== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'行' 로 검색한 내용
[ 一行 ]
ツアーの一行いっこうが旅館りょかんに到着とうちゃくした 관광 일행이 여관에 도착했다 |
||
彼かれは訳わけもなく旅行りょこうの一行いっこうから除外じょがいされた 그는 이유도 없이 여행의 일행에서 제외됐다 |
||
[ 不履行 ]
契約けいやく不履行ふりこうで申もうし訳わけがない 계약의 불이행으로 면목이 없다 |
||
[ 代行 ]
出国しゅっこくや入国にゅうこくの許可きょか申請しんせいを代行だいこうする 출국이나 입국의 허가신청을 대행하다 |
||
[ 修行 ]
武道ぶどうの修行しゅぎょうで断食だんじきをした 무도 수행으로 단식을 했다 |
||
仏道ぶつどうを修行しゅぎょうする 불도를 수행하다 |
||
幼おさない頃ころから修行しゅぎょうを積つみ始はじめた 어릴 때부터 수행을 쌓기 시작했다 |
||
長年ながねんの修行しゅぎょうで技わざを磨みがいた 오랜 세월의 수행으로 기술을 연마했다 |
||
長ながい間あいだ修行しゅぎょうを積つむ 오랫동안 수행을 쌓다 |
||
諸国しょこくを遍歴へんれきし修行しゅぎょうする 제국을 편력하여 수행하다 |
||
青年せいねんは立派りっぱな僧侶そうりょになるために寺てらに入はいって修行しゅぎょうした 청년은 훌륭한 승려가 되기 위해, 절에 들어가 수행했다 |
||
[ 先行 ]
本隊ほんたいより先さきに先行せんこう部隊ぶたいを送おくった 본대보다 먼저 선행부대를 보냈다 |
||
日本にほん経済けいざいの先行さきゆきは必かならずしも楽観らっかんできない 일본 경제의 장래는 반드시 낙관할 수 없다 |
||
[ 刊行 ]
美術びじゅつ全集ぜんしゅうを刊行かんこうする 미술 전집을 간행하다 |
||
女性じょせい雑誌ざっしが刊行かんこうされる 여성잡지가 간행되다 |
||
[ 執行 ]
公務こうむ執行しっこう妨害ぼうがいで逮捕たいほする 공무집행 방해로 체포하다 |
||
法律ほうりつを公正こうせいに執行しっこうする 법률을 공정하게 집행하다 |
||
死刑しけいの確定かくていから執行しっこうまでには長ながい年月ねんげつがかかる 사형의 확정으로부터 집행까지는 긴 세월이 걸린다 |
||
刑けいの執行しっこうを猶予ゆうよする 형의 집행을 유예하다 |
||
刑けいが執行しっこうされる 형이 집행되다 |
||
[ 夜行 ]
夜行やこう列車れっしゃで旅たびをする 야간열차로 여행을 하다 |
||
[ 奇行 ]
常識じょうしきでは考かんがえられない奇行きこう 상식으로는 생각할 수 없는 기행 |
||
[ 奉行 ]
奉行所ぶぎょうしょに訴うったえる 부교쇼에 호소하다 |
||
[ 孝行 ]
親おや孝行こうこうしたい時ときには既すでに親おやはない 부모에게 효도하고 싶은 때에는 이미 부모는 없다 |
||
この村むらには孝行こうこうな少年しょうねんが多おおいい 이 마을에는 효성스런 소년이 많다 |
||
親孝行おやこうこうな感心かんしんな子こ 효도를 하는 기특한 아이 |
||
孝行こうこうを尽つくす 효행을 다하다 |
||
[ 実行 ]
計画けいかく通どおり実行じっこうする 계획대로 실행하다 |
||
計画けいかくを実行じっこうに移うつす 계획을 실행에 옮기다 |
||
言いうだけで実行じっこうしない人ひとは嫌きらいだ 말뿐으로 실행하지 않는 사람은 싫다 |
||
お互たがいの立場たちばを尊重そんちょうし話はなし合あって実行じっこうしたためよい結果けっかが出でた 상호의 입장을 존중하고 의논하여 실행했기 때문에 좋은 결과가 나왔다 |
||
長年ながねんの計画けいかくを実行じっこうするには今いまがよい時ときである 오랜 기간의 계획을 실행하려면, 지금이 좋은 때이다 |
||
このような大胆だいたんな計画けいかくを実行じっこうに移うつすことは無理むりだ 이와 같은 대담한 계획을 실행에 옮기는 것은 무리다 |
||
[ 履行 ]
契約けいやくを履行りこうする 계약을 이행하다 |
||
契約けいやく不履行ふりこうで申もうし訳わけがない 계약의 불이행으로 면목이 없다 |
||
[ 平行 ]
話はなし合あいは平行線へいこうせんのまま終おわった 교섭은 평행선인 채로 끝났다 |
||
両者りょうしゃの意見いけんが並行へいこうしたままで話はなしは終おわった 양자의 의견이 평행한 채로 이야기는 끝났다 |
||
議論ぎろんは平行線へいこうせんをたどった 의논은 평행선을 걸었다 |
||
[ 強行 ]
強引ごういんな強行きょうこうに非難ひなんを浴あびている 막무가내의 강행으로 비난을 받고 있다 |
||
議長ぎちょうが採決さいけつを強行きょうこうする 의장이 채결을 강행하다 |
