== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'말할' 로 검색한 내용
言うに言われない いうにいわれない 말로 표현할 수 없는 / 말로 할 수 없는 / 차마 말할 수 없는 |
||
口を極めて くちをきわめて (어떤 일에 대하여) 그 이상 말할 수 없을 만큼 모두 말을 다하는 모양 |
||
口が塞がる くちがふさがる 상처가 아물다 / 비집고 들어갈 틈새나 일자리가 없어지다 / 말문이 막혀 말할 수가 없다 |
||
玉に瑕 たまにきず 옥에 티 / 다른 점에 있어서는 말할 수 없을 정도로 훌륭하나 그 점만이 결점이다 |
||
'것도' 로 검색한 내용
顎で使う あごでつかう 턱으로 부리다 / 자기는 아무것도 하지 낳고, 거만한 태도로 남을 혹사하다 |
||
甘い汁を吸う あまいしるをすう 단 물을 빨아 먹다 / 남을 이용해 자신은 아무것도 하지 않고 이익만을 취하다 |
||
芋の煮えたもご存じない いものにえたもごぞんじない 감자가 익는 것도 모르고 계신다 / 세상 물정에 어둡다 |
||
着の身着のまま きのみきのまま 몸만 / ※옷을 갈아 입을 여유도 없이, 또는 아무것도 안 가지고 집을 나오는 것 |
||
死ぬ者貧乏 しぬものびんぼう 죽는 사람이 손해다 / 같이 일했어도 죽은 사람은 아무 것도 얻지 못한다 |
||
袖にする そでにする 거들떠 보지 않다 / 소홀히 하다 / 냉대하다 / 손을 소매에 낀 채 아무것도 하지않다 |
||
鯛も一人で 食べれば美味くなし たいもひとりでたべればうまくなし 도미도 혼자먹으면 맛이 없다 / 아무리 좋은 것도 혼자서 하는 것은 재미가 없다는 뜻 |
||
腹が減っては戦が 出来ぬ はらがへってはいくさができぬ 배가 고프면 전쟁을 할 수 없다 / 비가 고프면 아무것도 할 수 없다 / 수염이 석자라도 먹어야 양반 |
||
人口の膾炙する じんこうにかいしゃする 사람의 입에 회자되다 / 뭇사람의 입에 오르내리다 / 유명해지다 / 회는 날고기, 자는 구운고기, 어느 것도 맛이 있고 누구에게도 호감을 받는 데에서, 널리 사람들에게 알려져 화제가 된다는 뜻 |
||
屁の河童 へのかっぱ 캇빠의 방귀 / 아무것도 아님 / 쥐뿔도 아님 / 하잘 것 없음 |
||
無芸大食 むげいたいしょく 식충이, 먹는 것 말고는 아무 것도 할 줄 모른다 |
||
物の数に入らない もののかずにはいらない 아무것도 아니다 |
||
'없이' 로 검색한 내용
足駄を履いて首っ丈 あしだをはいてくびったけ 게다를 신고도 목까지 빠짐 / (여성에게) 홀딱 반함 / 정신없이 빠짐 |
||
油を流したよう あぶらをながしたよう (수면이) 파도가 없이 잔잔함 |
||
油紙に火が付いたよう あぶらがみにひがついたよう 기름 종이에 불이 붙듯 / 발끈하고 화를 잘 냄 / 청산유수로 거침없이 말을 잘 함 |
||
暗夜の礫 あんやのつぶて 캄캄한 밤에 날아오는 돌팔매 / 갑자기 당하는 습격 / 막을 방도가 없이 다하는 습격 |
||
委細構わず いさいかまわず 어떤 사정이 있건 상관 않고 / 거리낌 없이 |
||
一も二もなく いちもにもなく 곧 / 즉시 / 두말 없이 / 즉석에서 / 이러니 저러니 할 것 없다 / 중언부언할 것 없다 |
