== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'견딜' 로 검색한 내용
ならぬ勘忍するが勘忍 ならぬかんにんするがかんにん 견딜 수 없는 감내가 곧 감내 / 참는 자에게 복이 있다 / 도저히 견딜 수 없는 것을 견디어내는 것이 참된 감내이다 |
||
他人の痛いのは三年も辛抱出来る たにんのいたいのはさんねんもしんぼうできる 남의 염병이 내 고뿔만 못하다 / 남의 아픔은 삼년이라도 견딜 수 있다 |
||
泣くに泣けない なくになけない 울래야 울 수 없다 / 우는 정도로는 체념할 수 없을 정도로 분해서 견딜 수 없다 |
||
鼻持ちならない はなもちならない 코를 쳐들 수 없다 / 역겨워 견딜 수 없다 / 태도나 하는 짓이 눈에 거슬려 볼 수 없다 / |
||
臍が宿替えする へそがやどがえする 배꼽에서 차를 끓이다 / 배꼽을 쥐다 / 배꼽을 빼다 / 우스워 견딜 수 없다 / 臍(へそ)で茶(ちゃ)を沸(わ)かす |
||
臍で茶を沸かす へそでちゃをわかす 배꼽에서 차를 끓이다 / 배꼽을 쥐다 / 배꼽을 빼다 / 우스워 견딜 수 없다 / 臍茶(へそちゃ) |
||
胸に余る むねにあまる 그 생각이 가슴에 꽉 차서 견딜 수 없을 정도이다 |
||
矢も楯も堪らない やもたてもたまらない 화살도 꽂히지 않고 방패로도 막을 수 없다 / 애간장이 타다 / 좀이 쑤셔 견딜 수 없다 / 조바심이 나다 / 안달을 하다 |
||
柳に雪折れなし やなぎにゆきおれなし 버드나무에 눈 싸여 부러질까 / 부드러운 가운데 견딜 힘이 세다 |
||
'없다' 로 검색한 내용
相手のない喧嘩はできぬ あいてのないけんかはできぬ 상대가 없는 싸움은 할 수 없다 |
||
足掻きが取れる あがきがとれる 몸부림을 칠 수 없다 / 어찌해 볼 수가 없다 / 꼼짝할 수가 없다 |
||
足下にも及ばない あしもとにもおよばない 발 밑에도 미치지 못하다 / 어림도 없다 |
||
足掻きが取れない あしがきがとれない 발버둥을 칠 수 없다 / 꼼짝 달싹 못하다 / 이럴 수도 저럴 수도 없는 곤경에 빠지다 |
||
足を向けて寝られない あしをむけてねられない 발을 뻗고 잘 수 없다 / 남에게서 입은 은혜를 항상 잊지 않는 마음 가짐을 나타냄 |
||
味も素っ気もない あじもそっけもない 맛도 냄새도없다 / 무미건조하다 / 멋대가리 없다 |
||
頭が下がる あたまがさがる 머리가 수그러지다 / 존경하지 않을 수 없다 / 감복하다 |
||
頭が上がらない あたまがあがらない 머리를 들 수 없다 / 꼼짝 못하다 / 압도되어 대등한 관계가 될 수 없다 |
||
呆気ない あっけない 싱겁다 / 어이없다 / 허망하다 |
||
当て事もない あてこともない 얼토당토않다 / 어처구니 없다 |
||
後は野となれ山となれ あとはのとなれやまとなれ 나중에야 들이되건 산이 되건 / 나중에야 산수갑산을 갈 망정 / 당장의 일만 해결되면 나중일은 어떻게 되든 상관없다 |
||
阿呆に付ける薬はない あほうにつけるくすりはない 바보를 고칠 약은 없다 / 바보는 구제할 길이 없다 / 馬鹿(ばか)に付(つ)ける薬(くすり)はない |
||
蟻の這い出る隙もない ありのはいでるすきもない 개미가 기어나올 틈도 없다 / 매우 경계가 심하다 |
||
合わせる顔がない あわせるかおがない 대할 낯이 없다 / 면목이 없다 |
||
鞍上人なく鞍下馬なし あんじょうひとなくあんかうまなし 안장 위에 사람 없고 안장 아래 사람 없다 / 말과 사람이 하나로 보일 만큼 말을 능숙하게 다루다 |
||
家を空ける いえをあける 집을 비우다 / 집에 없다 / 부재중이다 |
||
痛くも痒くもない いたくもかゆくもない 아프지도 가렵지도 않다 / 아무런 영향도 없다 / 조금도 고통을 느끼지 않다 |
||
一も二もなく いちもにもなく 곧 / 즉시 / 두말 없이 / 즉석에서 / 이러니 저러니 할 것 없다 / 중언부언할 것 없다 |
||
一言もない いちごんもない 한 마디도 하지 않다 / 한 마디도 변명할 수 없다 / 유구무언 |
||
