== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'명령' 로 검색한 내용
課長かちょうは来月らいげつからソウル支店してんの勤務きんむを命めいじられている 과장은 다음달부터 서울지점의 근무를 명령받았다 |
||
軍隊ぐんたいでは上司じょうしの命令めいれいに背そむいては強つよい処罰しょばつを受うける 군대에서는 상사의 명령을 어기면 강한 처벌을 받는다 |
||
命令めいれいに従したがっただけだ 명령에 따랐을 뿐이다 |
||
命令めいれいに服従ふくじゅうする 명령에 복종하다 |
||
命令めいれいに絶対ぜったい服従ふくじゅうする 명령에 절대 복종하다 |
||
命令めいれいには忠実ちゅうじつに従したがう 명령에는 충실히 따르다 |
||
本店ほんてんへの復帰ふっき命令めいれい 본점으로의 복귀 명령 |
||
社長しゃちょうの命令めいれいには従したがわざるを得えない 사장의 명령에는 따르지 않을 수 없다 |
||
上官じょうかんの命令めいれいに従したがう 상관의 명령에 따르다 |
||
新入しんにゅう社員しゃいんは庶務課しょむかで働はたらくことを命めいじられた 신입사원은 서무과에서 일할 것을 명령받았다 |
||
この犬いぬは主人しゅじんの命令めいれいをよく聞ききます 이 개는 주인의 명령을 잘 듣습니다 |
||
全軍ぜんぐん非常ひじょう命令めいれいがくだる 전군 비상 명령이 내리다 |
||
前進ぜんしん命令めいれいを下くだす 전진 명령을 내리다 |
||
'무엇을' 로 검색한 내용
彼かれは何なにをしても上達じょうたつが早はやい 그는 무엇을 해도 숙달이 빠르다 |
||
彼かれは運動神経うんどうしんけいが発達はったつしていて何なにをやらせても上手じょうずだ 그는 운동신경이 발달해서, 무엇을 시켜도 능숙하다 |
||
彼かれは口くちが堅かたいので何なにを話はなしても安心あんしんだ 그는 입이 무거워 무엇을 말해도 안심이다 |
||
あなたは何なにを一人ひとりでつぶやいているんですか 당신은 무엇을 혼자서 중얼거리고 있습니까? |
||
何なにを根拠こんきょに犯人はんにんだというのか 무엇을 근거로 범인이라고 하는가 |
||
何なにをするにも真剣しんけんな彼かれの態度たいどは人ひとの手本てほんになっています 무엇을 하는 데에도 진지한 그의 태도는, 남의 본보기가 되고 있습니다 |
||
'하게' 로 검색한 내용
貧まずしくても心こころは豊ゆたかに 가난하더라도 마음은 넉넉하게 |
||
軽かろやかに跳とび跳はねる 가뿐하게 뛰어 오르다 |
||
簡潔かんけつに纏まとめる 간결하게 정리하다 |
||
簡潔かんけつに表現ひょうげんする 간결하게 표현하다 |
||
風邪かぜを引ひいて酷ひどく鼻声はなごえをする 감기에 걸려 심하게 코 멘 소리를 하다 |
||
感情かんじょうを押おさえ冷静れいせいに振舞ふるまう 감정을 억눌러 냉정하게 행동하다 |
||
強硬きょうこうに反対はんたいする 강경하게 반대하다 |
||
健康けんこうで働はたらけることこそ最大さいだいの幸福こうふくである 건강하게 일할 수 있는 것이야말로 최대의 행복이다 |
||
堅固けんごに暮くらす 건강하게 지내다 |
||
巡査じゅんさが厳きびしく警戒けいかいする 경찰이 엄하게 경계하다 |
||
計画けいかくは変更へんこうを余儀よぎなくされた 계획은 부득불 변경하게 되었다 |
||
工場こうじょうで新あたらしい機械きかいを取とりつけることになった 공장에 새로운 기계를 설치하게 됐다 |
||
公平こうへいに両者りょうしゃを裁さばく 공평하게 양자를 심판하다 |
||
果敢かかんに戦たたかう 과감하게 싸우다 |
||
薬漬くすりづけにされる患者かんじゃ 과다하게 약투여를 당한 환자 |
||
寛大かんだいに扱あつかう 관대하게 다루다 |
||
国際こくさい情勢じょうせいが一気いっきに緊迫きんぱくすることになった 국제 정세가 단번에 긴박하게 되었다 |
||
勧告かんこくに素直すなおに従したがう 권고를 순진하게 따르다 |
||
規則きそくが多おおくて窮屈きゅうくつに思おもう 규칙이 많아서 답답하게 생각하다 |