||
大手を振る おおてをふる 큰 손을 흔들다 / 아무 거리낌 없이 무슨 일을 하다 |
||
霞を食う かすみをくう 안개를 먹다 / 수입도 없이 살아가다 / 신선은 안개를 먹고 산다는 전설에서 유래 |
||
壁に馬を乗り掛ける かべにうまをのりかける 느닷없이 일을 시작하다 / 갑자기 무리한 일을 하려고 함의 의미 |
||
気が休まる きがやすまる 걱정거리도 없이 편안해지다 / 여유로워지다 |
||
着の身着のまま きのみきのまま 몸만 / ※옷을 갈아 입을 여유도 없이, 또는 아무것도 안 가지고 집을 나오는 것 |
||
草を打ちて蛇を驚かす くさをうちてへびをおどろかす 풀숲을 쳐서 뱀을 놀라게 하다 / 아무 생각없이 한 일이 뜻밖의 결과를 가져오다 |
||
君子危うきに近寄らず くんしあやうきにちかよらず 군자는 사려깊고 몸조심하여 쓸데없이 위험한 짓을 하지 않는다 / 교양있는 사람은 사려깊고 몸조심하여 쓸데없이 짓을 하지 않는다 |
||
煙になる けむりになる 흔적도 없이 사라지다 / 다 타서 없어지다 / 죽어서 화장하다 |
||
涓滴 石を穿つ けんてきいわをうがつ 작은 물방울도 끊임없이 떨어지면 바위에 구멍을 뚫는다 / 쉬지 않고 노력하면 무엇이나 이룰 수 있음 |
||
弘法は筆を選ばず こうほうは ふでをえらばず 명필은 붓을 가리지 않는다 / 명인은 도구와 관계없이 훌륭히 일을 해냄 |
||
乞食の断食 こじきのだんじき 거지의 단식 / 할 수 없이 하는 것을 무슨 일을 위하여 자발적으로 하는 것처럼 스스로 위안 삼는 일 |
||
五月の鯉の吹流し さつきのこいのふきながし (鯉のぼり가 속이 비어 있는 데서) 꽁한 데가 없이 속이 탁 트인 성질을 나타냄 |
||
舌が回る したがまわる 혀가 잘 돌아가다 / 막힘없이 잘 지껄이다 |
||
舌を振るう したをふるう 혀를 놀리다 / 말을 잘 하다 / 막힘없이 지껄이다 / 몹시 놀라며 겁을 내다 / 舌(した)を振(ふ)る |
||
十指に余る じっしにあまる 열 손가락으로도 남다 / 셀 수 없이 많다 |
||
少年老いやすく学成り難し しょうねんおいやすくがくなりがたし 소년은 늙기 쉽고, 학문은 이루기 어렵도다 / 젊음은 덧없이 짧고 학문의 길은 멀다 / 시간을 아껴서 공부해야 한다 |
||
清濁併せ呑む せいだくあわせのむ 청탁 함께 마시다 / 도량이 넓다 / 선악의 구별없이, 오는대로 누구나 받아들임 |
||
昼夜を舎かず ちゅうやをおかず 밤낮을 가리지 않고 / 밤낮 없이 / 昼夜(ちゅうや)を分(わ)かたず |
||
昼夜を分かたず ちゅうやをわかたず 밤낮을 가리지 않고 / 밤낮 없이 / 昼夜(ちゅうや)を舎(お)かず |
||
ちょっかいを出す ちょっかいをだす 쓸데 없는 참견을 하다 / 쓸데없이 간섭하다 / 장난삼아 여자를 건드리다 |
||
罪なくして配所の月を見る つみなくしてはいしょのつきをみる 귀양살이하는 몸이 아닌 자유로운 몸으로 유유히 달을 감상하는 것은 더 할 수 없이 좋은 것이다 |
||
詰め腹を切らせる つめばらをきらせる 억지로 배를 가르다 / 강제로 사직당함 / 싫은 일을 강요당함 / 강요당하여 하는 수없이 할복함 |
||
