== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'서로' 로 검색한 내용
川かわが町まちの東西とうざいに流ながれる 강은 시가지의 동서로 흐른다 |
||
結果けっかを報告書ほうこくしょにまとめた 결과를 보고서로 정리했다 |
||
教師きょうしと学生がくせいが相互そうごに信頼しんらいしている 교사와 학생이 서로 신뢰하고 있다 |
||
道みちが東西とうざいに走はしる 길이 동서로 뻗다 |
||
広壮こうそうな邸宅ていたくど隣となリ合あう 넓고 으리으리한 저택과 서로 이웃되다 |
||
読書どくしょに明あけ暮くれる 독서로 나날을 보내다 |
||
二人ふたりは深ふかくく愛あいし合あっている 두 사람은 서로 깊이 사랑하고 있다 |
||
二隻にせきの船ふねは互たがいに添そうように停とめられていた 두척의 배는 서로 붙어있도록 정박되어 있다 |
||
同気どうき相求あいもとめる 뜻이 맞는 사람끼리 서로 모이다 |
||
皆みんなで話はなし合あって決きめる 모두 서로 이야기해서 정하다 |
||
なんでも率直そっちょくに話はなし合あえる友とも 무엇이든 솔직하게 서로 의논할 수 있는 친구 |
||
見みてきた施設しせつの現状げんじょうを報告書ほうこくしょにまとめあげた 보고 온 시설의 현재상태를 보고서로 정리했다 |
||
廊下ろうかで他ほかの人ひとと肩かたが触ふれ合あった 복도에서 다른 사람과 어깨가 서로 닿았다 |
||
人人ひとびとが互たがいに疑心暗鬼ぎしんあんきとなる 사람들은 서로 자꾸 의심하게 되다 ※疑心暗鬼を生ず의 준말 |
||
新あたらしい抗生こうせい物質ぶっしつのねずみに対たいする実験じっけん結果けっかを報告書ほうこくしょにまとめた 새로운 항생물질의 쥐에 대한 실험결과를 보고서로 정리했다 |
||
生放送なまほうそう観覧かんらん希望きぼうの方かたは葉書はがきで応募おうぼすべきだ 생방송 관람 희망자는 엽서로 응모해야 한다 |
||
お互たがいに干渉かんしょうしない 서로 간섭하지 않다 |
||
お互たがいに強つよく手てを握にぎりながら握手あくしゅした 서로 강하게 손을 잡으면서 악수했다 |
||
相互そうごに助たすけ合あって生いきて行ゆく 서로 도우며 살아가다 |
||
互たがいに心こころを通かよわす 서로 마음을 통하게 하다 |
||
互たがいに手てを取とり円周えんしゅうして踊おどる 서로 손을 잡고 둥글게 춤을 추다 |
||
手てを取とり合あう 서로 손을 잡다 / 손을 맞잡다 |
||
譲ゆずり合あいの精神せいしんが消きえる 서로 양보하는 정신이 사라지다 |
||
お互たがいに譲歩じょうほする 서로 양보하다 |
||
互たがいに意思いしの疎通そつうを図はかる 서로 의사소통을 꾀하다 |
||
互たがいに席せきを譲ゆずり合あっていたら子供こどもが来きて座すわってしまった 서로 자리를 양보하고 있자 아이가 왇서 앉아 버렸다 |
||
お互たがいに作文さくぶんを批評ひひょうし合あう 서로 작문을 비평하다 |
||
似合にあいいの夫婦ふうふ 서로 잘 어울리는 부부 |
||
互たがいに裃かみしもを脱ぬいで語かたり合あう 서로 허물없이 이야기하다 |
||
互たがいに好意こういを示しめす 서로 호의를나타내다 |
||
気合きあいが合あう 서로 호흡이 맞다 |
||
お互たがいが文書ぶんしょに署名しょめいをした 서로가 문서에 서명을 했다 |
||
お互たがいの配慮はいりょに欠かける 서로간의 배려가 부족하다 |
||
お互たがいの見解けんかいに溝みぞがある 서로의 견해에 간격이 있다 |
||
互たがいの意見いけんが衝突しょうとつする 서로의 의견이 충돌하다 |
||
両軍りょうぐんが睨にらみ合あい緊迫きんぱくした状態じょうたいだ 양쪽 군이 서로 대립하는 상태이다 |
||
