자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

  == 단문 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시
=> 검색어 : 政府, 権利, 答える, 曲がる, 赤い, 遅い, 静か, 上手 등 [사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시

=> 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시

=> 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다]


단문검색 결과입니다

후리가나 보기

'규칙이' 로 검색한 내용

規則きそくが多おおくて窮屈きゅうくつに思おも

규칙이 많아서 답답하게 생각하다

'흐트러져' 로 검색한 내용

文脈ぶんみゃくが乱みだれている

문맥이 흐트러져 있다

'조리가' 로 검색한 내용

筋合すじあいが立

조리가 서다

'서지' 로 검색한 내용

簡単かんたんには壊こわれない頑丈がんじょうな椅子いす

간단히는 부서지지 않는 견고한 의자

急行きゅうこうはこの駅えきには止まらない

급행은 이 역에는 서지 않는자

ふるい橋はしはとうとう壊こわれてしまった

오래된 다리는 드디어 부서지고 말았다

うみのものとも山やまのものとも分からな i

전망이 서지 않는다

'않는' 로 검색한 내용

一円いちえんも無駄むだにしない倹約家けんやくか

1엔도 낭비하지 않는 검약가

値札ねふだの金額きんがくは税金ぜいきんを含ふくんでいない

가격표의 금액은 세금을 포함하지 않는다

はさみが古ふるくなってよく切れない

가위가 오래되어 잘 잘라지지 않는다

簡単かんたんには壊こわれない頑丈がんじょうな椅子いす

간단히는 부서지지 않는 견고한 의자

感情かんじょうを表おもてに出さない

감정을 겉으로 드러내지 않는다

もくれない

거들떠보지 않는다

になって食事しょくじも喉のどを通とおらない

걱정이 되어 음식도 잘 넘어가지 않는다

がらにない大おおきい声こえを出

격에 맞지 않는 큰소리를 내다

決心けっしんは変わらない

결심은 변하지 않는다

けっして嘘うそはつかない

결코 거짓말은 하지 않는다

けっして反論はんろんを許ゆるさない態度たいど

결코 반론을 허용하지 않는 태도

勘定かんじょうが間違まちがったのか数かずが合わない

계산이 맞지않는 것인지 수가 맞지않다

ねこは一度いちどねらったねずみは簡単かんたんには逃がさない

고양이는 한번 노린 쥐는 쉽사리 놓치지는 않는다

きょくの題名だいめいが思おもい出せない。

곡의 제목이 생각나지 않는다

勉強べんきょうする気にならない

공부할 기분이 되지 않는다

工事こうじは依然いぜんとして進すすんでいない

공사는 여전히 진척되지 않는다

空想くうそうを描えがくだけでは何なんにもならない

공상을 그리는 것만으로는 아무것도 되지 않는다

観客かんきゃくを飽きさせない演技えんぎをする

관객을 질리지 않는 연기를 하다

権限けんげんを越える行為こういは許ゆるされない

권한을 넘는 행위는 허용되지 않는다

ルール違反いはんの横行おうこうは許ゆるせない

규칙 위반의 횡행은 허용하지 않는다

その男おとこはだれだか見当けんとうがつかない

그 남자는 누군지 짐작이 가지 않는다

その話はなしはしないのが不文律ふぶんりつ

그 말은 하지 않는 것이 불문율이다

その事件じけんは従来じゅうらいの概念がいねんが通用つうようしない

그 사건은 종래의 개념이 통용되지 않는다

その話はなしは憶測おくそくにすぎない

그 이야기는 억측에 지나지 않는다

