자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

 

   == 관용어/속담 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함
 (1) 漢字가 포함된 검색어의 예 : 猫、掛ける、横、門前、知恵、落とす, 尻目 등

 (2) ひらがな로 된 검색어의 예 : しり, おや, いたす, こころ, くち, さいわい, め, いぬ 등

검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
 (3) 검색어의 예 : 도둑, 부처, 만들다, 지갑의, 지옥의, 피나는, 욕심, 어려운, 열심히, 고양이를, 크게, 먹고 등

단문검색 결과입니다

'서로' 로 검색한 내용

油と水

あぶらとみず

물과 기름 / 서로 상극 / 水(みず)と油(あぶら)

馬が合う

うまがあう

말이 맞다 / 마음이 맞다 / 배짱이 맞다 / 서로 마음이 맞아 조화가 잘 되다

有無相通ずる

うむあいつうずる

서로 없는 것을 융통해 주다 / 유무 상통하다

同じ流れを掬ぶ

おなじながれをむすぶ

같은 강물을 떠 마시다 / 서로 인연이 있다

烏の雌雄

からすのしゆう

까마귀의 암수 / 서로 닮아 수별하기 어려움 / 시비, 선악의 판별이 어려움

狐と狸の化かし合い

きつねとたぬきのばかしあい

여우와 너구리의 서로 속이기 / 교활한 것들끼리 서로 속이기

口裏をあわせる

くちうらをあわせる

말을 맞추다 / 말하는 내용이 서로 달라지지 않도록 입을 맞추다 / 口(くち)を合(あ)わせる

唇亡びて歯寒し

くちびるほろびてはさむし

순망치한(脣亡齒寒) / 입술이 없어지면 이가 시리다 / 서로 돕던 것의 한 쪽이 망하면 다른 쪽도 위태하다

親しき仲にも礼儀あり

したしきなかにもれいぎあり

친한 사이에도 예의가 있어야 한다 / 서로에게 존경함과 최소한도의 예의가 진실한 우정을 쌓게 된다

蛇の道は蛇

じゃのみちはへび

뱀의 길은 뱀이 안다 / 초록은 동색 / 같은 부류의 사람끼리는 서로의 사정을 잘 안다

水魚の交わり

すいぎょのまじわり

서로 떨어질 수 없을 만큼 친밀한 사이

提灯に釣り鐘

ちょうちんにつりがね

초롱에 큰 종 매달기 / 갓 쓰고 자전거 타기 / 차이가 너무 심해 서로 걸맞지 않음 / 瓢箪(ひょうたん)に釣(つ)り鐘(がね)・月(つき)と鼈(すっぽん)

同気相求める

どうきあいもとめる

같은 마음이 서로 찾다 / 뜻이 맞는 사람끼리 서로 모인다

同病相憐れむ

とうびょうあいあわれむ

동병상린(同病相憐) / 같은 병의 환자끼리 서로 가엽게 여김 / 어려운 처지에 있는 사람끼리 동정하고 도움

似た者夫婦

にたものふうふ

부부는 차차 서로 닮는다 / 성질, 취미 등이 비슷한 부부

武士は相身互い

ぶしはあいみたがい

같은 처지이므로 서로 도와야 한다

懐が深い

ふところがふかい

도량이 넓다 / 포용력이 있다 / 씨름에서 서로 양팔을 지르고 맞붙었을 때, 키가 크고 팔이 긴 선수의 양팔과 가슴 사이의 공간이 넓어, 상대가 좀처럼 まわし(샅바의 일종)를 잡지 못하는 상태를 이름

水と油

みずとあぶら

물과 기름 / 서로 상극

両虎相闘えば勢い俱に生きず

りょうこあいたたかえばいきおいともにいきず

두 영웅이 서로 싸우면 둘 다 죽는다

'이야기' 로 검색한 내용

合の手を入れる

あいのてをいれる

가락을 넣다 / 남의 이야기나 동작의 사이사이에 장단을 맞추어 말이나 동작을 곁들인다

息を継ぐ

いきをつぐ

(노래, 이야기의) 도중에 숨을 쉬다(잇다) / 쉬다

一巻の終わり

いっかんのおわり

제1권의 끝 / 끝장 / 긑장이 남 / 죽음 / ※ 한권으로 된 이야기가 끝난다는 의미

噂をすれば影が差す

うわさをすればかげがさす

남의 이야기를 하면 그 사람의 그림자가 비친다 / 호랑이도 제말하면 온다 / 噂(うわさ)をすれば影(かげ)

噂をすれば影

うわさをすればかげ

남의 이야기를 하면 그 사람의 그림자가 비친다 / 호랑이도 제말하면 온다 / 噂(うわさ)をすれば影(かげ)が差(さ)す

尾鰭が付く

おひれがつく

꼬리와지느러미가 붙다 / 없는 말이 덧붙다 / 과장되다 / 말이 전해지는 사이에 이야기에 살이 붙다

口を酸っぱくする

くちをすっぱくする

입이 닳도록 이야기하다

話の腰を折る

はなしのこしをおる

말허리를 꺾다 / 말참견을 하여 남의 말을 방해하다 / 상대 이야기를 도중에서 가로 막다 / 일처리를 손쉽게 하다 / 재빠르게 이성(여성)과 관계를 맺다

尻を端折る

しりをはしょる

옷자락을 걷어 올려 허리띠를 지르다 / 이야기나 문장의 뒷부분을 줄여서 짧게 하다

熱を上げる

ねつをあげる

열을 올리다 / 흥분하여 열중하다 / 열광하다 / 열심히 토론하다 / 이야기에 열중하다

花を咲かせる

はなをさかせる

꽃을 피우다 / 뛰어나게 활약하다 / 이야기 꽃을 피우다

話にならない

はなしにならない

문제가 되지 않다 / 이야기할 가치가 없다 / 말이 안된다

話が見えない

はなしがみえない

상대편 이야기의 내용을 이해할 수 없다

話に実が入る

はなしにみがいる

신이 나서 이야기에 열중하다

話が落ちる

はなしがおちる

이야기 내용의 품위가 떨어지다

話が遠い

はなしがとおい

이야기가 잘 들리지 않다 / 이야기가 잘 안 통한다

話が弾む

はなしがはずむ

이야기가 활기를 띠다

話に花が咲く

はなしにはながさく

이야기에 꽃이 피다 / 재미있는 이야기가 계속 나오다

話が噛み合う

はなしがかみあう

이야기의 초점이 맞지 않다

膝を交える

ひざをまじえる

무릎을 맞대다 / 무릎을 맞대고 허물없이 이야기를 나누다

下手の長談義

へたのながだんぎ

서투른 장광설(長廣舌) / 말이 서투른 사람의 이야기는 으례 길어 따분함

枕を振る

まくらをふる

만담(落語)에서 맨 처음에 짤막한 이야기를 하다

'전설' 로 검색한 내용

霞を食う

かすみをくう

안개를 먹다 / 수입도 없이 살아가다 / 신선은 안개를 먹고 산다는 전설에서 유래