一生懸命 精出せば凍る間もなし水車 いっしょうけんめいせいだせばこおるまもなしすいしゃ 부지런한 물레방아는 겨울에도 얼 새도 없다 / 구르는 돌은 이끼가 안낀다 |
||
色男 金と力は なかりけり いろおとこかねとちからは なかりけり 여자에게 인기 있는 남자는 돈도 힘도 없다 / 보기에는 좋은 그림이지만 실속이 없다 |
||
色は思案の外 いろはしあんのほか 연애 감정은 상식으로 판단할 수 없다 / 연애를 하면 누구나 무분별해진다 / 恋(こい)は思案(しあん)の外(ほか) |
||
曰く言い難し いわくいいがたし 한마디로 말하기 어렵다 / ※복잡한 사정이있어서 간단히 설명할 수 없다 |
||
因果を含める いんがをふくめる (어쩔 수 없는 일이라고) 사정을 설명하고 납득시키다 / 하는 수 없다고 체념시키다 |
||
飢えたる犬は棒を恐れず うえたるいぬはぼうをおそれず 굶주린 개는 몽둥이를 무서워하지 않는다 / 사흘 굶어 도둑질 아니할 놈 없다 / 새벽 호랑이 중이나 개를 가리지 않는다 |
||
疑わしきは罰せず うたがわしきはばつせず 의심스럽다고 다 벌 줄 수는 없다 |
||
海の物とも山の物とも分からない うみのものともやまのものともわからない 바다의 것인지 산의 것인지 / 어떤 것인지 분별이 되지 않는다 / 밥이 될지 죽이 될지 알 수 없다 / 사물이 어떻게 결정될 지 모른다 |
||
瓜の蔓に茄子はならぬ うりのつるに なすびはならぬ 오이 덩굴에는 가지가 열리지 않는다 / 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 / 혈통은 속일 수 없다 / 蛙(かえる)の子(こ)は蛙(かえる) |
||
浮気と乞食は止められぬ うわきとこじきはやめられぬ 외도와 거렁뱅이 짓은 그만둘 수 없다 |
||
選ぶ所がない えらぶところがない 다를 바가 없다 / 매한가지다 / 다른 것과 마찬가지여서 시시하다 |
||
縁なき衆生は度し難し えんなきしゅじょうどしがたし 불연(佛緣)이 없는 중생은 제도할 길이없다 |
||
驕る平家は久しからず おごるへいけはひさしからず 교만한자 오래 못간다 / 십년 세도 없고, 열흘 붉은 꽃이 없다 / 驕(おご)る者(もの)久(ひさ)しからず |
||
驕る者 久しからず おごるものひさしからず 교만한자 오래 못간다 / 십년 세도 없고, 열흘 붉은 꽃이 없다 / 驕(おご)る平家(へいけ)久(ひさ)しからず |
||
男が廃る おとこがすたる 남자 체면이 서지 않다 / 사내의 면목이 없다 |
||
帯に短し襷に長し おびにみじかしたすきにながし 허리띠로는 짧고 어깨띠로는 길다 / 어중간해서 어디에도 쓸모가 없다 |
||
顔が合わせられない かおがあわせられない 대할 낯이 없다 |
||
顔が出せない かおがだせない 얼굴을 내놓을 수 없다 / 면목이 없거나 창피해서 얼굴을 내놓을 수 없다 |
||
顔が合わされない かおをあわされない 얼굴을 대할 수가 없다 / 볼 낯이 없다 / 볼 면목이 없다 |
||
影も形もない かげもかたちもない 그림자도 형태도 없다 / 자취도 없다 / 흔적도 없다 |
||
影を薄い かげをうすい 생기가 없다 / 존재가 희미하다 / 단명해 보이다 |
||
風と女は閉じ込められない かぜとおんなはとじこめられない 바람과 여자는 붙잡아 둘 수 없다 |
||
風上にも置けない かざかみにもおけない 바람부는 쪽에 둘 수 없다 / 사람축에도 들지 못하다 / ※악취가 나는 것을 바람이 불어오는 쪽에 둘 수 없다는 뜻에서 성품이나 행실이 몹시 비열한 사람을 욕할 때 쓰는 말 |
||
肩身の狭い かたみのせまい 주눅들다 / 면목이 없다 / 부끄러워서 세상에 낯을 들 수 없다 |
||
壁に耳あり障子に目あり かべにみみあり しょうじにめあり 벽에는 귀가 있고 장지엔 눈이 있다 / 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 / 세상에 비밀은 없다 / 壁(かべ)に耳(みみ)あり |
||
寒心に堪えない かんしんにたえない 한심하기 짝이 없다 |
||
眼中にない がんちゅうにない 안중에 없다 / 문제시 하지 않는다 |
||