いろいろな条件じょうけんが絡からみ合あう 여러가지 조건이 서로 얽히다 |
||
領域りょういきが互たがいに隣接りんせつする科学かがく 영역이 서로 인접된 과학 |
||
容疑者ようぎしゃを任意にんいで警察署けいさつしょに連行れんこうした 용의자를 임의로 경찰서로 연행했다 |
||
この本ほんは日本にほんを知しる手引てびきとして便利べんりだ 이 책은 일본을 아는 안내서로서 편리하다 |
||
人間にんげん関係かんけいではお互たがいを抑おさえることが大切たいせつです 인간관계에서는 서로를 자제하는 것이 소중합니다 |
||
畑違はたけちがいの部署ぶしょに配転はいてんされる 전문분야가 다른 부서로 전환배치되었다 |
||
参加さんかすることについての可否かひを話はなし合あう 참가하는 것에 대한 가부를 서로 이야기하다 |
||
初はじめて会あった人ひとと互たがいに名刺めいしを交換こうかんした 처음으로 만난 사람과 서로 명함을 교환했다 |
||
小学校しょうがっこうのころの思おもい出でを互たがいに語かたり合あう 초등학교 시절의 추억을 서로 이야기하다 |
||
身長しんちょうの順じゅんに一列いちれつに並ならびなさい 키 순서로 일렬로 늘어서 |
||
解釈かいしゃくの違ちがいについて互たがいに話はなし合あった 해석의 차이에 대해 서로 이야기 나누었다 |
||
企業きぎょうがお互たがいに価格かかくや生産量せいさんりょうを談合だんごうしないように独占どくせん禁止法きんしほうが制定せいていされている 기업이 서로 가격이나 생산량을 답합하지 못하도록 독점 금지법이 제정되어 있다 |
||
大学だいがく試験しけんの成績せいせきが良よくても、内申書ないしんしょで不合格ふごうかくになる場合ばあいもある 대학 시험 성적이 좋아도, 내신서로 불합격이 되는 경우도 있다 |
||
'이야기' 로 검색한 내용
間接的かんせつてきに聞きいた話はなし 간접적으로 들은 이야기 |
||
契約けいやくを前提ぜんていに話はなしを進すすめる 계약을 전제로 이야기를 진행하다 |
||
系統けいとうを立たてて話す 계통을 세워서 이야기하다 |
||
よく話はなしが脱線だっせんする先生せんせい 곧잘 이야기가 빗나가는 선생님 |
||
丁寧ていねいな言葉ことばで話はなす 공손한 말로 이야기하다 |
||
難儀なんぎな話はなしを持もち込こまれた 귀찮은 이야기를 들고 왔다 |
||
その目めの光ひかりは彼かれの決意けついを語かたっていた 그 눈빛은 그의 결의를 이야기하고 있다 |
||
その話はなしは傾聴けいちょうに値あたいする 그 이야기는 경청할 만하다 |
||
彼かれの話はなしは事実じじつを踏ふまえた情報じょうほうだった 그 이야기는 사실을 토대로 한 정보였다 |
||
その話はなしは承知しょうちしました 그 이야기는 알아들었습니다 |
||
その話はなしは憶測おくそくにすぎない 그 이야기는 억측에 지나지 않는다 |
||
その話はなしを聞きいて無言むごんで涙なみだを流ながした 그 이야기를 듣고 말없이 눈물을 흘렸다 |
||
それは問題もんだいは示唆しさに富とんだ話はなしだ 그것은 시사하는 바가 많은 이야기이다 |
||
彼女かのじょの話はなしはまさに事実じじつです 그녀의 이야기는 틀림없이 사실입니다 |
||
彼かれは人ひとの心理しんりをよくつかんで話はなしを進すすめる 그는 사람의 심리를 잘 파악하며 이야기를 진행한다 |
||
彼かれらは時間じかんが経たつのも忘わすれ話はなし続つづけている 그들은 시간이 경과하는 것도 잊고 계속 이야기하고 있다 |
||
そういう話はなしは心臓しんぞうに悪わるい 그런 이야기는 김장에 나쁘다 |
||
そんな話はなしは幻想げんそうにすぎない 그런 이야기는 환상에 지나지 않는다 |
||
彼かれと話はなし合あうと気疲きづかれする 그와 이야기하면 피로해진다 |
||