それは一時的いちじてきな現象げんしょうに過ぎない

그것은 일시적인 현상에 지나지 않는다

彼女かのじょが来るととても思おもえない

그녀가 오리라고는 도저히 생각되지 않는다

かれは内気うちきなのであまり社交しゃこうを好このまない

그는 내성적이기 때문에 그다지 사교를 좋아하지 않는다

かれは社会しゃかい規範きはんに従したがっていない

그는 사회 규범을 따르지 않는다

かれは素朴そぽくで飾かざらない性格せいかく

그는 소박하고 꾸미지 않는 성격이다

かれは失敗しっぱいしても言い訳わけをしない性格せいかく

그는 실수해도 변명하지 않는 성격이다

かれは失敗しっぱいしてもあきらめない人ひと

그는 실패해도 단념하지 않는 사람이다

かrはどういう訳わけか赤あかお他人たにんとは思おもえない

그는 웬일인지 생판 모르는 사람같이는 생각되지 않는다

かれには一般いっぱんの常識じょうしきが通つうじない人ひと

그는 일반 상식이 통하지 않는 사람이다

かれは絶対ぜったいに自分じぶんの誤あやまりを認みとめようとしない

그는 절대로 자기의 과오를 인정할려고 하지 않는다

かれは体裁ていさいを気にしない人だ

그는 체면에 신경을 쓰지 않는 사람이다

自尊心じそんしんが許ゆるさない

그런 비겁한 짓을 하는 것은 나의 자존심이 허락하지 않는다

そんな幼稚ようちな考かんがえは通用つうようしない

그런 유치한 생각은 통하지 않는다

そんな話はなしは幻想げんそうにすぎない

그런 이야기는 환상에 지나지 않는다

かれのような健康けんこうな人ひとが死んだなんて信しんじられない

그와 같은 건강한 사람이 죽다니, 믿어지지 않는다

かれの顔かおが見えないのは寂さびしい

그의 얼굴이 보이지 않는 것은 서운하다

急行きゅうこうはこの駅えきには止まらない

급행은 이 역에는 서지 않는자

機器ききの保守ほしゅ管理かんりを欠かさない

기기의 보수 관리를 빠뜨리지 않는다

最後さいごまで妥協だきょうしない

끝까지 타협하지 않는다

わたしは自殺じさつなんて考かんがえられない

나는 자살 따위는 생각지도 않는다

天気てんきが悪わるい場合ばあいは行かない

날씨가 나쁜 경우는 가지 않는다

他人たにんには干渉かんしょうしない

남에게는 간섭하지 않는다

あまり深刻しんこくに考かんがえない方ほうが良

너무 심각하게 생각하지 않는 편이 좋다

あまり安やすく売ると採算さいさんが取れない

너무 싸게 팔면 채산이 맞지 않는다

しょうを受けたそのときは実感じっかんがわかないものだ

누구라도 상을 받은 그 때는 실감이 나지 않는 것이다

吹雪ふぶきで一寸先いっすんさきも見えない

눈보라로 한차 앞도 보이지 않는다

団体行動だんたいこうどうに独走どくそうは許ゆるされない

단체 행동에 독주는 허용되지 않는다

こよみの上うえでは春はるだがちっとも暖あたたかくならない

달력상으로는 봄이지만 조금도 따뜻해지지 않는다

総体そうたいかれには向かない仕事しごと

대체로 그에게는 어울리지 않는 일이다

東西とうざい古今ここんを通つうじて変わらない真理しんり

동서 고금을 통하여 변하지 않는 진리

みそ汁しるがないと食べ物ものが喉のどを通とおらない

된장국이 없은 음식은 목에 넘어가지 않는다

二人ふたりは変わらない友情ゆうじょうは維持いじしようと約束やくそくした

두 사람은 변치않는 우정을 유지하자고 약속다

応用おうようが利かない

두름성이 없다. 응용이 통하지 않는다

うだけで実行じっこうしない人ひとは嫌きらい

말뿐으로 실행하지 않는 사람은 싫다

い出したら聞かない頑固がんこな父

말을 꺼내면 듣지않는 완고한 아버지

とても精巧せいこうにできていて見た目には本物ほんものかどうか区別くべつがつかない

매우 정교하게 되어 있어 겉보기에는 진짜인지 어떤지 구별이 가지 않는다