木に縁りて魚を求む きによりてうおをもとむ 연목구어(緣木求魚) / 나무에 올라 고기를 구하다 / 방법이 틀려서 목적을 이룰 수 없다는 의미 / 山(やま)に蛤(はまぐり)を求(もと)む |
||
気がない きがない (무엇을) 할 생각이 없다 |
||
気が知れない きがしれない 무슨 생각을 하고 있는지 이해할 수 없다 |
||
気が置ける きがおける 안심할 수 없다 / 마음이 안놓인다 / 주저주저하다 / 어쩐지 서먹서먹하다 / |
||
気が置けない きがおけない 조심할 필요가 없다 / 안심할 수 있다 / 마음이 놓을 수가있다 / |
||
気がない きがない 할 마음이 없다 / 관심이 없다 |
||
聞く耳に持たない きくみみをもたない (타인의 말을 처음부터) 들을 의사가 없다 |
||
聞き捨てならない ききすてならない 묵과할 수 없다 / 듣고 그대로 넘길 수 없다 / 못들은 체 할 수 없다 |
||
雉も鳴かずば撃たれまい きじもなかずばうたれまい 꿩도 울지 않으면 총에 맞지 않는다 / 꿩이 울지 않으면 있는 곳을 들키는 일이 없을 것이다 / 즉 쓸데 없는 말을 하지 않으면 화를 당하는 일도 없다는 의미 / 口(くち)は禍(わざわい)の門(かど) |
||
昨日の友は今日の敵 きのうのともはきょうのてき 어제의 친구는 오늘의 적 / 인간 관계는 변하기 쉽고 믿을 수 없다 |
||
食うだけなら犬でも食う くうだけならいぬでもくう 먹는 일이라면 개도 할 수 있다 / 아무런 일도 하지 않고 먹기만 하면 개나다름 없다 / 인간으로서의 가치는 먹는데서 찾는 것이 아니다 |
||
糞も味噌も一緒 くそもみそもいっしょ 깨끗함과 더러움을 함께 취급함 / 선악과 우열의 구별이 없다 / 味噌(みそ)も糞(くそ)も一緒(いっしょ) |
||
口が塞がる くちがふさがる 상처가 아물다 / 비집고 들어갈 틈새나 일자리가 없어지다 / 말문이 막혀 말할 수가 없다 |
||
首を傾げる くびをかしげる 고개를 갸웃하다 / 의심스럽다 / 이상하다 / 찬성할 수 없다 / 首(くび)を捻(ひね)る |
||
雲を掴む くもをつかむ 구름을 잡다 / 막연하여 걷잡을 수 없다 |
||
芸がない げいがない 평범하다 / 특별한 것이 없다 |
||
子に優る宝なし こにまさるたからなし 아이보다 나은 보배 없다 / 아이는 미래 |
||
恋に師匠無し こいにししょうなし 사랑에는 스승이 없다 / 사랑이라는 것은 누군가에게 가르침을 받지 않아도 저절로 알게 된다는 뜻 |
||
恋に上下の隔てなし こいにじょうげのへだてなし 사랑에는 신분에 의한 상하의 구별이 없다 |
||
恋は思案の外 こいはしあんのほか 사랑은 상식이나 이성만으로는 판단할 수 없다 / 色(いろ)は思案(しあん)の外(ほか) |
||
後悔先に立たず こうかいさきにたたず 나중에 후회해도 소용없다 |
||
恒産無き者は恒心無し こうさんなきものはこうしんなし 항산이 없는 사람은 항심이 없다 / 생활이 안정되지 못하면 정신도 안정되지 못한다 / ※恒産 : 살아갈 수 있는 일정한 재산 또는 생업 / 恒心 : 늘 지니고 있어 변함이 없는 올바른 마음 |
||
心にもない こころにもない 본의 아니다 / 마음에도 없다 / 본심이 아니다 / 말뿐이다 |
||
腰が弱い こしがよわい 마음이 약하다 / 패기가 없다 / 끈기가 없다 / 찰기가 없다 / 탄력성이 없다 / 허릿심이 약하다 / 남과 타협을 잘 하다 |
||
乞食に貧乏無し こじきにびんぼうなし 거지에 가난뱅이 없다 / 거리로까지 몰락하면 그 이상 가난해질 수는 없다 |
||
紺屋の白袴 こうやのしろばかま 염색집의 흰치마 / 염색집 주인은 자기옷을 염색할 시간이없다는 뜻 / 남의 일 하기에 바빠 자기 일을 할 겨를이 없음 / 医者(いしゃ)の不養生(ふようじょう) / 坊主(ぼうず)の不信心(しんじん) |
||
座に堪えない ざにたえない 더 이상 앉아 있을 수 없다 |
||
塞翁が馬 さいおうがうま 새옹지마(塞翁之馬) / 인생의 길흉화복은 항상 바뀌어 헤아릴 수 없다는 뜻 / 복이 재앙이 되기도 하고 재앙이 복이 되기도 한다 |
||