||
その川かわの底そこは平たいらになっている 그 강 바닥은 평평하게 되어있다 |
||
その光景こうけいを克明こくめいに描写びょうしゃする 그 광경을 극명하게 묘사하다 |
||
その內容ないようが読み手に正確に伝わるように書かかなくてはなりません 그 내용이 읽는 사람에게 정확하게 전해지도록 쓰지 않으면 안됩니다 |
||
そのトラブルが解決かいけつされた後あと二人ふたりは急速きゅうそくに親したしくなった 그 다툼이 해결된 후,두 사람은 급속하게 친해졌다 |
||
その問題もんだいを機敏きびんに処置しょちした 그 문제를 기민하게 조치했다 |
||
その事件じけんは鮮明せんめいに覚おぼえている 그 사건은 선명하게 기억하고 있다 |
||
その噂うわさに鋭敏えいびんに反応はんのうする 그 소문에 예민하게 반응하다 |
||
彼女かのじょは来月らいげつの芝居しばいで主役しゅやくを演えんじることになった 그녀는 다음달의 연극에서 주역을 연기하게 됐다 |
||
彼女かのじょは家事かじで顔かおに火傷やけどをして醜みにくくなった 그녀는 화재로 얼굴에 화상을 입어 보기 흉하게 됐다 |
||
彼かれは強情ごうじょうに拒否きょひし続つづけた 그는 계속 완강하게 거부했다 |
||
彼かれは私わたしの耳元みみもとで甘あまくささやきました 그는 나의 귓전에 달콤하게 속삭였습니다 |
||
彼かれは唐突とうとつに目めの前まえに現あらわれた 그는 당돌하게 눈 앞에 나타났다 |
||
彼かれは不幸ふこうにも子供こどものときに両親りょうしんを失うしなった 그는 불행하게도 아이때에 양친을 잃었다 |
||
彼かれは外交官がいこうかんとしての役目やくめを立派りっぱに果はたした 그는 외교관으로서의 책임을 훌륭하게 완수했다 |
||
彼かれはたまに人々ひとびとを驚嘆きょうたんさせる 그는 이따금 사람들을 경탄하게 한다 |
||
彼かれは財産ざいさんを殖ふやして今いまでは裕福ゆうふくに暮くらしている 그는 재산을 증식해 지금은 유복하게 생활하고 있다 |
||
彼かれとは妙みょうに波長はちょうが合あう 그와는 묘하게 주파수가 맞다 |
||
近年きんねん砂漠化さばくかが著いちじるしく進すすんでいる 근년에 사막화가 현저하게 진행되고 있다 |
||
金言きんげん耳みみに逆さからう 금언은 자칫하면 남의 감정을 상하게 한다 |
||
記念式きねんしきが厳粛げんしゅくに取とり行おこなわれる 기념식이 엄숙하게 거행되다 |
||
木村きむら課長かちょうは来年らいねんの3月がつからアメリカ支店してんんで働はたらくことになった 기무라 과장은 내년 3월부터 미국지점에서 일하게 됐다 |
||
機敏きびんに処置しょちする 기민하게 조치하다 |
||
機嫌きげんを損そこなう 기분을 상하게 하다 |
||
機嫌きげんを損そこねる 기분을 상하게 하다 |
||
ギタ-を上手じょうずに弾ひく 기타를 능숙하게 켜다 |
||
機会きかいを公平こうへいに与あたえなければいけません 기회를 공평하게 주지 않으면 안됩니다 |
||
緊急きんきゅう事態じたいにも迅速じんそくに対応たいおうする 긴급 사태에도 신속하게 대응하다 |
||
道みちを迷まよわずに無事ぶじに到着とうちゃくした 길을 헤매지 않고 무사하게 도착했다 |
||
花はなの香かおりが仄ほのかに漂ただよう 꽃의 향기가 그윽하게 풍기다 |
||
私わたしは有名ゆうめいになりたい 나는 유명하게 되고 싶다 |
||
わたしは証券会社しょうけんがいしゃの正式せいしきな職員しょくいんとして勤つとめることになった 나는 증권회사의 정식직원으로 근무하게 됐다 |
||
私わたしの要求ようきゅうは残念ざんねんながらあっさりと蹴けられた 나의 요구는 유감스럽게도 깨끗하게 거절되었다 |
||
暖炉だんろの火ひを焚たいて部屋へやを暖あたためる 난로불을 피워 방을 따뜻하게 하다 |
||
人ひとに不審ふしんに思おもわれないように注意ちゅういする 남에게 수상하게 생각되지 않도록 주의한다 |
||
男おとこの子こは今日きょうも寝小便ねしょうべんをして母親ははおやにひどくしかられた 남자아이는 오늘도 이불에 오줌을 싸서 모친에게 심하게 꾸중들었다 |