||
採択さいたくを強行きょうこうして批判ひはんされる 채택을 강행해서 비판 받다 |
||
[ 徐行 ]
交差点こうさてんでは徐行じょこう運転うんてんすること 교차점에서는 서행 운전할 것 |
||
大雪おおゆきのため道路どうろの自動車じどうしゃが徐行じょこう運転うんてんをしている 대설로 인해 도로의 자동차가 서행운전을 하고 있다 |
||
安全あんぜん確認かくにんのため徐行じょこう運転うんてんする 안전 확인을 위해 서행 운전하다 |
||
駅えきの近ちかくでは徐行じょこう運転うんてんをする 역 가까이에서는 서행 운전을 한다 |
||
狭せまい道みちは徐行じょこうせよ 좁은 길은 서행하라 |
||
[ 急行 ]
急行きゅうこう列車れっしゃで九州きゅうしゅうへ行いく 급행 열차로 큐슈에 가다 |
||
急行きゅうこう列車れっしゃに間まに合あうよう急いそぐ 급행 열차에 늦지 않도록 서두르다 |
||
急行きゅうこう列車れっしゃに多数たすうの乗客じょうきゃくが乗のった 급행 열차에 많은 승객이 탔다 |
||
急行きゅうこうより速はやい特急とっきゅうがある 급행보다 빠른 특급이 있다 |
||
急行きゅうこうはこの駅えきには止とまらない 급행은 이 역에는 서지 않는자 |
||
急行きゅうこうの切符きっぷを買かう 급행표를 사다 |
||
昭和しょうわの時代じだいの急行きゅうこう列車れっしゃに乗のった 소화 시대의 급행 열차를 탔다 |
||
今度こんどの急行きゅうこうは五時発ごじはつだ 이번 급행은 5시발이다 |
||
[ 慣行 ]
昔むかしからの取引とりひき慣行かんこうを見直みなおす 옛날부터의 거래 관행을 살펴보다 |
||
[ 挙行 ]
開会式かいかいしきを挙行きょこうする 개회식을 거행하다 |
||
式典しきてんを挙行きょこうする 식전을 거행하다 |
||
祝賀しゅくがの式しきを挙行きょこうする 축하식을 거행하다 |
||
[ 携行 ]
必要ひつような物ものを携行けいこうし出でかける 필요한 물건을 휴대하고 나가다 |
||
[ 敢行 ]
果敢かかんな攻撃こうげきを敢行かんこうする 과감한 공격을 감행하다 |
||
突撃とつげきを敢行かんこうする 돌격을 감행하다 |
||
胴体どうたい着陸ちゃくりくを敢行かんこうする 동체 착륙을 감행하다 |
||
[ 断行 ]
値下ねさげ断行だんこうする必要ひつようがある 가격인하를 단행할 필요가 있다 |
||
大改革だいかいかくを断行だんこうする 대개혁을 단행하다 |
||
貿易ぼうえきの断絶だんぜつを断行だんこうする必要ひつようがある 무역 단절을 단행할 필요하 있다 |
||
未曾有みぞうの一大いちだい改革かいかくを断行だんこうする 미증유의 일대 개혁을 단행하다 |
||
熟慮じゅくりょして断行だんこうした 숙고하여 단행했다 |
||
[ 施行 ]
新あたらしい法案ほうあんが可決かけつされ来年度らいねんどから施行しこうされることになった 새로운 법안이 가결되어 내년도부터 시행되게 됐다 |
||
新あたらしい条例じょうれいが施行しこうされる 새로운 조례가 시행되다 |
||
両案りょうあんを併あわせて施行しこうする 양쪽 안을 합쳐서 시행하다 |
||
[ 旅行 ]
一泊いっぱく二日ふつかの旅行りょこう 1박 2일의 여행 |
||
三泊さんぱく四日よっかで旅行りょこうに行いく 3박4일로 여행가다 |
||
三泊さんぱく四日よっかの予定よていで短期たんきの旅行りょこうに行いった 3박4일의 예정으로 단기여행을 갔다 |
||
家族かぞくで旅行りょこうに行いく 가족이 여행 가다 |
||
関東かんとう地方ちほうを旅行りょこうする 간도 지방을 여행하다 |
||
監督者かんとくしゃのない子こどもたちだけの旅行りょこうには賛成さんせいできない 감독자가 없는 아이들만의 여행에는 찬성할 수 없다 |
||
見物けんぶつするところを定さだめてから旅行りょこうに出でかける 구경할 곳을 정하고 나서 여행을 떠나다 |
||
彼かれは訳わけもなく旅行りょこうの一行いっこうから除外じょがいされた 그는 이유도 없이 여행의 일행에서 제외됐다 |
||
来月らいげつの上旬じょうじゅん旅行りょこうに行いく 내달 상순에 여행가다 |
||
日帰ひがえりの社員旅行しゃいんりょこう 당일치기 사원여행 |
||
日帰ひがえりの旅行りょこうに出掛でかけた 당일치기 여행에 나섰다 |
||
借金しゃっきんしてまで旅行りょこうに行いきたくはない 돈을 빌리면서 까지 여행을 가고싶지 않다 |
||
晴天せいてんに恵めぐまれ楽たのしい旅行りょこうができた 맑은 날씨를 만나 즐거운 여행을 할 수 있다 |
||
船ふねで旅行りょこうに行いく 배로 여행가다 |
||
病気びょうきを治なおしてから旅行りょこうに出でる 병을 치료하고 나서 여행을 떠나다 |