彼かれの話はなしは額面がくめん通どおりには受うけ取とれない 그의 이야기는 액면 그대로는 받아들일 수 없다 |
||
彼かれの話はなしは絵空事えそらごとだ 그의 이야기는 허황된 것이다 |
||
彼かれの話はなしには脚色きゃくしょくが多おおい 그의 이야기에는 각색이 많다 |
||
人ひとの噂うわさをする 남의 이야기를 하다 |
||
中身なかみの薄うすい小説しょうせつだ 내용이 빈약한 이야기다 |
||
あまりにも次元じげんの違ちがう話はなしだ 너무 차원이 다른 이야기다 |
||
唐突とうとつなことを言いわれて驚おどろく 당돌한 이야기를 듣고 놀랐다 |
||
到底とうてい理解りかいしがたい話はなしだ 도저히 이해하기 어려운 이야기다 |
||
突然とつぜんの話はなしなので考かんがえをまとめる時間じかんもない 돌연한 이야기이므로 생각을 정리할 시간도 없다 |
||
耳障みみざわりのいい話はなし 듣기 좋은 이야기 |
||
村むらの古老ころうに昔話むかしばなしを聞きいた 마을의 노인에게 옛날이야기를 들었다 |
||
無言むごんでいた彼女かのじょはついに事実じじつを言いい出だした 말이 없던 그녀가 드디어 사실을 이야기를 시작했다 |
||
何度なんど聞きいてもおもしろい物語ものがたりだ 몇 번 들어도 재미있는 이야기이다 |
||
皆みんなで話はなし合あって決きめる 모두 서로 이야기해서 정하다 |
||
矛盾むじゅんだらけの話はなしに誰だれも同意どういしなかった 모순투성이의 이야기에 누구도 동의하지 않았다 |
||
怖こわい話はなしを聞きくのは苦手にがてだ 무서운 이야기를 듣는 것은 질색이다 |
||
外そとから声こえをかけると障子しょうじが開あいて男おとこの人ひとが顔かおを出だした 밖에서 이야기를 하자, 미닫이문이 열리고 남자가 나타났다 |
||
夜よるを徹てっして語かたり合あう 밤을 새워 이야기를 나누다 |
||
白雪しらゆき姫ひめの物語ものがたりを読よむ 백설공주의 이야기를 읽다 |
||
頬ほおを紅潮こうちょうさせて語かたる 뺨을 붉히며 이야기하다 |
||
訳わけを話はなす 사정을 이야기하다 |
||
相手あいての機嫌きげんが良よいときに話はなそう 상대의 기분이 좋을 대 이야기하자 |
||
上司じょうしの長話ながばなしにはうんざりだ 상사의 장황한 이야기에는 넌더리가 난다 |
||
新あたらしく創作そうさくされた物語ものがたりが人気にんきがあがる 새롭게 창작된 이야기가 인기가 오르다 |
||
暁あかつきまで言いい明あかす 새벽까지 이야기로 밤을 지새우다 |
||
互たがいに裃かみしもを脱ぬいで語かたり合あう 서로 허물없이 이야기하다 |
||
釈然しゃくぜんとしない話はなしだ 석연치않은 이야기다 |
||
先生せんせいと気軽きがるに話はなすことができます 선생님과 부담없이 이야기할 수 있습니다 |
||
成立せいりつ年代ねんだい未詳みしょうの物語ものがたり 성립 연대 미상의 이야기 |
||
細こまかい部分ぶぶんを省略しょうりゃくして簡単かんたんに話はなす 세세한 부분을 생략하고 간단하게 이야기하다 |
||
声高こわだかに話はなす 소리 높여 이야기하다 |
||
休やすんだ訳わけを話はなしてください 쉰 이유를 이야기해 주세요 |
||
示唆しさに富とむ話はなしを聞きく 시사하는 바가 많은 이야기를 듣다 |
||
無馱むだなことを言いわないで用件ようけんだけを話はなしなさい 쓸데없는 말을 하지 말고 용건만을 이야기하세요 |
||
どうも釈然しゃくぜんとしない話はなしだ 아무래도 석연치 않은 이야기다 |
||
子供こどもに昔話むかしばなしを聞きかせてやる 아이에게 옛날 이야기를 들려주다 |
||
おじさんはお酒さけを飲のむと下品げひんな話はなしをするのできらい 아저씨는 술을 마시면 상스런 이야기를 해서 싫다 |
||
まだ敬語けいごで話はなすことになれていない 아직 경어로 이야기하는 데에 익숙해지지 않았다 |