神掛かみかけて約束やくそくは違たがえない

맹세코 약속은 어기지 않는다

ほんの気持きもちだが相手あいての好意こういに報むくいたい

명색에 지나지 않는 기분이지만 상대의 호의에 보답하고 싶다

みんながあまりに達者たっしゃなので私わたしの出番でばんがない

모두가 너무 잘하기 때문에 내가 나설 차례가 오지 않는다

あつまってしゃべるだけでは会議かいぎの形態けいたいにならない

모여서 지껄이는 것만으로는 회의의 형태가 되지 않는다

本職ほんしょくの大工だいくにも劣おとらない

목수 전문가에게도 뒤지지 않는다

目的もくてきのためには手段しゅだんを選えらばない

목적을 위하여는 수단을 가리지 않는다

ぼうほど願ねがって針はりほど叶かな

몽둥이만큼 원하지만 바늘만큼 얻다 소원은 쉽사리 이루어지지 않는다

武器ぶきを持たない虫むしは敵てきから巧妙こうみょうに身を守まもる方法ほうほうを知っている

무기를 갖지 않는 벌레는 적으로부터 교묘하게 몸을 지키는 방법을 알고 있다

みずと油あぶらは混合こんごうできない

물과 기름은 혼합되지 않는다

格別かくべつさむいとも思おもわない

별로 춥다고 생각하지 않는다

病気びょうきでない限かぎり学校がっこうを休やすまない

병이 아닌 한 학교를 쉬지 않는다

むぎが全まったく発芽はつがしない

보리가 전혀 발아하지 않는다

保守的ほしゅてきな体質たいしつが抜けない役所やくしょ

보수적인 체질이 빠지지 않는 관청

えない危険きけんが急迫きゅうはくしている

보이지 않는 위험이 절박해 있다

部分ぶぶんを見て全体ぜんたいを見ない

부분을 보고 전체를 보지 않는다

不況ふきょうなのに税金ぜいきんは減らない

불황인데도 세금은 줄지 않는다

事件じけん直後ちょくごから姿すがたが見えない

사건 직후 모습이 보이지 않는다

ひとも死ねば一個いっこの物体ぶったいに過ぎない

사람도 죽으면 일개 물체에 지나지 않는다

ひとの価値かちは学歴がくれきでは決まらない

사람의 가치는 학력으로 정해지지 않는다

ひとの心こころの中なかには善良ぜんりょうな部分ぶぶんもあればそうでない部分ぶぶんもあります

사람의 마음속에는 선량한 부분도 있거니와, 그렇지 않는 부분도 있습니다

砂漠さばくには木が一本いっぽんも生えていない

사막에는 나무가 하나도 나지 않는다

鹿しかを追う猟師りょうしは山やまを見

사슴을 쫓는 사냥꾼은 산을 보지 않는다

使つかわない施設しせつを閉鎖へいさする

사용하지 않는 시설을 폐쇄하다

プライベートなことは干渉かんしょうしない

사적인 것은 간섭하지 않는다

相手あいてが譲歩じょうほしない限かぎり会議かいぎは決裂けつれつする見込みこみです

상대가 양보하지 않는 한, 회의는 결렬될 전망입니다

西欧せいおう芸術げいじゅつの単たんなる模倣もほうにすぎない

서구 예술의 단순한 모방에 지나지 않는다

たなの上うえに手が届とどかない

선반 위에 손이 닿지 않는다

下手へたに刺激しげきをしない方ほうがいい

섯불리 자극을 하지 않는 편이 좋다

名聞めいぶんを意に介かいせぬ

세상의 평판을 개의치 않는다

収入しゅうにゅうに見合みあわない生活せいかつをしてはいけない

수입에 걸맞지 않는 생활을 해서는 안된다

りに合わない仕事しごと

수지가 맞지 않는 일

素直すなおに敗北はいぼくを認みとめない

순순히 패배를 인정하지 않는다

もりの中なかはほとんど光ひかりが差さない

숲속에는 거의 빛이 비치지 않는다

勝敗しょうはいに拘こだわらない

승패에 구애되지 않는다

時機じきを失うしなうと二度にどとチャンスはやってこないこともある

시기를 잃어버리면 두번 다시 기회는 찾아오지 않는 일도 있다

かみの存在そんざいを信しんじない人ひとが多おおい。