||
不運ふうんにも旅行りょこうの前まえに風邪かぜをひいた 불운하게도 여행 전에 감기에 걸렸다 |
||
雨あめのため旅行りょこうは延期えんきになった 비때문에 여행은 연기되었다 |
||
社員しゃいんの慰安いあん旅行りょこう 사원의 위로 여행 |
||
店みせを休業きゅうぎょうして海外旅行かいがいりょこうに行いった 상점을 휴업하고 해외여행에 갔다 |
||
世界せかい一周いっしゅう旅行りょこうをしたい 세계 일주 여행을 하고 싶다 |
||
下着したぎや靴下くつしたを旅行りょこうかばんに入いれる 속옷과 양말을 여행가방에 넣다 |
||
修学しゅうがく旅行りょこうの引率いんそつに務つとめる 수학 여행의 인솔에 힘쓰다 |
||
修学しゅうがく旅行りょこうで仏像ぶつぞうを見みて回まわった 수학여행에서 불상을 보고 다녔다 |
||
修学しゅうがく旅行りょこうで沖縄おきなわへ行く 수학여행으로 오키나와에 가다 |
||
就学旅行しゅうがくりょこうの日まで後あと2週間しゅうかん残のこっている 수학여행의 날까지 앞으로 2주일 남아있다 |
||
新幹線しんかんせんに乗のって旅行りょこうする 신간선을 타고 여행하다 |
||
アフリカの砂漠さばくを旅行りょこうする 아프리카 사막을 여행하다 |
||
両親りょうしんを海外かいがい旅行りょこうへ招待しょうたいする 양친을 해외 여행에 초대하다 |
||
母ははは温泉おんせん旅行りょこうに出掛でかける 어머니는 온천 여행에 나서다 |
||
夏なつに東欧とうおうへ旅行りょこうした 여름에 동유럽에 여행했다 |
||
旅行りょこうの経費けいひは10万円まんえんを限度げんどとする 여행 경비는 10만엔을 한도로 한다 |
||
旅行りょこうの計画けいかくを立たてる 여행 계획을 세우다 |
||
旅行りょこうの日程にっていを説明せつめいする 여행 일정을 설명하다 |
||
旅行りょこうの日程にっていをお知しらせします。 여행 일정을 알려 드리겠습니다 |
||
旅行りょこうの前まえに地図ちずを見みて調しらべる 여행 전에 지도를 보고 검토하다 |
||
旅行りょこうかばんを持もって行いく 여행가방을 갖고 가다 |
||
旅行りょこうの経費けいひを賄まかなうためアルバイトをする 여행경비를 마련하기 위해 아르바이트를 한다 |
||
旅行りょこうの費用ひようはできるだけ節約せつやくしてください 여행비용은 가능한 한 절약해 주십시오 |
||
旅行りょこうに行いくのでかばんに荷物にもつを詰つめた 여행에 가기 위해 가방에 짐을 채웠다 |
||
旅行りょこうに行いかない方ほうがいい、なぜならあしたは雨あめが降ふるそうだから 여행에 가지 않는 게 좋다 왜냐하면 내일은 비가 내린다고 하기 때문에 |
||
旅行りょこうに行いけなくて残念ざんねんだ 여행에 갈수 없어 아쉽다 |
||
旅行りょこうに水筒すいとうを持もって行いく 여행에 물통을 가지고 가다 |
||
旅行りょこうには余計よけいなものを持もって行いかない方ほうがいい 여행에는 쓸데없는 것을 갖고 가지 않는 게 좋다 |
||
旅行りょこうは中止ちゅうしになる 여행은 중지하게 되다 |
||
旅行りょこうのための必須品ひっしゅうひんを纏まとめる 여행을 위한 필수품을 정리하다 |
||
旅行りょこうのため綿密めんみつな計画けいかくを立たてる 여행을 위해 면밀한 계획을 세우다 |
||
旅行りょこうの予定よていが決きまる 여행의 예정이 정해지다 |
||
旅行りょこうの日程にっていを相談そうだんする 여행의 일정을 의논하다 |
||
旅行中りょこうちゅうは規律きりつを守まもって事故じこを起おこさないようにしましょう 여행중에는 규율을 지켜서 사고를 내지 않도록 합시다 |
||
旅行中りょこうちゅうは天気てんきがよくて幸さいわいだ 여행중에는 날씨가 좋아 다행이다 |
||
旅行中りょこうちゅうはお寺てらの軒下のきしたで雨あめをしのぎました 여행중에는 절의 처마밑에서 비를 피했습니다 |
||
外国がいこくに旅行りょこうする 외국에 여행하다 |
||
ぼくの家いえでは夏休なつやすみに必かならず一回いっかいは親子おやこそろって旅行りょこうに出でかけます 우리 집에서는 여름휴가에 반드시 1회는 부모와 자녀가 모여 여행갑니다 |
||
宇宙うちゅう旅行りょこうをしてみたい 우주 여행을 해 보고 싶다 |
||
宇宙うちゅう旅行りょこうは人類じんるいの夢ゆめだ 우주여행은 인류의 꿈이다 |
||
長期間ちょうきかんの海外かいがい旅行りょこうを明日あすに控ひかえる 장기간의 해외여행을 내일로 앞두다 |
||
友達ともだちといっしょに旅行りょこうする 친구와 함께 여행하다 |
||
大雨おおあめで旅行りょこうが台無だいなしになった 큰 비로 여행이 엉망이 되었다 |