||
無駄むだを省はぶき質素しっそに暮くらす 낭비를 없애고 검소하게 살다 |
||
明日あすは試験しけんがあるのに山田君やまだくんはのんきに遊あそんでばかりいる 내일은 시험이 있는데도 야마다군은 태평하게 놀고만 있다 |
||
冷凍れいとう食品しょくひんを温あたためる 냉동식품을 따뜻하게 하다 |
||
冷静れいせいに判断はんだんする 냉정하게 판단하다 |
||
あまり深刻しんこくに考かんがえない方ほうが良よい 너무 심각하게 생각하지 않는 편이 좋다 |
||
録音ろくおんの状態じょうたいが悪わるいので言葉ことばがはっきり聞きこえません 녹음상태가 나쁘기 때문에 말이 분명하게 들리지 않습니다 |
||
田中たなかさんは財産ざいさんがあるので気楽きらくに暮くらしていける 다나카씨는 재산이 있기 때문에 마음 편하게 생활해 갈 수 있다 |
||
他国たこくの動静どうせいを逐一ちくいち伝つたえる 다른 나라의 소식을 상세하게 전하다 |
||
もう一度いちど徹底的てっていてきに調しらべ直なおす 다시 한번 철저하게 재조사하다 |
||
幸さいわいなことに 다행하게도 |
||
一気いっきに情勢じょうせいが緊迫きんぱくになる 단번에 정세가 긴박하게 되다 |
||
単調たんちょうな話はなし方かたでは相手あいてを退屈たいくつさせてしまいます 단조로운 말투로는 상대를 지루하게 해 버립니다 |
||
担当たんとうの職務しょくむを忠実ちゅうじつに遂行すいこうする 담당 직무를 충실하게 수행하다 |
||
日帰ひがえりの出張しゅっちょうではゆっくりする時間じかんはありません 당일치기 출장으로는 느긋하게 지낼 시간은 없습니다 |
||
慌あわてずゆっくり慎重しんちょうに片付かたづける 당황하지 않고 천천히 신중하게 처리하다 |
||
もっとはきはきと答こたえないと面接めんせつで不合格ふごうかくになる 더욱 분명하게 대답하지 않으면 면접에서 불합격이 된다 |
||
独立どくりつして暮くらすようになると自立心じりつしんも強つよくなるものだ 독립하여 생활하게 되면, 자립심도 강해지는 법이다 |
||
東西とうざいの交流こうりゅうが盛さかんに行おこなわれている 동서의 교류가 번창하게 행해지고 있다 |
||
二人ふたりの願ねがいは許ゆるされて結婚けっこんすることになった 두 사람의 소망이 허락되어 결혼하게 됐다 |
||
渡わたりに船ふね 때마침 적절하게 |
||
潔いさぎよく責任せきにんを取とる 떳떳하게 책임을 지다 |
||
又またしても市民しみんが犠牲ぎせいになった 또다시 시민이 희생하게 되었다 |
||
村むらでは川かわから農業用水のうぎょうようすいを取とって水田すいでんを潤うるおしている 마을에서는 강에서 농업용수를 끌어와 논을 윤택하게 하고 있다 |
||
胸むねに応こたえる 마음에 강하게 느끼다 가슴에 와 닿다 |
||
いざという時ときに機敏きびんに対応たいおうする 만일의 경우에 기민하게 대응하다 |
||
多おおくの要素ようそが複雑ふくざつに絡からみ合あう 많은 요소가 복잡하게 얽혀 있다 |
||
言葉ことばは正確せいかくに伝つたえよう 말은 정확하게 전하자 |
||
口上こうじょうがうまい 말을 그럴듯하게 잘하다 |
||
とても精巧せいこうにできていて見みた目めには本物ほんものかどうか区別くべつがつかない 매우 정교하게 되어 있어 겉보기에는 진짜인지 어떤지 구별이 가지 않는다 |
||
猛烈もうれつに働はたらく社員しゃいん 맹렬하게 일하는 사원 |
||
遠とおい水平線すいへいせんの上うえに漁船ぎょせんがかすかに見みえる 먼 수평선 위에 어선이 희미하게 보인다 |
||
綿密めんみつに計画けいかくを立たてる 면밀하게 계획을 세우다 |
||
曖昧あいまいにぼけす 모호하게 얼버무리다 |
||
マフラーで首くびを温あたためる 목도리로 목을 따스하게 하다 |
||
体からだのことを考かんがえて塩分えんぶんを控ひかえ目めにした方ほうがよい 몸을 생각해서 염분을 적은 듯하게 하는 편이 좋다 |
||
武器ぶきを持もたない虫むしは敵てきから巧妙こうみょうに身みを守まもる方法ほうほうを知しっている 무기를 갖지 않는 벌레는 적으로부터 교묘하게 몸을 지키는 방법을 알고 있다 |
