== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'서로' 로 검색한 내용
油と水 あぶらとみず 물과 기름 / 서로 상극 / 水(みず)と油(あぶら) |
||
馬が合う うまがあう 말이 맞다 / 마음이 맞다 / 배짱이 맞다 / 서로 마음이 맞아 조화가 잘 되다 |
||
有無相通ずる うむあいつうずる 서로 없는 것을 융통해 주다 / 유무 상통하다 |
||
同じ流れを掬ぶ おなじながれをむすぶ 같은 강물을 떠 마시다 / 서로 인연이 있다 |
||
烏の雌雄 からすのしゆう 까마귀의 암수 / 서로 닮아 수별하기 어려움 / 시비, 선악의 판별이 어려움 |
||
狐と狸の化かし合い きつねとたぬきのばかしあい 여우와 너구리의 서로 속이기 / 교활한 것들끼리 서로 속이기 |
||
口裏をあわせる くちうらをあわせる 말을 맞추다 / 말하는 내용이 서로 달라지지 않도록 입을 맞추다 / 口(くち)を合(あ)わせる |
||
唇亡びて歯寒し くちびるほろびてはさむし 순망치한(脣亡齒寒) / 입술이 없어지면 이가 시리다 / 서로 돕던 것의 한 쪽이 망하면 다른 쪽도 위태하다 |
||
親しき仲にも礼儀あり したしきなかにもれいぎあり 친한 사이에도 예의가 있어야 한다 / 서로에게 존경함과 최소한도의 예의가 진실한 우정을 쌓게 된다 |
||
蛇の道は蛇 じゃのみちはへび 뱀의 길은 뱀이 안다 / 초록은 동색 / 같은 부류의 사람끼리는 서로의 사정을 잘 안다 |
||
水魚の交わり すいぎょのまじわり 서로 떨어질 수 없을 만큼 친밀한 사이 |
||
提灯に釣り鐘 ちょうちんにつりがね 초롱에 큰 종 매달기 / 갓 쓰고 자전거 타기 / 차이가 너무 심해 서로 걸맞지 않음 / 瓢箪(ひょうたん)に釣(つ)り鐘(がね)・月(つき)と鼈(すっぽん) |
||
同気相求める どうきあいもとめる 같은 마음이 서로 찾다 / 뜻이 맞는 사람끼리 서로 모인다 |
||
同病相憐れむ とうびょうあいあわれむ 동병상린(同病相憐) / 같은 병의 환자끼리 서로 가엽게 여김 / 어려운 처지에 있는 사람끼리 동정하고 도움 |
||
似た者夫婦 にたものふうふ 부부는 차차 서로 닮는다 / 성질, 취미 등이 비슷한 부부 |
||
武士は相身互い ぶしはあいみたがい 같은 처지이므로 서로 도와야 한다 |
||
懐が深い ふところがふかい 도량이 넓다 / 포용력이 있다 / 씨름에서 서로 양팔을 지르고 맞붙었을 때, 키가 크고 팔이 긴 선수의 양팔과 가슴 사이의 공간이 넓어, 상대가 좀처럼 まわし(샅바의 일종)를 잡지 못하는 상태를 이름 |
||
水と油 みずとあぶら 물과 기름 / 서로 상극 |
||
両虎相闘えば勢い俱に生きず りょうこあいたたかえばいきおいともにいきず 두 영웅이 서로 싸우면 둘 다 죽는다 |
||
'이야기' 로 검색한 내용
合の手を入れる あいのてをいれる 가락을 넣다 / 남의 이야기나 동작의 사이사이에 장단을 맞추어 말이나 동작을 곁들인다 |
||
息を継ぐ いきをつぐ (노래, 이야기의) 도중에 숨을 쉬다(잇다) / 쉬다 |
||
一巻の終わり いっかんのおわり 제1권의 끝 / 끝장 / 긑장이 남 / 죽음 / ※ 한권으로 된 이야기가 끝난다는 의미 |
||
噂をすれば影が差す うわさをすればかげがさす 남의 이야기를 하면 그 사람의 그림자가 비친다 / 호랑이도 제말하면 온다 / 噂(うわさ)をすれば影(かげ) |
||
噂をすれば影 うわさをすればかげ 남의 이야기를 하면 그 사람의 그림자가 비친다 / 호랑이도 제말하면 온다 / 噂(うわさ)をすれば影(かげ)が差(さ)す |
||
尾鰭が付く おひれがつく 꼬리와지느러미가 붙다 / 없는 말이 덧붙다 / 과장되다 / 말이 전해지는 사이에 이야기에 살이 붙다 |
||
口を酸っぱくする くちをすっぱくする 입이 닳도록 이야기하다 |
||
話の腰を折る はなしのこしをおる 말허리를 꺾다 / 말참견을 하여 남의 말을 방해하다 / 상대 이야기를 도중에서 가로 막다 / 일처리를 손쉽게 하다 / 재빠르게 이성(여성)과 관계를 맺다 |
||
尻を端折る しりをはしょる 옷자락을 걷어 올려 허리띠를 지르다 / 이야기나 문장의 뒷부분을 줄여서 짧게 하다 |
||
熱を上げる ねつをあげる 열을 올리다 / 흥분하여 열중하다 / 열광하다 / 열심히 토론하다 / 이야기에 열중하다 |
||
花を咲かせる はなをさかせる 꽃을 피우다 / 뛰어나게 활약하다 / 이야기 꽃을 피우다 |
||
話にならない はなしにならない 문제가 되지 않다 / 이야기할 가치가 없다 / 말이 안된다 |
||
話が見えない はなしがみえない 상대편 이야기의 내용을 이해할 수 없다 |
||
話に実が入る はなしにみがいる 신이 나서 이야기에 열중하다 |
||
話が落ちる はなしがおちる 이야기 내용의 품위가 떨어지다 |
||
話が遠い はなしがとおい 이야기가 잘 들리지 않다 / 이야기가 잘 안 통한다 |
||
話が弾む はなしがはずむ 이야기가 활기를 띠다 |
||
話に花が咲く はなしにはながさく 이야기에 꽃이 피다 / 재미있는 이야기가 계속 나오다 |
||
話が噛み合う はなしがかみあう 이야기의 초점이 맞지 않다 |
||
膝を交える ひざをまじえる 무릎을 맞대다 / 무릎을 맞대고 허물없이 이야기를 나누다 |
||
下手の長談義 へたのながだんぎ 서투른 장광설(長廣舌) / 말이 서투른 사람의 이야기는 으례 길어 따분함 |
||
枕を振る まくらをふる 만담(落語)에서 맨 처음에 짤막한 이야기를 하다 |
||
'전설' 로 검색한 내용
霞を食う かすみをくう 안개를 먹다 / 수입도 없이 살아가다 / 신선은 안개를 먹고 산다는 전설에서 유래 |
||