||
台風たいふうのために旅行りょこうの日程にっていが変かわった 태풍때문에 여행일정이 바뀌었다 |
||
行方ゆくえを定さだめずに旅行りょこうするのは面白おもしろい 행방을 정하지 않고 여행하는 것은 재미있다 |
||
[ 横行 ]
ルール違反いはんの横行おうこうは許ゆるせない 규칙 위반의 횡행은 허용하지 않는다 |
||
[ 歩行 ]
歩行者ほこうしゃの通行つうこうを妨害ぼうがいする 보행자 통행을 방해하다 |
||
[ 流行 ]
彼女かのじょの服装ふくそうはいつも流行りゅうこうの先端せんたんを行いっている 그녀의 복장은 항상 유행의 첨단을 가고 있다 |
||
今年ことしの流行りゅうこうの傾向けいこうをいち早はやくつかむ 금년의 유행 경향을 재빨리 파악하다 |
||
皆みんなが流行りゅうこうを追おう 모두가 유행을 쫓다 |
||
流行りゅうこうに敏感びんかんな若者わかものたち 유행에 민감한 젊은이 |
||
流行りゅうこうの服ふくを着きる 유행의 옷을 입다 |
||
パリはいつも世界せかいの流行りゅうこうの先駆さきがけとなってきた 파리는 항상 세계의 유행의 선구가 되어 왔다 |
||
新あたらしい流行はやりはすべて,既存きぞんの習慣しゅうかんに対たいする反発はんぱつとして始はじまる 모든 새로운 유행은 기존 관습에 대한 반발로서 시작된다 |
||
[ 犯行 ]
警察けいさつの調しらべで容疑者ようぎしゃは犯行はんこうの事実じじつを否定ひていした 경찰의 조사에서 용의자는 범행 사실을 부정했다 |
||
その事件じけんは被害者ひがいしゃの家族かぞくの犯行はんにんと推定すいていされる 그 사건은 피해자 가족의 범행으로 추정된다 |
||
彼がれはついに犯行はんこうを自白じはくした 그는 마침내 범행을 자백했다 |
||
彼かれらの犯行はんこうの可能性かのうせいが濃厚のうこうだ 그들의 범행 가능성이 농후하다 |
||
同一どういつの人物じんぶつによる犯行はんこう 동일한 인물에 의한 범행 |
||
犯行はんこう現場げんばから逃走とうそうする 범행 현장에서 도망하다 |
||
犯行はんこうの動機どうきがいまだに分わからない 범행의 동기가 아직도 모르겠다 |
||
法廷ほうていで被告ひこくは犯行はんこうの事実じじつをほぼ認みとめた 법정에서 피고는 범행사실을 거의 인정했다 |
||
法廷ほうていでの最終さいしゅう弁論べんろんで被告ひこくは犯行はんこうの事実じじつを認みとめた 법정에서의 최종 변론에서 피고는 범행의 사실을 인정했다 |
||
事件じけんの犯行はんこうを目撃もくげきする 사건의 범행을 목격하다 |
||
操作そうさは犯行はんこう現場げんばをよく調しらべるところから始はじまる 수사는 범행현장을 잘 조사하는 것으로부터 시작된다 |
||
捜査そうさの盲点もうてんをついた犯行はんこう 수사의 맹점을 찌른 범행 |
||
組織そしき包ぐるみでの犯行はんこうだった 조직 전체의 범행있었다 |
||
組織的そしきてきな犯行はんこうの疑うたがいが濃こい 조직적인 범행의 혐의가 짙다 |
||
[ 現行 ]
現行げんこうの法律ほうりつは来月らいげつから一部いちぶ修正しゅうせいされることになっている 현행 법률은 다음달부터 일부 수정되도록 되어 있다 |
||
現行げんこうの国家こっか体制たいせいを覆くつがえす 현행의 국가체제를 뒤집어 엎다 |
||
[ 発行 ]
その雑誌ざっしは毎月まいつき5日いつかに発行はっこうされる 그 잡지는 매월 5일에 발행된다 |
||
来年らいねんから新あらたなデザインの紙幣しへいが発行はっこうされる 내년부터 새로운 디자인의 지폐가 발행된다 |
||
新あらたな紙幣しへいが発行はっこうされた 새로운 지폐가 발행되다 |
||
この文庫本ぶんこぼんは発行はっこう以来いらい100万部まんぶもの部数ぶすうを記録きろくした 이 문고본은 발행이래 100만부나 되는 부수를 기록했다 |
||
印鑑いんかん証明書しょうめいしょを発行はっこうしてもらう 인감 증명서를 발급받다 |
||
在学ざいがく証明書しょうめいしょを発行はっこうした 재학 증명서를 발행하다 |
||
あの諸説しょうせつは発行はっこうして2週間後しゅうかんご初版しょはんが品切しなぎれになった 저 소설은 발행한 지 2주일 후, 초판이 품절되었다 |
||
あの出版社しゅっぱんしゃでは日本語にほんごの書籍しょせきを発行はっこうしている 저 출판사에서는 일본어 서적을 발행하고 있다 |
||
債券さいけんを発行はっこうする 채권을 발행하다 |
||
[ 直行 ]
友人宅ゆうじんたくから会社かいしゃへ直行ちょっこうした 친구 집에서 회사로 직행했다 |
||
[ 素行 ]
依然いぜんとして素行そこうが改あらたまらない 여전히 소행이 고쳐지지 않다 |