||
何事なにことにも真剣しんけんに考かんがえる 무슨 일이든 진진하게 생각하다 |
||
なんでも率直そっちょくに話はなし合あえる友とも 무엇이든 솔직하게 서로 의논할 수 있는 친구 |
||
自堕落じだらくに暮くらす 무절제하게 지내다 |
||
問題もんだいが複雑ふくざつに絡からみ合あう 문제가 복잡하게 얽히다 |
||
問題もんだいの処理しょりは迅速じんそくに行おこなわれた 문제의 처리를 신속하게 하다 |
||
物価ぶっかの値上ねあがりで予算案よさんあんの修正しゅうせいが必要ひつようになる 물가의 인상으로 예산안의 수정이 필요하게 되다 |
||
品しなが潤沢じゅんたくに出回でまわる 물건이 풍부하게 나돌다 |
||
風かぜが穏おだやかに和やわらぐ 바람이 온화하게 조용해지다 |
||
発想はっそうの転換てんかんが必要ひつようとなる 발상의전환이 필요하게 되다 |
||
発車はっしゃ寸前すんぜんの電車でんしゃに間一髪かんいっぱつ滑すべり込こんだ 발차 직전의 전차에 아슬아슬하게 미끄러지듯 들어왔다 |
||
部屋へやをきちんと片付かたづけなさい 방을 깔끔하게 정돈해라 |
||
部屋へやをきれいに片付かたづける 방을 깨끗하게 정리하다 |
||
部屋へやの温度おんどを一定いっていに調節ちょうせつする 방의 온도를 일정하게 조절하다 |
||
排気はいきガスが大気たいきを濁にごす 배기가스가 대기를 탁하게 한다 |
||
バスが故障こしょうして動うごかなくなり道みちを塞ふさいでいた 버스가 고장나 움직이지 못하게 되어 길을 막고 있다 |
||
法律ほうりつを公正こうせいに執行しっこうする 법률을 공정하게 집행하다 |
||
脫ぬいだ洋服ようふくはきちんと畳たたんでおきなさい 벗은 양복은 깔끔하게 개어두어요 |
||
紛糾ふんきゅうした事態じたいを収拾しゅうしゅうする 복잡하게 뒤얽힌 사태를 수습하다 |
||
奔走ほんそうしてくれた人々ひとびとを慰労いろうする 분주하게 온 사람들을 위로하다 |
||
不思議ふしぎなことに 불가사의하게도 |
||
不良品ふりょうひんかどうかの検査けんさは厳重げんじゅうに行おこなってください 불량품인지 어떤지의 검사는 엄중하게 실시해 주세요 |
||
不運ふうんにも旅行りょこうの前まえに風邪かぜをひいた 불운하게도 여행 전에 감기에 걸렸다 |
||
不幸ふこうにも彼かれの乗のった飛行機ひこうきが墜落ついらくした 불행하게도 그가 탄 비행기가 추락했다 |
||
飛行機ひこうきには速度そくどを一定いっていに保たもつ自動装置じどうそうちがある 비행기에는 속도를 일정하게 유지하는 자동장치가 있다 |
||
貧弱ひんじゃくに見みえる 빈약하게 보인가 |
||
借金しゃっきんの返済へんさいに奔走ほんそうする 빌린 돈을 갚으려고 분주하게 뛰어 다니다 |
||
事件じけんの全容ぜんようが鮮あざやかに浮ふかび上あがる 사건의 전모가 선명하게 떠오르다 |
||
事件じけん現場げんばにいた彼かれは法廷ほうていで証言しょうげんすることになった 사건현장에 있던 그는 법정에서 증언하게 되었다 |
||
事故じこの責任せきにんの所在しょざいを明あきらかにする 사고의 책임 소재를 명확하게 하다 |
||
人人ひとびとが互たがいに疑心暗鬼ぎしんあんきとなる 사람들은 서로 자꾸 의심하게 되다 ※疑心暗鬼を生ず의 준말 |
||
人ひとには親切しんせつにしましょう 사람에게는 친절하게 합시다 |
||
人ひとが頻繁ひんぱんに出入でいりする 사람이 빈번하게 출입하다 |
||
営業えいぎょうの利益りえきを公正こうせいに配分はいぶんする 사업의 수익을 공정하게 배분한다 |
||
思春期ししゅんきを迎むかえて少女しょうじょの心こころは微妙びみょうに揺ゆれ動うごきます 사춘기를 맞이해, 소녀의 마음은 미묘하게 동요합니다 |
||
事態じたいを安易あんいに考かんがえる 사태를 안이하게 생각하다 |
||
三年さんねんぶりに帰郷ききょうすることになった 삼년만에 귀향하게 되었다 |
||
詳くわしい説明せつめいは省はぶいて簡単かんたんに申もうし上あげます 상세한 설명은 생략하고 간단하게 말씀드리겠습니다 |