신의 존재를 믿지 않는 사람이 많다

実費じっぴは別べつに掛からない

실비는 별로 들지 않는다

失敗しっぱいはできる限かぎり繰り返かえさない方ほうがいい

실패는 가능한 한 되풀이하지 않는 게 좋다

ごみ捨て場からの悪臭あくしゅうを不快ふかいに思おもわない人ひとはいない

쓰레장에서의 악취를 불쾌하게 생각하지 않는 사람은 없다

どもをかわいがらない親おやはいない

아이를 귀여워하지 않는 어버이는 없다

アフリカでは数十年間すうじゅうねんかん国家間こっかかんの紛争ふんそうが絶えない

아프리카에서는 수십년간 국가간의 분쟁이 끊이지 않는다

安易あんいな考かんがえは通用つうようしない

안이한 생각은 통용되지 않는다

額面がくめんとおりに受け取れぬ話はなし

액면 그대로 받아들이지 않는 이야기

くすりだけでは栄養えいようの補給ほきゅうは出来できない

약만으로는 영양 보급이 되지않는다

くらくて見えない

어두워서 보이지 않는다

いかなる例外れいがいも認みとめない

어떠한 예외도 인정하지 않는다

どんな脅迫きょうはくにも負けない

어떤 협박에도 지지 않는다

幼児ようじの手の届とどかない所ところに置

어린아이 손이 닿지않는 곳에 두다

ははは着物きものを絶対ぜったいに手放てばなさない

어머니는 옷을 절대로 남에게 주지않는다

いつも冷静れいせいで感情かんじょうを表おもてに出さない

언제나 냉정하게 감정을 겉으로 드러내지 않는다

再三さいさん注意ちゅういしたが少すこしも反省はんせいの色いろが見えない

여러번 주의를 주었지만 조금도 반성의 기색이보이지 않는다

旅行りょこうに行かない方ほうがいい、なぜならあしたは雨あめが降るそうだから

여행에 가지 않는 게 좋다 왜냐하면 내일은 비가 내린다고 하기 때문에

旅行りょこうには余計よけいなものを持って行かない方ほうがいい

여행에는 쓸데없는 것을 갖고 가지 않는 게 좋다

研究けんきゅうしない者ものは学者がくしゃの資格しかくがない

연구하지 않는 자는 학자의 자격이 없다

連絡れんらくがとれない

연락이 되지 않는다

永久えいきゅうに変わらない愛あい

영구히 변하지 않는 사랑

永久えいきゅうに解けない謎なぞ

영구히 풀리지 않는 수수께끼

永久えいきゅうに変わらない愛あい

영원히 변하지 않는 사랑

霊魂れいこんは滅ほろびびないのか

영혼은 망하지 않는 것인가

料理りょうりなら誰だれにも負けない

요리라면 누구에게도 지지 않는다

友情ゆうじょうを裏切うらぎらない

우정을 배반하지 않는다

うごかぬ証拠しょうこを明あきらかにすると男おとこの態度たいどが変わった

움직이지 않는 증거를 밝히자 남자의 태도가 변했다

日陰ひかげでは植物しょくぶつがよく育そだたない

응달에서는 식물이 잘 자라지 않는다

意見いけんが対立たいりつして纏まとまらない

의견이 대립되어 정리되지 않는다

この決心けっしんは動うごかない

이 결심은 움직이지 않는다

この機会きかいを外はずしたら二度にどとできない

이 기회를 놓치면 두 번 다시 생기지 않는다

この指輪ゆびわは小ちいさくて私わたしの指ゆびにははまらない

이 반지는 작아 내 손가락에는 꼭 맞지 않는다

この辺あたりの岸辺きしべは砂浜すなはまは見当みあたらない

이 부근의 강변은 모래 해변이 눈에 띄지 않는다

この薬くすりはよく利くが副作用ふくさようが強つよいので進すすめられない

이 약은 잘 듣지만 부작용이 강하기 때문에 추천되지 않는다

この本ほんは書店しょてんでは扱あつかっていない

이 책은 서점에서 취급하지 않는다

このままでは収拾しゅうしゅうがつかない

이대로는 수습이 되지 않는다

こんな結果けっかでは満足まんぞくしない

이런 결과로는 만족하지 않는다