手も無く てもなく 손쉽게 문제 없이 |
||
出た所勝負 でたとこしょうぶ 운에 맡기다 / 일관된 계획이나 준비 없이 되어가는 되로 일을 맡기는 것 |
||
取る物も取り敢えず とるものもとりあえず 부랴부랴 / 다른 일은 제쳐놓고 / 지체없이 / 곧바로 |
||
長い草鞋を履く ながいわらじをはく 먼 길을갈 짚신을 신다 / 어쩔 수 없이 고향을 떠나야 하는 신세를 말한 것임 |
||
猫も杓子も ねこもしゃくしも 고양이도 국자도 / 어중이떠중이 모두 / 어느 누구 할 것 없이 |
||
寝た子を起こす ねたこをおこす 자는 아이를 깨우다 / 긁어 부스럼 / 잠든 아이 깨우는 것과 같이 모든일이 겨우 조횽해졌는데 쓸데 없이 다시 문제를 일으키다 |
||
のべつ幕なし のべつまくなし 쉴 새 없이 / 줄줄 끊어진 사이 없이 |
||
歯に衣を着せない はにきぬをきせない 이에 옷을 입히지 않는다 / 생각하는 바를 솔직하게 말하다 / 입바른 소리를 하다 / 가식없이 말하다 / 까놓고 말하다 |
||
馬鹿の共笑い ばかのともわらい 바보의 따라 웃기 / 남이 웃으면 따라 웃는다 / 바보는 마음 단순하여 까닭없이 남의 흉내를 낸다 |
||
羽を伸ばす はねをのばす 날개를 펴다 / 거리낌없이 자유로이 행동하다 |
||
腸が断つ はらわたがたつ 참을 수 없이 슬프다 / 애끊다 / 몹시 웃다 / 배꼽을 빼다 |
||
腸を断つ はらわたをたつ 참을 수 없이 슬프다 / 애끓다 / 몹시 웃다 / 배꼽을 빼다 |
||
非の打ち所がない ひのうちところがない 흠을 찍을 데가 없다 / 나무랄 데가 없이 완벽하다 |
||
火を見るより明らかだ ひをみるよりあきらかだ 명약관하(明若觀火)하다 / 불을 보듯 뻔하다 / 의심할 여지 없이 명백하다 |
||
膝を交える ひざをまじえる 무릎을 맞대다 / 무릎을 맞대고 허물없이 이야기를 나누다 |
||
膝を抱える ひざをかかえる 아무 일도 없이 가만히 있다 |
||
左団扇で暮らす ひだりうちわでくらす 왼손 부채질로 지내다 / 놀면서 생활 걱정 없이 지내다 / 놀고 먹다 |
||
蒔かぬ種は生えぬ まかぬたねははえぬ 뿌리지 않는 씨는 싹이 나지 않는다 / 노력이 없이는 좋은 결과를 얻을 수 없다 / 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 / 원인이 없으면 결과도 없다 |
||
耳を揃える みみをそろえる 아귀를 맞추다 / 전액을 모자람 없이 준비하다 |
||
虫が好かない むしがすかない 벌레가 좋아하지 않다 / 어떤지 마음에 안들다 / 주는 것 없이 밉다 |
||
目を奪う めをうばう 넋을 빼았다 / 정신없이 보게 하다 |
||
藪から棒 やぶからぼう 덤불 속에서 몽둥이 / 아주 갑작스러운 모양 / 아닌 밤중에 홍두깨 / 느닷없이 무슨말을 꺼내거나 하는 짓 |
||
夜を日に継ぐ よをひにつぐ 밤낮없이 계속하다 / 쉴새없이 계속하다 / 주야 겸행하다 |
||
夜も日も明けない よもひもあけない 밤도 날도 새지 않는다 / 그것이 없이는 한시도 지낼 수 없을 만큼 애지중지하다 |
||
様に依りて葫蘆を描がく ようによりてころをえがく 생김새만 흉내내고 독창성이 없이 그리다 |
||