぎの結果けっか決定けっていが下くだされた 협의의 결과 결정이 내려졌다 |
||
洪水こうずいで家いえが流ながされた 홍수로 집이 떠내려 갔다 |
||
この焼やき物ものは私わたしの家いえに伝つたわる宝たからだ 이 도자기는 우리집에 전해 내려오는 보물이다 |
||