||
[ 航行 ]
濃霧のうむのため航行こうこう不能ふのうだ 짙은 안개로 항행 불능이다 |
||
[ 蛮行 ]
惨むごたらしい蛮行ばんこうを非難ひなんする 잔혹한 만행을 비난하다 |
||
[ 行い ]
省かえりみて行おこないを慎つつしむ 돌이켜 보고 행동을 조심하다 |
||
自分じぶんの行おこないを反省はんせいする 자신의 행위를 반성하다 |
||
[ 行う ]
競技きょうぎは午前ごぜん10時じより行おこなわれる。 경기는 오전 10시부터 거행된다 |
||
交通こうつう規制きせいを行おこなう 교통 규제를 하다 |
||
記念式きねんしきが厳粛げんしゅくに取とり行おこなわれる 기념식이 엄숙하게 거행되다 |
||
明日あす父ちちの葬式そうしきを行おこなう 내일은 아버지의 장례식을 거행한다 |
||
明日あした入社にゅうしゃ説明会せつめいかいを行おこなう 내일은 입사 설명회가 거행된다 |
||
大統領だいとうりょうが就任しゅうにん演説えんぜつを行おこなった 대통령이 취임 연설을 하다 |
||
東西とうざいの交流こうりゅうが盛さかんに行おこなわれている 동서의 교류가 번창하게 행해지고 있다 |
||
発音はつおん練習れんしゅうを行おこないます 발음 연습을 하다 |
||
公然こうぜんと行おこなわれていた差別さべつ 버젓이 행해지는 차별 |
||
法廷ほうていで尋問じんもんが行おこなわれる 법정에서 심문을 하다 |
||
病気びょうきの診断しんだんを行おこなう 병을 진단하다 |
||
署名しょめい運動うんどうを行おこなう 서명 운동을 하다 |
||
先例せんれいに準じゅんじて行おこなう 선례에 준하여 행하다 |
||
選手せんしゅ宣誓せんせいが行おこなわれます 선수 선서가 행해집니다 |
||
盛大せいだいな催もよおしが行おこなわれている 성대한 행사가 행해지고 있다 |
||
施設しせつの査察ささつが行おこなわれる 시설의 검사를 행하다 |
||
身体しんたい検査けんさが行おこなわれた 신체검사를 했다 |
||
ご愛顧あいこに感謝かんしゃしてセールを行おこなった 애고에 감사하여 세일을 하다 |
||
予定よてい通どおり入学式にゅうがくしきは行おこなわれた 예정대로 입학식은 거행됐다 |
||
原状げんじょう回復かいふくを行おこなう 원상 회복하다 |
||
この地ちではかつて虐殺ぎゃくさつが行おこなわれた 이 땅에서는 일찍이 학살이 행해졌다 |
||
賃金ちんぎん闘争とうそうを行おこそう 임금 투쟁을 하다 |
||
引ひき続つづき追跡ついせき調査ちょうさを行おこなう 잇따라 추적 조사를 하다 |
||
荘厳そうごんな儀式ぎしきを行おこなう 장엄한 의식을 거행하다 |
||
祭礼さいれいを執とり行おこなう 제례를 거행하다 |
||
祝いわいの宴会えんかいを行おこなう 축하 연회를 가지다 |
||
包括的ほうたつてきな協議きょうぎが行おこなわれている 포괄적인 협의가 행해지고 있다 |
||
現状げんじょう回復かいふくを行おこなう 현상 회복을 꾀하다 |
||
休日きゅうじつの街頭がいとうでデモを行おこなう 휴일 길거리에서 데모를 하다 |
||
[ 行く ]
二十日はつかに行いく予定よていです 20일에 갈 예정입니다 |
||
最寄もよりの駅えきへ行いこう 가장 가까운 역으로 가자 |
||
家族かぞくで旅行りょこうに行いく 가족이 여행 가다 |
||
冬ふゆにはスキ-に行いく 겨울에는 스키타러 가다 |
||
見学けんがくに行いく 견학을 가다 |
||
観光かんこうに行いく 관광하러 가다 |
||
近ちかくの店みせに行いく 근처의 가게에 가다 |
||
花見はなみに行いく 꽃구경하러 가다 |
||
釣つりに行いく 낚시하러 가다 |
||
大使館たいしかんに行いく 대사관에 가다 |
||
連つれて行いく 데리고 가다 |
||
飲のみに行いく 마시러 가다 |
||
迎むかえに行いく 마중하러 가다 |
||
先さきに行いきます 먼저 갑니다 |
||
夜中よなかにコンビニエンスストアに買物かいものに行いく 밤중에 편의점에 쇼핑하러 간다 |
||
船ふねで旅行りょこうに行いく 배로 여행가다 |
||
見送みおくりに行いく 배웅하러 가다 |
||
見みに行いく 보러 가다 |
||
反対はんたいの道みちへ行いく 빈대길로 가다 |
||
合点がてんが行いく 수긍이 가다 |
||
スキーに行いく 스키 타러 가다 |
||
そろそろ食事しょくじに行いきますか 슬슬 식사하러 갈까요? |
||
子供こどもを連つれてデパートに行いく 아이를 데리고 백화점에 가다 |
||
研修けんしゅうに行いく 연수를 가다 |
||
行いったり来きたりする 왔다갔다하다 |
||
旨うまく行いかない 잘 풀리지 않는다 |
||