このような問題もんだいで利害りがい損得そんとくを考慮こうりょするのは望のぞましくない

이와 같은 문제로 이해·손익을 고려하는 것은 바람직하지 않는

一般いっぱんに民主国家みんしゅこっかでは言論げんろんの自由じゆうを束縛そくばくしない

일반적으로 민주국가에서는 언론의 자유를 속박하지 않는다

日本にほん首相しゅしょうは国民こくみんから直接ちょくせつえらばれない

일본수상은 국민으로부터 직접 뽑지 않는다

仕事しごとがなかなか終わらない

일이 좀처럼 끝나지 않는다

一切いっさいの妥協だきょうを許ゆるさない

일체의 타협을 허용하지 않는다

入社にゅうしゃ一年いちねんも経たないうちに会社かいしゃは倒産とうさんしてしまった

입사 일년도 지나지 않는 동안에 회사는 도산해 버렸다

自分じぶんの主張しゅちょうを頑がんとして譲ゆずらない

자기의 주장을 완강히 양보하지 않는다

自分じぶん自身じしんが納得なっとくが行かない

자기자신이 납득이 가지 않는다

子孫しそんのため美田びでんを買わず

자손을 위해 옥답을 사지 않는다

自分じぶんの生命せいめいに執着しゅうちゃくしない生き物ものはいないだろう

자신의 생명에 집착하지 않는 생물은 없을 것이다

自然界しぜんかいからの警告けいこくを見逃みのがさない

자연계의 경고를 간과하지 않는다

自助じじょ努力どりょくがないと進歩しんぽしない

자조 노력이 없으면 진보하지 않는다

作業さぎょうがなかなか進すすまない

작업이 좀처럼 진척되지 않는다

うまく行かない

잘 풀리지 않는다

雑音ざつおんが入はいってよく聞こえない

잡음이 들어와 잘 들리지 않는다

あいつは弱よわくて勝負しょうぶにならない

저 녀석은 약해서 승부가 되지 않는다

あの人ひとは字が大変たいへん上手じょうずだが決けっしてそれを誇ほこらない

저 사람은 글씨를 대단히 잘 쓰지만, 결코 그것을 자랑하지 않는다

あの人ひとは自分じぶんのことしか考かんがえない勝手かってな人ひとです

저 사람은 자신의 일 밖에 생각하지 않는 제멋대로의 사람 입니다

あの山やまは火山かざんで植物しょくぶつがなにも生えていない

저 산은 화산이므로 식물이 아무것도 나지 않는다

あの正直しょうじきな人ひとが不正ふせいを働はたらくとは考かんがえられない

저 정직한 사람이 부정을 저지르리라고는 생각되지 않는다

あの兄弟きょうだいは双子ふたごだから見慣みなれないと区別くべつがつかない

저 형제는 쌍둥이기 때문에 낯익지 않으면 구별이 가지 않는다

邸宅ていたくに住むなんて望のぞみもない

저택에 사는 따위는 바라지도 않는다

的確てきかくな表現ひょうげんが思おもい浮かばない

적확한 표현이 떠오르지 않는다

うみのものとも山やまのものとも分からな i

전망이 서지 않는다

電池でんちが切れて目覚まし時計どけいが鳴らない

전지가 나가 자명종이 울리지 않는다

停電ていでんで電気でんきがつかない

정전으로 전기가 켜지지 않는다

気取きどりのない所ところが好このましい

젠체하지 않는 점이 마음에 든다

一向いっこうに反省はんせいの色いろがみられない

조금도 반성의 빛이 보이지 않는다

すこしも表情ひょうじょうを変えない

조금도 표정을 바꾸지 않는다

パイロットは操縦中そうじゅうちゅうに気を緩ゆるめることは許ゆるされない

조종사는 조종중에 마음가짐을 느슨하게 하는 것은 허용되지 않는다

ねむい時ときに勉強べんきょうしても頭あたまに入らない

졸음이 올 때에 공부해도 머리에 들어오지 않는다

なかなか交涉こうしょうがまとまらない

좀처럼 교섭이 결말이 나지 않는다

従来じゅうらいの方法ほうほうはもう通用つうようしない

종래의 방법은 이제 통용되지 않는다

つみを恐おそれない悪魔あくまのような人物じんぶつ

죄를 두려워 않는 악마같은 인물