座して食らえば 山も虚し ざしてくらえばやまもむなし 앉아서 먹으면 산도 덧없다 / 아무리 많은 재산이라도 놀고 먹으면 결국 없어진다 |
||
様は無い ざまはない 꼴사납다 / 볼품이 없다 / 꼴불견이다 / 체면이 말이 아니다 |
||
三文の値打ちもない さんもんのねうちもない 서푼의 값어치도 없다 / 보잘 것 없다 / 취할 만 것이 못되다 |
||
地獄の沙汰も金次第 じごくのさたもかねしだい 지옥에 가는 일도 돈으로 좌우된다 / ‘돈만 있으면 귀신도 부린다 / 돈이면 안되는 것이 없다 / 冥土(めいど)の道(みち)も金次第 |
||
死人に口なし しにんにくちなし 죽은 자는 말이 없다 |
||
死んだ子の年を数える しんだこのとしをかぞえる 죽은 자식 나이를 세다 / 보람이 없다 / 도움이 안된다 |
||
空き腹にまずいものなし すきはらにまずいものなし 시장이 반찬이다 / 배가 고픈 데 맛없는 것이 없다 |
||
砂を噛むよう すなをかむよう 모래를 씹은 듯이 / 밍밍하다 / 맛도 없고 재미도 없다 / 무미건조하다 |
||
隅に置けない すみにおけない 구석에 둘 수 없다 / 얕볼 수 없다 / 여간아니다 / 보통내기가 아니다 |
||
背に腹は替えられない せにはらはかえられない 배를 둥과 바꿀 수 없다 / 당면한 큰일을 위해서 딴일에는 일체 마음을 쓸 수 없다 |
||
立つ瀬がない たつせがない 설 곳이 없다 / 몸 둘 곳이 없다 / 자기의 체면이 서지 않다 / 입장이 난처하다 |
||
生彩を欠く せいさいをかく 생기가 없다 / 활기가 없다 / 生彩(せいさい)がない |
||
生彩がない せいさいがない 생기가 없다 / 활기가 없다 / 生彩(せいさい)を欠(か)く |
||
席の暖まる暇も無い せきのあたたまるひまもない 자라가 따뜻해질 틈도 없다 / 대단히 바쁘게 뛰어다니다 |
||
赤貧洗うが如し せきひんあらうごとし 가난하기 짝이 없다 / 매우 가난하다 |
||
世間の口に戸は立てられぬ せけんんのくちにとはたてられぬ 세상 사람들의 입[소문]은 막을 수없다 |
||
世話がない せわがない 도와줌이 없다 / 다루기 쉽다 / 손쉽다 / 돌볼 대상이 안되다 / 처치곤란이다 |
||
千金に代え難い せんきんにかえがたい 천금으로 바꿀 수 없다 / 대단한 가치가 있다 |
||
総領の甚六 そうりょうのじんろく 맏아들은 바보 / 맏아들이 얌전하고 굼뜬 점을 욕하는 말 / 귀여움을 받고 자라 사람은 좋으나 패기가 없다 / 세상사를 모른다 /※甚六 : 바보, 멍청이 總領 : 장남, 맏자식 |
||
底が浅い そこがあさい 바닥이 얕다 / 내용에 깊이가 없다 / 기초가 부족하다 |
||
そつがない そつがない 빈틈이 없다 / 실수가 없다 |
||
備えあれば憂いなし そなえあればうれいなし 준비 있으면 근심 없다 / 유비무환 / 대비가 되어 있으면 걱정이 없다 / 治(ち)に居(い)て乱(らん)を忘(わす)れず |
||
鯛も一人で 食べれば美味くなし たいもひとりでたべればうまくなし 도미도 혼자먹으면 맛이 없다 / 아무리 좋은 것도 혼자서 하는 것은 재미가 없다는 뜻 |
||
大廈の倒れんとするは一木の支うる所にあらず たいかのたおれんとするはいちもくのささうるところにあらず 대세가 기울고 있으면 도저히 혼자 힘으로는 버틸 수 없다 / ※大廈[대하] 큰 건물 |
||
大事ない だいじない 괜찮다 / 걱정없다 / 지장없다 |
||
大事の中の小事なし だいじのなかのしょうじなし 큰 일을 할 때는 작은 일을 돌보고 있을 수가 없다 |
||
只より高いものはない ただよりたかいものはない 공짜보다 비싼 것은 없다 |
||
太刀打ちが出来ない たちうちができない 칼싸움이 되지 않는다 / 실력이 대등하여 싸울 수가 없다 / 상대가 강하여 경쟁이 되지 않는다 |
||
旅の恥は掻き捨て たびのはじはかきすて 여행중의 수치는 부끄럽지 않다 / 여행지에서는 아는 사람도 없고 오래 머물지도 않으므로 무슨 짓을 해도 상관없다 |
||
頼りない たよりない 의지할 데 없다 / 미덥지 못하다 |
||
血も涙もない ちもなみだもない 피도 눈물도 없다 / 냉혹하다 |
||