||
状況じょうきょうを細こまかく分析ぶんせきする 상황을 자세하게 분석하다 |
||
生活せいかつ様式ようしきは著いちじるしく変化へんかした 생활 양식이 현저하게 변화했다 |
||
お互たがいに強つよく手てを握にぎりながら握手あくしゅした 서로 강하게 손을 잡으면서 악수했다 |
||
互たがいに心こころを通かよわす 서로 마음을 통하게 하다 |
||
先生せんせいは学生がくせいたちを平等びょうどうにあつかった 선생님은 학생들을 평등하게 대했다 |
||
先生せんせいの話はなしを真剣しんけんに聞きく生徒せいとたち 선생님의 말씀을 진지하게 듣는 생도 |
||
涼すずしい夏なつは扇風機せんぷうきがあまり売うれず在庫ざいこが増ふえることになる 선선한 여름에는 선풍기가 별로 팔리지 않아 재고가 증가하게 된다 |
||
盛大せいだいに歓迎かんげいする 성대하게 환영하하다 |
||
税関ぜいかんでは徹底的てっていてきに所持品検査しょじひんけんさを行おこなっている 세관에서는 철저하게 소지품 검사를하고 있다 |
||
入念にゅうねんに調しらべる 세밀하게 조사하다 |
||
細部さいぶまで精密せいみつに検査けんさした 세부까지 정밀하게 검사하다 |
||
細こまかい部分ぶぶんを省略しょうりゃくして簡単かんたんに話はなす 세세한 부분을 생략하고 간단하게 이야기하다 |
||
猫ねこの額ひたいほど 손바닥만하게 아주 좁다 |
||
率直そっちょくにいって対話たいわによって事態じたいを打開だかいする余地よちはない 솔직하게 말해 대화에 의해 사태를 타개할 여지는 없다 |
||
捜査網そうさもうの目めを巧たくみにすり抜ぬけた 수사망의 눈을 교묘하게 빠져나가다 |
||
収益しゅうえきは平等びょうどうに分配ぶんぱいされた 수익은 평등하게 분배됐다 |
||
スパの店先みせさきには安売やすうりの雑貨ざっかがずらりと並ならぶ 슈퍼 앞에는 염가판매하는 잡화가 즐비하게 늘어선다 |
||
勝利しょうりを焦あせって自滅じめつした 승리에 초조하게 굴다 자멸했다 |
||
時間じかんを有効ゆうこうに使つかう 시간을 유효하게 사용하다 |
||
時代じだいの流ながれを的確てきかくにつかむ 시대의 흐름을 적확하게 파악하다 |
||
終始しゅうし一貫いっかん頑がんとして態度たいどを変かえない 시종일관 완강하게 태도를 바꾸지 않다 |
||
試合しあいを優勢ゆうせいに進すすめている 시합이 우세하게 진행되고 있다 |
||
神かみは等ひとしく人間にんげんを愛あいしてくださる 신은 동등하게 인간을 사랑해 주신다 |
||
新製品しんせいひんを派手はでに宣伝せんでんする 신제품을 화려하게 선전하다 |
||
慎重しんちょうに審議しんぎする 신중하게 심의하다 |
||
室内しつないの温度おんどを一定いっていにする 실내 온도를 일정하게 하다 |
||
身みも世よもない 심하게 슬프다 |
||
大喧嘩おおげんかをする 심하게 싸우다 |
||
激はげしく抵抗ていこうするのは当然とうぜんだ 심하게 저항하는 것은 당연하다 |
||
激はげしく怒おこって殴なぐる 심하게 화를 내고 때리다 |
||
瓦礫がれきの山やまの下したから間一髪かんいっぱつ脱出だっしゅつした 쓰레기 더미 밑으로 아슬아슬하게 탈출했다 |
||
ごみ捨すて場ばからの悪臭あくしゅうを不快ふかいに思おもわない人ひとはいない 쓰레장에서의 악취를 불쾌하게 생각하지 않는 사람은 없다 |
||
父ちちの影響えいきょうを強つよく受うける 아버지의 영향을 강하게 받다 |
||
間一髪かんいっぱつで危険きけんを切きり抜ぬける 아슬아슬하게 위험을 극복하다 |
||
間一髪かんいっぱつ脱出だっしゅつした 아슬아슬하게 탈출했다 |
||
眼鏡めがねをかけて謹厳きんげんに見みえる 안경을 써서 근엄하게 보인다 |
||
曖昧あいまいに説明せつめいする 애매하게 설명하다 |
||
惜おしくも選考せんこうに漏もれる 애석하게도 전형에 떨어지다 |
||
少少しょうしょうの勇いさみ足あしは大目おおめに見みる 약간의 실수를 관대하게 보아 주다 |
||