一定いっていの住居じゅうきょのない不審ふしんな人ひと

주거가 일정하지 않는 수상한 사람

周囲しゅういの噂うわさなんか気にしない

주위의 소문 따위는 마음에 두지 않는다

大切たいせつなのは裏切うらきらないことだ

중요한 것은 배반하지 않는 것이다

憶測おくそくで物ものを言わないほうが良

지레짐작으로 말하지 않는 편이 좋다

えない印象いんしょう

지워지지 않는 인상

心当こころあたりが全まったくない

짐작이 전혀 가지 않는다

不採算ふさいさん事業じぎょうから撤退てったいする

채산이 맞지 않는 사업에서 철퇴하다

最近さいきんかれの姿すがたを見かけない

최근 그의 모습이 눈에 띄지 않는다

最近さいきんずっと雨あめが降らない

최근 죽 비가 내리지 않는다

他人たにんの成績せいせきは意識いしきしない

타인의 성적은 의식하지 않는다

他人たにんの意見いけんに左右さゆうされない

타인의 의견에 좌우되지 않는다

土曜日どようびは学校がっこうに弁当べんとうを持って行かない

토요일은 학교에 도시락을 갖고 가지 않는다

歯車はぐるまが旨うまく咬み合わない

톱니바퀴가 잘 맞물리지 않는다

販売職はんばいは私わたしに合わない職種しょくしゅ

판매직은 나에게 맞지 않는 직종이다

普段ふだん運動うんどうをしていない人ひとが急きゅうに運動うんどうをすると体からだによくない

평소 운동을 하지 않는 사람이 갑자기 운동을 하면 몸에 좋지 않다

片方かたほうの靴くつが見当みあたらない

한 쪽 구두가 보이지 않는다

祖母そぼは月賦げっぷで物ものを買いたがらない

할머니는 월부로 물건을 사고싶어 하지 않는다

該当がいとうする物件ぶっけんは見当みあたらない

해당하는 물건이 눈에 띄지 않는다

現実げんじつから離はなれた議論ぎろんは役やくに立たない

현실로부터 떨어진 논의는 도움이 되지 않는다

はらの虫むしが治おさまらない

화가 가라앉지 않는다

悔悟かいごの涙なみだが止まらない

회오의 눈물이 그치지 않는다

後継者こうけいしゃが育そだたない土壌どじょう

후계자가 자라지않는 토양이다

後退こうたいを許ゆるさない

후퇴를 허용하지 않는다

わずかな疵きずも見逃みのがさない

사소한 결점도 간과하지 않는다

この子は人見知ひとみしりをしない

이 아이는 낯가림을 하지 않는다

'모양' 로 검색한 내용

枝振えだぶりのよい庭木にわき

가지 모양새가 좋은 정원수

その様子ようすは想像そうぞうに難かたくない

그 모양은 상상하기 어렵지 않다

やや失望しつぼうした様子ようすだった

다소 실망한 모양이었다

体裁ていさいよく盛り上げる

모양 좋게 수북이 담다

模様替もょうがえをする

모양을 바꾸다

格好かっこうのいい自動車じどうしゃ

모양이 좋은 자동차

水玉みずだま模様もようの傘かさを差

물방울 모양의 우산을 쓰다

飛行機ひこうきの着く時間じかんは遅おくれる模様もようである

비행기가 도착하는 시간은 지연될 모양이다

細胞さいぼう分裂ぶんれつの様子ようすを観察かんさつする

세포 분열의 모양을 관찰하다

円弧えんこと弦げんで作つくる形かたちが弓形きゅうけい

원호와 현으로 만드는 모양이 활모양이다

面白おもしろい模様もようの洋服ようふくを見

재미있는 모양의 양복을 봤다

あの建物たてものは奇妙きみょうな格好かっこうをしている

저 건물은 기묘한 모양을 하고 있다

しま模様もようのシャツを買

줄무늬 모양의 셔츠를 사다

い出された格好かっこうで退職たいしょくする

쫓겨나는 모양으로 퇴직하다

みすぼらしい格好かっこうをしているが意外いがいかねをたくさん持っているらしい

초라한 모양을 하고 있지만 의외로 돈을 많이 갖고 있는 것 같다

被害ひがい当時とうじの様子ようすを再現さいげんした

피해 당시의 모양을 재현했다