||
額面がくめん通とおりに受うけ取とれぬ話はなし 액면 그대로 받아들이지 않는 이야기 |
||
両者りょうしゃの意見いけんが並行へいこうしたままで話はなしは終おわった 양자의 의견이 평행한 채로 이야기는 끝났다 |
||
いつまでも昔話むかしばなしは尽つきない 언제까지나 옛이야기는 끝나지 않다 |
||
英語えいごを上手じょうずに話はなす 영어를 능숙하게 이야기하다 |
||
旧友きゅうゆうと話はなしに花はなが咲さく 옛 친구와 이야기의 꽃을 피우다 |
||
昔話むかしばなしの研究けんきゅうをする 옛날 이야기 연구를 하다 |
||
昔むかしの話はなしを聞きく 옛날이야기를 듣다 |
||
延々えんえんと繰くり返かえされる話はなし 오래 반복되는 이야기 |
||
外国人がいこくじんと言葉ことばが通つうじないので身みぶり手振てぶりで話はなした 외국인과 말이 통하지 않기 때문에 몸짓손짓으로 이야기했다 |
||
外人がいじんと片言かたことの英語えいごで話はなす 외국인과 서투른 영어로 이야기하다 |
||
要領ようりょうを得えない話はなし 요령 부득의 이야기 |
||
目上めうえの人ひとには敬語けいごを使つかって丁寧ていねいに話はなします 웃사람에게는 경어를 사용하며 공손하게 이야기합니다 |
||
猿さると蟹かにの合戦がっせんの話はなし 원숭이와 게의 싸움이야기 |
||
この文ぶんを読よんで感想かんそうを話はなしなさい 이 문장을 읽고 감상을 이야기해라 |
||
この話はなしは彼かれと関係かんけいがない 이 이야기는 그와 관계가 없다 |
||
この話はなしは本人ほんにんから直接ちょくせつ聞きいたのだから間違まちがいない 이 이야기는 본인으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
この話はなしは本人ほんにんの口くちから直接ちょくせつ聞きいたことだから間違まちがいない 이 이야기는 본인의 입으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
この話はなしはこれくらいにして他ほかの話題わだいに移うつろう 이 이야기는 이 정도로 하고,다른 화제로 옮깁시다 |
||
この本ほんには三みっつの話はなしが収おさめてある 이 책은 세 개의 이야기를 담고 있다 |
||
この面倒めんどうなしごとをやれとは迷惑めいわくな話はなしだ 이런 귀찮은 일을 하라니 성가신 이야기다 |
||
膝ひざを交まじえる 이마를 맞대고 이야기하다 |
||
話はなしの筋すじが詰つまらない 이야기 줄거리가 재미없다 |
||
話はなしが脱線だっせんしてしまった 이야기가 빗나가 버렸다 |
||
話はなしが逸それる 이야기가 빗나가다 |
||
話はなしが脇道わきみちにそれる 이야기가 옆길로 새다 |
||
話はなしが変へんな方向ほうこうに発展はってんしてしまった 이야기가 이상한 방향으로 발전해 버렸다 |
||
話はなしが違ちがう 이야기가 처음과 다르다 |
||
物語ものがたりが佳境かきょうに入はいってきた 이야기가 흥미진진한 경지에 들어 갔다 |
||
話はなしの種たねが切きれる 이야기거리가 끊어지다 |
||
話はなしに花はなが咲さく 이야기꽃이 피다 |
||
話はなしは最後さいごまで聞きかなければいけない 이야기는 최후까지 듣지 않으면 안된다 |
||
物語ものがたりを聞きいて楽たのしんだ 이야기를 듣고 즐거웠다 |
||
物語ものがたりの登場とうじょう人物じんぶつが自分じぶんに似にている 이야기의 등장 인물이 자기와 닮아 있다 |
||
話はなしの要点ようてんをメモする 이야기의 요점을 메모하다 |
||
話はなしの輪郭りんかくが掴つかめた 이야기의 윤관이 파악되다 |
||
物語ものがたりの主人公しゅじんこう 이야기의 주인공 |
||