両国間りょうこくかんの境界きょうかいをきちんと定さだめる 양국간의 경계를 확실하게 정하다 |
||
両者りょうしゃの意見いけんが強つよく対立たいりつし会議かいぎは決裂けつれつした 양자의 의견이 강하게 대립해 회의는 결렬됐다 |
||
どうしてこのような問題もんだいが生しょうじるのかきちんと説明せつめいしてください 어떻게 해서 이와 같은 문제가 생기는지 명료하게 설명하십시오 |
||
いつも人ひとに穏当おんとうに対応たいおうする 언제나 남에게 온당하게 대응하다 |
||
いつも冷静れいせいで感情かんじょうを表おもてに出ださない 언제나 냉정하게 감정을 겉으로 드러내지 않는다 |
||
厳格げんかくに公私こうしの区別くべつをする 엄격하게 공사의 구별을 하다 |
||
エアコンで夏なつも快適かいてきに過すごす 에어컨으로 여름도 쾌적하게 보내다 |
||
余暇よかをいかに有効ゆうこうに使つかうか考かんがえ中ちゅうだ。 여가를 어떻게 유효하게 쓸까 생각중이다 |
||
余生よせいを安楽あんらくに送おくる 여생을 안락하게 보내다 |
||
旅行りょこうは中止ちゅうしになる 여행은 중지하게 되다 |
||
鉛筆えんぴつを鋭するどく削けずる 연필을 뾰죽하게 깎다 |
||
塩分えんぶんは控ひかえ目めにした方ほうが良よい 염분은 적은 듯하게 하는 편이 좋다 |
||
栄養えいようを過度かどに与あたえる 영양을 과도하게 공급하다 |
||
英語えいごを上手じょうずに話はなす 영어를 능숙하게 이야기하다 |
||
昔むかしは飢饉ききんが頻繁ひんぱんに起おこった 옛날은 기근이 빈번하게 일어났다 |
||
今朝けさはいつもより暑あつさを強つよく感かんじた 오늘 아침은 평소보다 더위를 강하게 느꼈다 |
||
誤解ごかいのないように詳くわしく説明せつめいする 오해가 없도록 상세하게 설명하다 |
||
穏便おんびんに処理しょりする 온당하게 처리하다 |
||
服ふくを奇麗きれいに洗濯せんたくする 옷을 깨끗하게 세탁하다 |
||
頑固がんこに伝統でんとうを守まもる 완고하게 전통을 지키다 |
||
要望ようぼうには柔軟じゅうなんに対処たいしょする 요망에는 유연하게 대처하다 |
||
容疑者ようぎしゃを厳きびしく追及ついきゅうした 용의자를 엄하게 추궁했다 |
||
わが町まちの再興さいこうが真剣しんけんに考かんがえられていた 우리 당의 재흥이 진지하게 고려되고 있다 |
||
宇宙うちゅうからの画像がぞうが鮮明せんめいに映うつる 우주에서의 화상이 선명하게 비친다 |
||
運動場うんどうじょうで元気げんきに遊あそぶ 운동장에서 씩씩하게 놀다 |
||
うっそうと茂しげる 울창하게 우거지다 |
||
目上めうえの人ひとには敬語けいごを使つかって丁寧ていねいに話はなします 웃사람에게는 경어를 사용하며 공손하게 이야기합니다 |
||
園児えんじたちに整然せいぜんと並ならべというほうが無理むりです 원아들에게 정연하게 늘어서라고 하는 게 무리입니다 |
||
危あやうく事故じこに遭あうところだった 위험하게 사고를 당할 뻔 했다 |
||
柔道部じゅうどうぶはこの夏なつ七日間なのかかんの合宿がっしゅくをすることになった 유도부는 이번 여름 7일간의 합숙을 하게 됐다 |
||
有事ゆうじの時ときこそ落おち着ついて対応たいおうをする 유사시야말로 침착하게 대응하다 |
||
柔軟じゅうなんに対処たいしょする 유연하게 대처하다 |
||
幼稚園ようちえんでは子供こどもたちが無邪気むじゃきに遊あそんでいた 유치원에서는 아이들이 천진난만하게 놀고 있었다 |
||
毅然きぜんとして対処たいしょする 의연하게 대처하다 |
||
この店みせでは月末げつまつに集金しゅうきんすることになっている 이 가게에서는 월말에 수금하게 되어 있다 |
||
この機械きかいは子供こどもでも簡単かんたんに取とり扱あつかうことができる 이 기계는 아이라도 간단하게 다룰 수 있다 |
||
この薬くすりは奇妙きみょうによく利きく 이 약은 신기하게 잘 듣는다 |
||
この玩具おもちゃは精巧せいこうに作つくられた 이 장난감은 정교하게 만들어 졌다 |
||
異教徒いきょうとを激はげしく迫害はくがいする 이교도를 심하게 박해하다 |