ちょっと用事ようじがあって行いけません 잠시 볼일이 있어 갈 수 없습니다 |
||
夕飯ゆうはんを食たべてから買かい物ものに行いく 저녁식사후 쇼핑 가다 |
||
週末しゅうまつは山やまへ行いく 주말에 산에 가다 |
||
お祭まつりを見物けんぶつに行いく 축제를 구경하러 가다 |
||
出張しゅっちょうに行いく 출장을 가다 |
||
平和へいわな国くにへ行いきたい 평화로운 나라로 가고 싶다 |
||
ハイキングに行いく時ときには缶詰かんづめを持もって行いきましょう 하이킹 갈 때에는 통조림을 갖고 갑시다 |
||
一杯いっぱい飲のみに行いく 한잔 마시러 가다 |
||
会議かいぎには代理人だいりにんを行いかせる 회의에는 대리인을 보내다 |
||
[ 行く先 ]
行ゆき付つけの店みせ 늘 다니는 가게 |
||
行いく先さきに暗雲あんうんが立たち込こめている 장래에 암운이 자욱이 끼다 |
||
[ 行く手 ]
行ゆく手てを阻はばむ 가는 길을 저지하다 |
||
[ 行事 ]
秋あきには学校がっこうの行事ぎょうじが多おおい 가을에는 학교의 행사가 많다 |
||
各国かっこくの代表だいひょうによる民族舞踊みんぞくぶようが記念行事きねんぎょうじに彩いろどりりを添そえた 각국의 대표에 의한 민족 무용이 기념행사에 흥취를 더했다 |
||
新春しんしゅん恒例こうれいの行事ぎょうじ 신춘 정례의 행사 |
||
自治体じちたいは住民じゅうみんのための文化ぶんか行事ぎょうじを行おこなう予定よていだ 자치체는 주민을 위한 문화 행사를 거행할 예정이다 |
||
会社かいしゃが主催しゅさいする公式こうしきの行事ぎょうじが開ひらかれる 회사가 주최하는 공식 행사가 열린다 |
||
会社かいしゃで恒例こうれいの行事ぎょうじがある 회사에서 정례 행사가 있다 |
||
[ 行使 ]
自衛権じえいけんの行使こうしを認みとめている 자위권의 행사를 인정하고 있다 |
||
特権とっけんを行使こうしする 특권을 행사하다 |
||
実力じつりょく行使こうしで出でる 실력 행사로 나오다 |
||
銀行ぎんこうは彼かれの以前いぜんの家いえに抵当権ていとうけんを行使こうしした 은행은 그의 이전 집에 저당권을 행사했다 |
||
黙秘権もくひけんを行使こうしする 묵비권을 행사하다 |
||
国際こくさい紛争ふんそう解決かいけつのため武力ぶりょくを行使こうししてはいけない 국제 분쟁 해결을 위해 무력을 행사해서는 안된다 |
||
[ 行儀 ]
背筋せすじを伸のばして行儀ぎょうぎよく座すわる 등을 펴서 바르게 앉다 |
||
父ははに行儀ぎょうぎが悪わるいと叱しかられた 아버지에게 예절이 나쁘다고 꾸중들었다 |
||
子供こどもは行儀ぎょうぎがいいのでお客きゃくさまに褒ほめられました 아이는 예절이 좋아서 손님에게 칭찬받았다 |
||
行儀ぎょうぎがよい 예절이 바르다 |
||
[ 行列 ]
店みせの前まえに行列ぎょうれつができる 가게 앞에 행렬을 만들다 |
||
帰省きせいの行列ぎょうれつが甚はなはだしい 귀성 행렬이 대단하다 |
||
有名ゆうめいな店屋みせやに行列ぎょうれつができていた 유명한 가게에 행렬이 만들어져 있다 |
||
祭まつりの行列ぎょうれつは100メトルも続つづきました 축제 행렬은 100m나 계속됐습니다 |
||
行列ぎょうれつは道筋みちすじを変かえた 행렬은 코스를 바꿨다 |
||
行列ぎょうれつの先頭せんとうになる 행렬의 선두가 되다 |
||
[ 行動 ]
軍隊ぐんたいでは行動こうどうの自由じゆうが許ゆるされていません 군대에서는 행동의 자유가 허용되고 있지 않습니다 |
||
その行動こうどうに大義たいぎはない 그 행동에 대의는 없다 |
||
彼かれの行動こうどうに疑念ぎねんを抱いだく人ひとが多おおい 그 행동에 의심을 품은 사람이 많다 |
||
その行動こうどうは許容きょよう範囲外はんいがいだ 그 행동은 허용 범위 밖이다 |
||
彼女かのじょの行動こうどうに皆みんなが驚おどろいた 그녀의 행동에 모두가 놀랐다 |
||
彼かれは理屈りくつばかりこねて行動こうどうに移うつさない 그는 핑계를 꾸미는 행동으로 옮기지 마시오 |
||
機敏きびんな行動こうどう 기민한 행동 |
||
あまりにも唐突とうとつな行動こうどうだ 너무 당돌한 행동이다 |
||
単独たんどくで行動こうどうするのは危険きけんだ 단독으로 행동하는 것은 위험하다 |
||
団体行動だんたいこうどうに独走どくそうは許ゆるされない 단체 행동에 독주는 허용되지 않는다 |
||
有無うむを言いわせない行動こうどうする 덮어놓고 행동하다 |
||
多おおくの国民こくみんは政治家せいじかの行動こうどうを嘆なげいている 많은 국민은 정치가의 행동을 한탄하고 있다 |
||