物語ものがたりの主人公しゅじんこうは架空かくうの人物じんぶつです 이야기의 주인공은 가공의 인물입니다 |
||
物語ものがたりの主人公しゅじんこうは三人さんにん姉妹しまいの次女じじょだ 이야기의 주인공은 세 자매 중의 둘째딸이다 |
||
滑稽こっけいな話はなしで人ひとを笑われわせる 익살스러운 이야기로 사람들을 웃기다 |
||
人間にんげんが鬼おにに変身へんしんする話はなし 인간이 귀신으로 변하는 이야기 |
||
事ことの始末しまつを話はなす 일의 자초지중을 이야기하다 |
||
君きみの話はなしはあまりに抽象的ちゅうしょうてきすぎてわからない 자네의 이야기는 너무 추상적이어서 모르겠어 |
||
長ながいらしい話はなしに飽あきる 장황한 이야기에 싫증이 나다 |
||
転勤てんきんの話はなしは寝耳ねみみに水みずだ 전근한다는 이야기는 아닌 밤중에 홍두깨이다 |
||
本当ほんとうに残酷ざんこくな話はなしだ 정말로 잔혹한 이야기다 |
||
政治せいじの話はなしはよくわからない 정치 이야기는 잘 모른다 |
||
製品せいひんになるまでの過程かていを話はなす 제품이 되기까지의 과정을 이야기하다 |
||
主人公しゅじんこうの昔物語 むかしものがたりを読よむ 주인공의 옛 이야기를 읽다 |
||
これまでの話はなしに付言ふげんして述のべる 지금까지의 이야기에 부언하여 말하다 |
||
これから受験じゅけんの心得こころえについて話はなします 지금부터 수험의 주의사항에 대해 이야기하겠습니다 |
||
参加さんかすることについての可否かひを話はなし合あう 참가하는 것에 대한 가부를 서로 이야기하다 |
||
実じつに不思議ふしぎな話はなしだ 참으로 이상한 이야기이다 |
||
処刑しょけいを待まつ囚人しゅうじんの物語ものがたり 처형을 기다리는 죄수의 이야기 |
||
小学校しょうがっこうのころの思おもい出でを互たがいに語かたり合あう 초등학교 시절의 추억을 서로 이야기하다 |
||
友人ゆうじんと一晩中ひとばんじゅう語かたり合う 친구와 밤새 이야기를 주고받다 |
||
破局はきょくを予感よかんする物語ものがたり 파국을 예감하는 이야기 |
||
屁へのような話はなしだ 하찮은 이야기다 |
||
生徒せいとたちは校庭こうていに整列せいれつして校長先生こうちょうせんせいの話はなしを聞きいた 학생들은 교정에 정렬해 교장선생님의 이야기를 들었다 |
||
解釈かいしゃくの違ちがいについて互たがいに話はなし合あった 해석의 차이에 대해 서로 이야기 나누었다 |
||
膝ひざを付つき合あわせる 허물없이 이야기를 나누다 |
||
現在げんざいの心境しんきょうを語かたる 현재의 심경을 이야기하다 |
||
一人ひとりで悩なやんでいないで胸むねの內うちをすっきり話はなしてごらん 혼자서 고민하고 있지 말고 가슴속을 죄다 이야기해보라 |
||
話はなしの意味いみを捕とらえることが出来できない 이야기의 뜻을 파악할 수 없다 |
||
快こころよく話はなせる友達ともだちが多おおい 즐겁게 이야기할 수 있는 친구가 많다 |
||
話はなしに落おちがつ·く 이야기에 결말이 나다 |
||
長ながい話はなしには飽あき飽あきする 긴 이야기는 아주 질색이다 |
||
'전설' 로 검색한 내용
地元じもとの老人ろうじんに湖みずうみの伝説でんせつの由来ゆらいを尋たずねる 그 고장의 노인에게 호수의 전설의 유래를 묻다 |
||
土地とちの言いい伝つたえ 그 고장의 전설 |
||
山やまの奥おくには宝物たからものが埋蔵まいぞうされているという伝説でんせつがある 산 깊숙한 곳에는 보물이 매장되어 있다는 전설이 있다 |
||
この本ほんには民話みんわや伝説でんせつが収おさめられている 이 책에는 민화나 전설이 담겨져 있다 |
||
天地てんち創造そうぞうの神話しんわや伝説でんせつ 천지창조의 신화나 전설 |
||