||
時ときたま周まわりの人ひとたちを当惑とうわくさせるのが彼かれの短所たんしょだ 이따금 주위 사람들을 당혹하게 하는 것이 그의 단점이다 |
||
今度こんどの事件じけんは容易よういに解決かいけつできない 이번 사건은 용이하게 해결할 수 없다 |
||
今度こんどの公演こうえんは三みっつの劇団げきだんが合同ごうどうで行おこなうことになっている 이번의 공연은 3개의 극단이 합동으로 하게 되어 있다 |
||
可笑おかしいことに 이상하게도 |
||
利益りえきを平等びょうどうに分わける 이익을 평등하게 나누다 |
||
人間にんげん関係かんけいで神経しんけいを磨すり減へらす 인간관계로 신경을 피로하게 하다 |
||
人生じんせいについて真剣しんけんに考かんがえる 인생에 대해 진진하게 생각하다 |
||
日本語にほんご会話かいわが上手じょうずになった 일본어 회화를 잘하게 되었다 |
||
日本にほんは明治時代めいじじだいに盛さかんに外国がいこくの知識ちしきを取とり入いれた 일본은 메이지시대에 활발하게 외국의 지식을 도입했다 |
||
仕事しごとを円滑えんかつに進すすめる 일을 원활하게 진행하다 |
||
車くるまが激はげしく行いき交かう道路どうろ 자동차가 심하게 왕래하는 도로 |
||
自動車じどうしゃにぶつかりそうになって肝きもを冷ひやした 자동차에 부딪칠 뻔해 간담을 서늘하게 했다 |
||
懇切こんせつに指導しどうする 자상하게 지도하다 |
||
自分じぶんの考かんがえを明確めいかくに伝つたえる 자신의 생각을 명확하게 전하다 |
||
いたずら電話でんわが頻繁ひんぱんに掛かかってくる 장난 전화가 빈번하게 걸려 온다 |
||
あの人ひとは平気へいきで嘘うそをつく 저 사람은 태연하게 거짓말을 하다 |
||
あの政治せいじ評論家ひょうろんかは韓国かんこくの政治家せいじかをしんらつに批判ひはんした 저 정치 평론가는 한국의 정치가를 신랄하게 비판했다 |
||
敵てきに悟さとられずに近ちかづく 적이 알아채지 못하게 다가가다 |
||
戦争せんそうの無残むざんな傷痕しょうこんが生々いきいきしく残のこっている 전쟁의 참혹한 상흔이 생생하게 남아있다 |
||
戦争せんそうが長引ながびいたため国民こくみんは食料しょくりょうに困こまるようになった 전쟁이 오래 끌어졌기 때문에 국민은 식량에 난처하게 됐다 |
||
精巧せいこうに作つくられた工芸品こうげいひん 정교하게 만들어진 공예품 |
||
情報じょうほうに対たいして敏感びんかんに反応はんのうする 정보에 대해 민감하게 반응하다 |
||
政府せいふは経済けいざい政策せいさくを協力きょうりょくに進すすめる 정부는 경제정책을 강력하게 추진한다 |
||
情勢じょうせいを的確てきかくにつかむ 정세를 정확하게 파악하다 |
||
整然せいぜんと区画くかくされた新興しんこう住宅地じゅうたくち 정연하게 구획된 주택단지 |
||
整然せいぜんと並ならぶ 정연하게 늘어서다 |
||
庭にわの落おち葉ばを掃はいてきれいにした 정원의 낙엽을 쓸고 깨끗하게 했다 |
||
調査ちょうさの内容ないようは広範こうはんにわたる 조사 내용이 광범위하게 이르다 |
||
パイロットは操縦中そうじゅうちゅうに気きを緩ゆるめることは許ゆるされない 조종사는 조종중에 마음가짐을 느슨하게 하는 것은 허용되지 않는다 |
||
注文ちゅうもんに迅速じんそくに対応たいおうする店みせ 주문에 신속하게 대응하는 가게 |
||
地震じしんのため通信つうしんができなくなった 지진때문에 통신이 불가능하게 됐다 |
||
地震じしんで建物たてものが上下じょうげに激はげしく揺ゆれた 지진으로 건물이 상하로 심하게 흔들렸다 |
||
陣地じんちを堅固けんごに守まもる 진지를 견고하게 지키다 |
||
真剣しんけんに問題もんだいに取とり組くむ 진지하게 문제에 몰두하다 |
||
真剣しんけんに事業じぎょうと取とり組くむ 진지하게 사업에 몰두하다 |
||
真剣しんけんに取とり組くむ姿すがたは美うつくしい 진지하게 일에 몰두하는 모습은 아름답다 |
||
秩序ちつじょを乱みだす行為こうい 질서를 문란하게 하는 행위 |