力及ばず ちからおよばず 힘이 못 미치다 / 역부족이다 / 어쩔 도리가 없다 |
||
宙に浮く ちゅうにうく 공중에 뜨다 / 엉거주춤한 상태이다 / 미결상태이다 / 갈 곳이 없다 |
||
掴む所がない つかむところがない 붙잡을 곳이 없다 / 막연하여 종잡을 수 없다 |
||
月と鼈 つきとすっぽん 달과 자라 / 천양지차(天壤之差) / 차이가 매우 심함 / 하늘과 땅 차이 / 달과 자라는 둥근 모양이 비슷하기는 하지만 실제는 전혀달라 비교할 수 없다는 뜻 |
||
罪がない つみがない 죄가없다 / 순진하다 / 순진무구하다 / 미워할 수 없다 |
||
手がつけられない てがつけられない 손 쓸 방법이 없다 / 처리할 길이 없다 |
||
手が出ない てがでない 어떻게 손을 쓸 수가없다 / 어찌할 방도가 없다 |
||
手も足も出ない てもあしもでない 어찌 해 볼 도리가 없다 / 꼼짝달싹 못하다 |
||
手が離せない てがはなせない 일손을 놓을 수 없다 / (돌보느라) 손을 놓을 수 없다 |
||
手がない てがない 일손이 모자라다 / 취할 방법이 없다 / 도리가없다(やりようがない) |
||
手が塞がる てがふさがる 일손이 잠기다 / 바빠서 다른 일을 할 여유가 없다 / 손이 비지않다 |
||
手が空けば口が開く てがあけばくちがひらく 일이 없어 한가해지면 수다를 떨다 / 일이 없으면 입이 빈다 / 먹을 것이 없다 |
||
手に合わない てにあわない 힘에 버겁다 / 힘에 벅차다 / 힘에 겹다 /당해 낼 수가 없다 / 手(て)に余(あま)る |
||
手に余る てにあまる 힘에 버겁다 / 힘에 벅차다 / 힘에 겹다 /당해 낼 수가 없다 / 手(て)に合(あ)わない |
||
手に負えない てにおえない 힘에 부치다. 힘에 겹다. 감당할 수 없다 / 手(て)に余(あま)る |
||
出る幕がない でるまくがない 나설 막이 없다 / 나설 자리가 아니다 / 자신의 힘이나 의견을 표현할 방도가 없다 |
||
天は二物を与えず てんはにぶつをあたえず 무는 호랑이는 뿔이 없다 / 하늘은 두 가지를 주지 않는다 / 하늘은 사람에게 여러 가지 재능을 주지는 않는다는 뜻 |
||
同日の論ではない どうじつのろんではない 함께 논할 수가 없다 / 같이 비교할 수가 없다 / 같이 다룰 수가 없다 / 同日(どうじつ)の談(だん)ではない |
||
同日の談ではない どうじつのだんではない 함께 논할 수가 없다 / 같이 비교할 수가 없다 / 같이 다룰 수가 없다 / 同日(どうじつ)の論(ろん)ではない |
||
咎のない人はない とがのないひとはない 허물없는 사람은 없다 |
||
年は争えない としはあらそえない 나이는 속일 수 없다 |
||
年には勝てぬ としにはかてる 나이에는 이길 수 없다 |
||
途方もない とほうもない 어처구니 없다 / 얼토당토않다 / 사리에 맞지 않다 / 터무니없다 |
||
努力に勝る天才なし どりょくにまさるてんさいなし 노력에 이기는 천재는 없다 |
||
取るに足らない とるにたらない 보잘 것 없다 / 대수롭지 않다 / 시시하다 / 문제가 안된다 |
||
取り付く島も無い とりつくしまもない 의지할 섬도 없다 / 매달릴 새도 없다 / 의지할 데가 없다 / 어찌할 수가 없다 / (상대가 쌀쌀맞아) 말 붙일 엄두도 못내다 |
||
名をない なもない 이름도 없다 / 유명하지 않다 |
||
無い袖は振れない ないそではふれない 없는 소매는 흔들 수 없다 / 없으면 별 수 없다 / 가지고 있지 않으면 내놓고 싶어도 내놓을 수 없다 |
||
なくて七癖あって四十八癖 なくてななくせあってしじゅうはちくせ 없다 해도 누구나 일곱가지 버릇은 있다 / なくて七癖(ななくせ) |
||
なくて七癖 なくてななくせ 없다 해도 누구나 일곱가지 버릇은 있다 / なくて七癖(ななくせ)あって四十八癖(しじゅうはちくせ) |
||
鳴かず飛ばず なかずとばず 울지도 날지도 않음 / 특별히 눈에 뛸 활약을 하고 있지 않음 / 특별히 세상에 알려진 것이 없다 |
||
泣く子と地頭には勝てぬ なくことじとうにはかてぬ 우는 아이와 지두(地頭)에게는 당할 수 없다 / ※地頭 : 옛날 세금 및 치안을 담당한 지방관리 |