言葉ことばと行動こうどうが裏腹うらはらだ 말과 행동이 상반되다 |
||
言葉ことばよりも行動こうどうで示しめす 말보다 행동을 보이다 |
||
目標もくひょうを見定みさだめて行動こうどうする 목표를 보고 행동하다 |
||
反対派はんたいはの出方でがたを警戒けいかいしながら行動こうどうする 반대파의 나오는 태도를 경계하면서 행동하다 |
||
上官じょうかんからの指令しれいを受うけてそのとおり行動こうどうした 상관으로부터의 지령을 받고, 그대로 행동했다 |
||
相手あいての意表いひょうをつく行動こうどう 상대의 의표를 찌르는 행동 |
||
相手あいての立場たちばを考かんがえながら行動こうどうするのが好このましい 상대의 입장을 생각하면서 행동하는 것이 바람직하다 |
||
常識じょうしき外はずれの行動こうどう 상식을 벗어난 행동 |
||
思おもったことをすぐ行動こうどうに移うつす 생각한 것을 즉시 행동에 옮기다 |
||
性急せいきゅうな行動こうどうをしないでください 성급한 행동을 하지 말아 주세요 |
||
スローガンを掲かかげて行動こうどうする 슬로건을 내걸고 행동하다 |
||
迅速じんそくな行動こうどうを取とうる 신속한 행동을 취하다 |
||
子供こどもたちの純粋じゅんすいな行動こうどうは人ひとびとの胸むねを打うちました 아이들의 순수한 행동은 사람들의 마음을 울렸습니다 |
||
野蛮やばんな行動こうどう 야만적인 행동 |
||
誤解ごかいを招まねくような行動こうどうはしない 오해를 불러올 것 같은 행동은 하지 않다 |
||
勇敢ゆうかんな行動こうどうを称賛しょうさんする 용감함 행동을 칭찬하다 |
||
偽善的ぎぜんてきな行動こうどう 위선적인 행동 |
||
脅おどかしでは私わたしの行動こうどうを封殺ふうさつ出来できない 위협으로는 나의 행동을 봉쇄할 수 없다 |
||
銀行ぎんこう強盗こうどうが襲おそわれる 은행 강도가 들이닥치다 |
||
自分じぶんのほうから積極的せっきょくてきに行動こうどうする必要ひつようがある 자신쪽에서 적극적으로 행동할 필요가 있다 |
||
積極的せっきょくてきに行動こうどうする 적극적으로 행동하다 |
||
若わかい人ひとの発案はつあんで行動こうどうする 젊은 사람의 발안(発案)으로 행동하다 |
||
政府せいふに性急せいきゅうな行動こうどうを糾弾きゅうだんする 정부의 성급한 행동을 규탄하다 |
||
秩序ちつじょ正ただしく行動こうどうする 질서 바르게 행동하다 |
||
行動こうどう規範きはんを定さだめる 행동 규범을 정하다 |
||
行動こうどう半径はんけいが広ひろい 행동 반경이 넓다 |
||
行動こうどうを起おこす前まえによく考かんがえたほうがいいですね 행동을 하기 전에 잘 생각하는 게 좋아요 |
||
活気かっきに満みちた行動こうどうを見みせる 활기에 찬 행동을 보이다 |
||
[ 行政 ]
彼かれは長年ながねん行政系統ぎょうせいけいとうの業務ぎょうむに従事じゅうじしてきた 그는 오랜 기간 행정계통의 업무에 종사해 왔다 |
||
行政ぎょうせい文書ぶんしょの開示かいじを請求せいきゅうする 행정 문서의 개시를 청구하다 |
||
行政きょうせいの不平等ふびょうどうの是正ぜせいを求もとめる声こえが強つよい 행정 불평등의 시정을 요구하는 소리가 강하다 |
||
行政ぎょうせい委員会いいんかいを開ひらく 행정 위원회를 열다 |
||
行政ぎょうせいの怠慢たいまんにより発生はっせいした事故じこ 행정 태만에 의해 발생한 사고 |
||
[ 行方 ]
家族かぞくの行方ゆくえを探さがす 가족의 행방을 찾다 |
||
猫ねこが行方ゆくえ不明ふめいになった 고양이가 행방 불명이 되었다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになった 행방 불명이 되었다 |
||
行方ゆくえ不明者ふめいしゃの捜索そうさく活動かつどうをする 행방 불명자의 수색 활동을 하다 |
||
行方ゆくえ不明者ふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる 행방 불명자의 출신을 조사하다 |
||
行方不明ゆくえふめいになる 행방불명이 되다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになっていた子供こどもが発見はっけんされた 행방불명이 되었던 아이가 발견되었다 |
||
行方不明ゆくえふめいだった遭難者そうなんしゃを発見はっけんされた 행방불명이었던 조난자 발견됐다 |
||
行方不明者ゆくえふめいしゃの捜索そうさくをする 행방불명자를 수사하다 |
||