||
堅実けんじつに勉強べんきょうする 착실하게 공부하다 |
||
採点さいてんに手加減てかげんを加くわえる 채점을 후하게 하다 |
||
書物しょもつを丁重ていちょうに扱あつかう 책을 소중하게 다루다 |
||
ぜんそくの発作ほっさがおこり夜中よなかに激はげしく咳せきが出でる 천식의 발작이 일어나 밤중에 심하게 기침이 나온다 |
||
最近さいきん日本語にほんごを習ならうことの必要性ひつようせいを切実せつじつに感かんじます 최근 일본어를 배우는 것의 필요성을 절실하게 느낍니다 |
||
最近さいきんの事件じけんに責任せきにんをとって辞退じたいすることになった 최근의 사건에 책임을 지고 사퇴하게 됐다 |
||
沈着ちんちゃくに対処たいしょする 침착하게 대처하다 |
||
沈着ちんちゃくに振舞ふるまう 침착하게 행동하다 |
||
コーヒーは濃こい目めにいれますか、それとも薄うすいほうがお好すきですか 커피는 약간 진하게 끓일까요? 그렇지 않으면 연한 쪽을 좋아합니까? |
||
鼻はなを明あかす 코를 납작하게 하다 |
||
鼻はなであしらう 콧방귀를 뀌다. 깔보아 냉담하게 대하다 |
||
通訳つうやくを立派りっぱに務つとめた 통역을 훌륭하게 맡아 하다 |
||
退職たいしょくしてからは毎日まいにちのんびりと過すごしております 퇴직하고 부터는 매일 느긋하게 지내고 있습니다 |
||
特効薬とっこうやくとして珍重ちんちょうされている植物しょくぶつ 특효약으로서 진귀하게 여기는 식물 |
||
平凡へいぼんな人ひとが幸福こうふくに暮くらす社会しゃかい 평범한 사람이 행복하게 사는 사회 |
||
風景ふうけいを鮮明せんめいに覚おぼえている 풍경을 선명하게 기억하고 있다 |
||
プラスとマイナスの符号ふごうを正確せいかくにしよう 플러스와 마이너스 부호를 정확하게 쓰자 |
||
必要ひつような事柄ことがらを簡潔かんけつにメモする 필요한 사항을 간결하게 메모하다 |
||
疑心ぎしん暗鬼あんきに陥おちいる 한번 의심했다가 자꾸 의심하게 되다 |
||
いつも真面目まじめに勉強べんきょうする 항상 성실하게 공부하다 |
||
核兵器かくへいきは場合ばあいによっては世界せかいを滅ほろぼすかも知しれません 핵무기는 경우에 따라서는 세계를 망하게 할 지도 모릅니다 |
||
兄あには国家こっか代表だいひょうのスキ選手せんしゅとして世界大会せかいたいかいに出場しゅつじょうすることになった 형은 국가대표 스키선수로서 세계 대회에 출전하게 됐다 |
||
兄あには新潟県にいがたけん出身しゅっしんの女性じょせいと結婚けっこんすることになった 형은 니가타현 출신의 여성과 결혼하게 되었다 |
||
一人ひとりでも勇敢ゆうかんに立たち向むかう 혼자서도 용함하게 맞서다 |
||
華麗かれいに着飾きかざる 화려하게 차려 입다 |
||
派手はでに着飾きかざった衣装いしょう 화려하게 차려입은 의복 |
||
華麗かれいに踊おどるバレリーナ 화려하게 춤추는 발레리나 |
||
トイレは何時いつも清潔せいけつに 화장실은 언제나 청결하게 |
||
会社かいしゃ再建さいけんのために早急そうきゅうに策さくを講こうじなければならない 회사 재건을 위해 조급하게 대책을 강구하지 않으면 안된다 |
||
EUの多数たすうの国家こっかで共通きょうつうの通貨つうかを使つかうことになった EU의 다수국가에서 공통의 통화를 사용하게 됐다 |
||
闇やみの中なかで誰たれかの立たち居いの輪郭りんかくがおぼろに見みえた 어둠 속에서 누군가의 움직이는 윤곽이 어슴프레하게 보였다 |
||
朧おぼろにしか覚おぼえてない 희미하게밖에 기억하지 못하다 |
||
おぼろおぼろに消きえ失うせる 희미하게 사라지다 |
||
貧まずしい生うまれの彼かれは一代いちだいで大金持おおがねもちに成なり上あがった 가난하게 태어난 그는 일대에 갑부가 되었다 |
||
粗忽そこつに振ふる舞まう 경솔하게 행동하다 |
||
快活かいかつに振ふる舞まう 쾌활하게 행동하다 |
||
塩分えんぶんは控ひかえ目めにした方ほうがよい 염분은 약간 적은 듯하게 하는 편이 좋다 |
||