||
泣くに泣けない なくになけない 울래야 울 수 없다 / 우는 정도로는 체념할 수 없을 정도로 분해서 견딜 수 없다 |
||
涙を禁じえない なみだをきんじえない 흐르는 눈물을 막을 수 없다 |
||
二の句が継げない にのくがつげない 다음 말을 이을 수 없다 / 말문이 막히다 / 다음 말이 안나오다 / 어이가 없다 |
||
錦を着て夜行くが如し にしきをきてよるゆくがごとし 금의야행(錦衣夜行) / 아무리 출세를 해도 고향 사람들에게 그 모습을 보이지 못하면 보람이 없다는 뜻 |
||
煮ても焼いても 食えない にてもやいてもくえない 삶아서도 구워서도 먹을 수 없다 / 이러지도 저러지도 못한다 / 힘에 부치다 |
||
抜き差しならぬ ぬきさしならぬ 뺄 수도 박을 수도 없다 / 빼도 박도 못하다 / 꼼짝 달싹 못하다 |
||
根も葉もない ねもはもない 뿌리도 잎도 없다 / 아무런 근거도 없다 |
||
願ってもない ねがってもない 더 바랄 나위가 없다 |
||
猫のこ一匹いない ねこのこいっぴきいない 고양이 새끼 한마리 없다 / 아무도 없다 / |
||
歯が立たない はがたたない 딱딱해서 씹을 수 없다 / 당해낼 수 없다 / 감당할 수 없다 |
||
馬鹿にならない ばかにならない 무시할 수 없다 |
||
馬鹿に付ける薬はない ばかにつけるくすりはない 바보를 고칠 약은 없다 / 바보는 구제할 길이 없다 |
||
箸にも棒にもかからぬ はしにもぼうにもかからぬ 젖가락으로도 몽둥이로도 걸리지 않는다 / 도무지 어떻게 할 도리가 없다 |
||
恥も外聞もない はじもがいぶんもない 챙피고 체면이고 없다 / 주위 시선을 아랑곳 않다 / 부끄럽다느니 골사납다느니 따위를 생각하지 않는다 / 그럴 경황이 아니다 |
||
初めあれば終りあり はじめあればおわりあり 처음이 있으면 끝이 있다 /언제까지나 멸망하지 않는 것은 없다 / 初(はじ)めあるものは必(かなら)ず終(おわ)りあり |
||
初めあるものは必ず終りあり はじめあるものはかならずおわりあり 처음이 있으면 끝이 있다 /언제까지나 멸망하지 않는 것은 없다 / 初(はじ)めあれば終(おわ)りあり |
||
働かざる者は食うべからず はたらかざるものはくうべからず 나간 사람의 몫은 있어도 자는 사람의 몫은 없다 / 일하지 않는 자는 먹어서는 안된다 |
||
八方塞がり はっぽうふさがり 음양도에서 팔방이 모두 불길함 / 뾰족한 수가 없다 / 손을 쓸 방법이 없음 / 어찌할 방도가 없음 |
||
鼻持ちならない はなもちならない 코를 쳐들 수 없다 / 역겨워 견딜 수 없다 / 태도나 하는 짓이 눈에 거슬려 볼 수 없다 / |
||
花は折りたし梢は高し はなはおりたしこずえはたかし 꽃은 꺾고 싶고 우듬지는 높다 / 탐은 나지만 손에 넣을 방도가 없다 |
||
話にならない はなしにならない 문제가 되지 않다 / 이야기할 가치가 없다 / 말이 안된다 |
||
話が見えない はなしがみえない 상대편 이야기의 내용을 이해할 수 없다 |
||
腹が減っては戦が 出来ぬ はらがへってはいくさができぬ 배가 고프면 전쟁을 할 수 없다 / 비가 고프면 아무것도 할 수 없다 / 수염이 석자라도 먹어야 양반 |
||
腹がない はらがない 배짱이 없다 / 담력이 없다 / 아량이 없다 / 도량이 좁다 |
||
腹の虫が承知しない はらのむしがしょうちしない 비위가 상해서 참을 수 없다 / / 腹(はら)の虫(むし)が納(おさ)まらない |
||
腹八分に病なし はらはちぶにやまいなし 적당히 먹는사람에게는 병이 없다 / 적당히 일하는 사람에게는 탈이 없다는 뜻으로 사용됨 / 腹八分に医者いらず |
||
腹八分に医者いらず はらはちぶにいしゃいらず 적당히 먹으면 탈이 없다 / 배에 8할 쯤으로 모자라는 듯하게 먹으면 언제나 건강을 유지할 수 있다 |
||
腹に据えかねる はらがすえかねる 참을 수가 없다 / 참지 못하고 화를 내다 |
||
非の打ち所がない ひのうちところがない 흠을 찍을 데가 없다 / 나무랄 데가 없이 완벽하다 |
||
人と屏風は直には立たず ひととびょうぶはすぐにはたたず 사람과 병풍은 똑바로 서지 못한다 / 정직한 것만으로는 세상을 살아 나갈 수 없다 |
||
人は見かけによらぬもの ひとはみかけによらぬもの 사람은 겉으로만 보아서는 알 수 없다 / 까마귀는 검어도 살은 희다 |
||
人おのおの能あり不能あり ひとおのおののうありふのうあり 사람은 제각각 능함도 있고 불능함도 있다 / 개천에 내다버릴 종놈 없다 / 날면 기는 것이 능하지 못하다 |
||
人の口には戸が立てられない ひとのくちにはとがたてられない 세상 사람들의 비난이나 소문은 막을 수 없음 / 사람들의 입에는 문을 달 수 없다 |
||
覆水 盆に返らず ふくすいぼんにかえらず 엎질러진 물 / 한번 실패하면 돌이킬 수 없다 / 한번 이혼한 부부는 다시 이루어지기 어렵다 |
||
武士に二言はなし ぶしににごんなし 무사에게 일구이언은 없다 |
||
筆紙に尽くし難い ひつしにつくしがたい 글로는 이루 표현할 수 없다 / 筆舌(ひつぜつ)に尽(つ)くし難(がた)い |
||
筆舌に尽くし難い ひつぜつにつくしがたい 필설로 다할 수 없다 |
||
懐が寒い ふところがさむい 가진 돈이 적다(없다) / 가난하다 / 懐(ふところ)が寂(さび)しい |
||
懐が寂しい ふところがさびしい 가진 돈이 적다(없다) / 가난하다 / 懐(ふところ)が寒(さむ)い |
||
糞土の牆は塗るべからず ふんどのしょうはぬるべからず 썩은 흙담은 다시 흙칠할 수 없다 / 게으름뱅이는 가르쳐도 소용이 없음의 비유 / ※ふんど 썩은 흙, 더러운 흙 |
||
臍が宿替えする へそがやどがえする 배꼽에서 차를 끓이다 / 배꼽을 쥐다 / 배꼽을 빼다 / 우스워 견딜 수 없다 / 臍(へそ)で茶(ちゃ)を沸(わ)かす |
||
臍で茶を沸かす へそでちゃをわかす 배꼽에서 차를 끓이다 / 배꼽을 쥐다 / 배꼽을 빼다 / 우스워 견딜 수 없다 / 臍茶(へそちゃ) |
||
吠えない犬は 咬み付く ほえないいぬはかみつく 짖지 않는 개는 덤벼들어 문다 / 무는 개는 짖지 않는다 / 개가 짖지 않는다고 해서 깔보아서는 안되듯이 무서운 사람일수록 말이 없다 |
||
間が持てない まがもてない 따분하다 / 시간을 주체 못하다 / 자꾸 끊어지기만 하는 대화를 잘 이어 나갈 수가 없다 |
||
枚挙に遑がない まいきょにいとまがない 너무 많아 일일이 셀 수가 없다 |
||
蒔かぬ種は生えぬ まかぬたねははえぬ 뿌리지 않는 씨는 싹이 나지 않는다 / 노력이 없이는 좋은 결과를 얻을 수 없다 / 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 / 원인이 없으면 결과도 없다 |
||
枕を高くして寝る まくらをたかくしてねる 벼개를 높이하고 자다 / 안심하고 자다 / 아무런 불안도 없다 |
||
身も蓋もない みもふたもない (말이나 하는 짓이) 너무 노골적이라 맛도 정취도 없다 / 너무 직접적이어서 서먹서먹하다 |
||
身が持たない みがもたない 건강을 유지할 수 없다 / 체력이 안 된다 / 재산을 보전할 수 없다 |
||
身に覚えのない みにおぼえのない 자기가 (나쁜 짓을) 한 적이 없다 |
||
身も世もない みもよもない 체면이고 염치고 없다 / 슬픔이나 괴로움이 격심하여 제정신이 아닌 상태 |
||
見栄も外聞もない みえもがいぶんもない 염치불고하다 / 체면이나 남의 소문에 신경쓸 겨를이 없다 |
||
見かけ倒し みかけたおし 겉보기만 근사함 / 소문난 잔치에 먹을 것 없다 / 빛좋은 개살구 |
||
右に出る者がない みぎにでるものがない 오른쪽으로 나오는 자가 없다 / 그 사람을 능가할 사람이 없다 / 그 위에 설 자가 없다 |
||
見切りを付ける みきりをつける 가망이 없다고 판단하여 단념하다 / 見切(みき)る |
||
水も漏らさぬ みずももらさぬ 물도 새지 않게 하다 / 경계가 엄중하다 / 물샐틈 없다 / (남녀 사이가) 매우 다정함의 비유 / 매우 친밀함 |
||
味噌も糞も一緒 みそもくそもいっしょ 이것 저것 가리지 않고 동일시함 / 선악과 우열의 구별이 없다 / 糞(くそ)も味噌(みそ)も一緒(いっしょ) |
||
見る目がない みるめがない 보는 눈이 없다 / 정확하게 판단하는 능력이 없다 |
||
見る影もない みるかげもない 볼 그림자도 없다 / (몰라볼 정도로) 초췌해 지다 / 몰골이 말이 아니다 |
||
見るに忍びない みるにしのびない 차마 눈 뜨고 볼 수 없다 / 見(み)るに堪(た)えない |
||
見るに堪えない みるにたえない 차마 눈 뜨고 볼 수 없다 / 見(み)るに忍(しの)びない |
||
虫がいい むしがいい 뻔뻔스럽다 / 염치없다 / 제멋대로이다 / 넉살 좋다 |
||
虫酸が走る むしずがはしる 신물이 달리다 / 신물이 나다 / 불쾌하기 짝이 없다 / 몹시 역겨워지다 |
||
目を覆う めをおおう (손바닥이나 천으로) 눈을 가리다 / (보기 흉한 것이나 끔찍한 것을) 차마 눈뜨고 볼 수 없다 |
||
目がない めがない (판단하는) 안목이 없다 / 매우 좋아하다 / 열중하다 / 맥(쪽)을 못 쓰다 / |
||
目が離せない めがはなせない 눈을 뗄 수 없다 / 한눈을 팔 수 없다 |
||
目が回る めがまわる 눈이 핑핑 돌다 / 현기증이 나다 / 바빠서 눈코 뜰 새가 없다 / 정신이 없다 |
||
目が堅い めがかたい 밤이 깊어도 자려고 하지 않다 / 초저녁 잠이 없다 |
||
目も当てられない めもあてられない 차마 눈뜨고 볼 수 없다 / 목불인견(目不忍見)이다 |
||
目に余る めにあまる 차마 묵과할 수가 없다 / 눈꼴 사납다 / 눈에 거슬리다 |
||
冥土の道も金次第 めいどのみちもかねしだい 저승길도 돈나름이다 / 돈으로 안되는 것 없다 / 地獄(じごく)の沙汰(さた)も金次第(かねしだい) |
||
名物に美味いものなし めいぶつにうまいものなし 소문난 잔치에 먹을 것 없다 |
||
面目玉を潰す めんぼくだまをつぶす 면목없다 / 망신하다 |
||
面目次第もない まんぼくしだいもない 참으로 면목이 없다 |
||
門前 雀羅を張る もんぜんじゃくらをはる 문전에 거미줄을 치다 / 찾는 이가 없다 |
||
矢も楯も堪らない やもたてもたまらない 화살도 꽂히지 않고 방패로도 막을 수 없다 / 애간장이 타다 / 좀이 쑤셔 견딜 수 없다 / 조바심이 나다 / 안달을 하다 |
||
山に蛤を求む やまにはまぐりをもとむ 산에서 대합을 구하다 / 방법이 틀려 목적을 달성할 수 없다 / 木(き)に縁(よ)りて魚(うお)を求(もと)む |
||
闇夜に目あり やみよにめあり 캄캄한 밤에도 눈이 있다 / 비밀은 없다 / 남몰래 못된 짓을 해도 반드시 드러난다 |
||
欲も徳もない よくもとくもない 욕심이나 이득을 초월하다 / 욕심이나 이득을 생각할 겨를이 없다(절박한 상태) |
||
埒も無い らちもない 두서가 없어 종잡을 수 없다 / 난잡하다 / 부질 없다 / 데데하다 |
||
落花 枝に返らず らっかえだにかえらず 깨어진 남녀 사이는 되돌리기 어렵다 / 한번 진 꽃은 다시가지로 돌아 갈 수 없고, 한번 깨진 거울은 다시 비추지 못한다 / 한번 저지른 일은 다시 돌이킬 수 없다 |
||
立錐の余地がない りっすいのよちがない 송곳을 세울 여지가 없다 / 빈틈이 없다 / 입추의 여지가 없다 |
||
居留守を使う いるすをつかう 집에 있으면서 없다고 따돌리다 |
||
瑠璃も玻璃も照らせば光る るりもはりもてらせばひかる 유리나 파리나 빛을 받으면 빛난다 / 좋은 소질이나 재능을 가진 사람은 어디에 있어도 드러날 수밖에 없다는 뜻 |
||
例のよって例の如し れいのよってれいのごとし 여느 때처럼 여느 때와 같다 / 언제나 같다 / 변한 것이 없다 / |
||
隴を得て蜀を望む ろうをえてしょくをのぞむ 욕심은 끝이 없다 / ※중국 한나라의 광무제가 농(隴)나라를 평정한 뒤 다시 촉(蜀)나라를 치려고 하였다는 고사에서 |
||
我関せず焉 われかんせずえん 나는 관계가 없다 / 나는 모른다 / 오불관언(吾不關焉) |
||
破れ鍋も三年置けば役に立つ われなべもさんねんおけばやくにたつ 깨진 남비도 삼년 두면 도움이 된다 / 사람에 버릴 사람 없고, 물건에 버릴 물건 없다 |
||