行方不明者ゆくえふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる 행방불명자의 태생을 조사하다 |
||
行方ゆくえを晦くらます 행방을 감추다 |
||
行方ゆくえが分わからなくなる 행방을 모르게 되다 |
||
行方ゆくえを定さだめずに旅行りょこうするのは面白おもしろい 행방을 정하지 않고 여행하는 것은 재미있다 |
||
行方ゆくえを追及ついきゅうする 행방을 주적하다 |
||
[ 行方不明 ]
行方不明ゆくえふめいになる 행방불명이 되다 |
||
[ 行楽 ]
休日きゅうじつの行楽地こうらくちは余暇よかを楽たのしむ人たちでいっぱいだ 휴일의 행락지는 여가를 즐기는 사람들로 만원이다 |
||
[ 行水 ]
烏からすの行水ぎょうずい 까마귀가 미역 감듯이 목욕을 대충함 |
||
行水ぎょうずいを使つかう 대야 물로 몸을 간단히 씻다 |
||
[ 行為 ]
国民こくみんを無視むしした行為こういは論外ろんがいだ 국민을 무시하는 행위는 논할 것도 없다 |
||
国民的こくみんてき英雄えいゆうが晩節ばんせつを汚よごす行為こういだ 국민적 영웅이 만년의 절개를 더럽힌 행위이다 |
||
権限けんげんを越こえる行為こういは許ゆるされない 권한을 넘는 행위는 허용되지 않는다 |
||
彼かれの取とった行為こういは許ゆるせない。 그가 취한 행동을 허용할 수 없다 |
||
不正ふせいな行為こういを隠かくす 부정한 행위를 숨기다 |
||
卑劣ひれつな行為こういを非難ひなんする 비열한 행동을 비난하다 |
||
詐欺さぎに等ひとしい行為こうい 사기와 다름없는 행위 |
||
自みずからの行為こういを反省はんせいする 스스로의 행위를 반성하다 |
||
市しの条例じょうれいに違反いはんする行為こういだ 시의 조례를 위반하는 행위이다 |
||
愚おろかな行為こういを恥はじる 어리석은 행위를 부끄러워하다 |
||
勇気ゆうきある青年せいねんの行為こういに感心かんしんした 용기있는 청년의 행위에 감탄했다 |
||
原則げんそくに反はんする行為こういには賛成さんせいできない 원칙에 반한 행위에는 찬성할 수 없다 |
||
自分じぶんの行為こういが悪わるかったと認みとめて謝あやまった 자신의 행위가 나빴다고 인정하며 사과했다 |
||
自虐的じぎゃくてきな行為こういを繰くり返かえす 자학적인 행위를 되풀이하다 |
||
節度せつどを守まもった行為こうい 절도를 지키는 행위 |
||
制度せいどの不備ふびに対たいする脱法だっぽう行為こうい 제도 불만에 대한 탈법 행위 |
||
秩序ちつじょを乱みだす行為こうい 질서를 문란하게 하는 행위 |
||
目めに余あまる行為こうい 차마 눈뜨고 볼 수 없는 행위 |
||
脱法だっぽう行為こういは許ゆるしてはいけない 탈법 행위는 허용해서는 안된다 |
||
許ゆるされない卑劣ひれつな行為こうい 허용할 수 없는 비열한 행위 |
||
[ 行状 ]
彼かれの行状ぎょうじょうを調しらべる 그의 행실을 조사하다 |
||
[ 行脚 ]
全国ぜんこくを行脚あんぎゃする 전국을 순례하다 |
||
[ 行賞 ]
論功ろんこう行賞こうしょう的てきな昇進しょうしんを嫌きらう 논공행상의 승진을 싫어하다 |
||
[ 行進 ]
勇いさましい行進曲こうしんきょく 용감한 행진곡 |
||
行進こうしんの道筋みちすじ 행진의 코스 |
||
[ 行進曲 ]
勇壮ゆうそうな行進曲こうしんきょく 용감하고 장엄한 행진곡 |
||
勇いさましい行進曲こうしんきょく 용감한 행진곡 |
||
[ 行間 ]
行間ぎょうかんに書かき込こむ 행간에 써 넣다 |
||
[ 親孝行 ]
親孝行おやこうこうな感心かんしんな子こ 효도를 하는 기특한 아이 |
||
[ 走行 ]
今日きょうは10時間じかんも走行そうこうしてあまりにも疲つかれた 오늘은 10시간이나 주행해서 너무나도 지쳤다 |
||
ただ今いま20キロ地点ちてんを走行中そうこうちゅうだ 지금 20킬로 지점을 주행중이다 |
||
[ 逆行 ]
この国くにでは歴史れきしの流ながれに逆行ぎゃっこうするような政権せいけんが樹立じゅりつされた 이 나라에서는 역사의 흐름에 역행하는 정권이 수립됐다 |
||
[ 通行 ]
歩行者ほこうしゃの通行つうこうを妨害ぼうがいする 보행자 통행을 방해하다 |
||
違法いほう駐車ちゅうしゃが通行つうこうを妨さまたげる 위법 주차가 통행을 방해하다 |
||
通行つうこう制限せいげんを解除かいじょする 통행 제한을 해제하다 |
||
通行人つうこうにんの荷物にもつを略奪りゃくだつして逃にげた 통행인이 짐을 약탈하여 도망갔다 |
||
[ 連行 ]
デモは機動隊きどうたいによって阻止そしされ大勢おおぜいが逮捕たいほ連行れんこうされた 데모는 기동대에 의해 저지되고 많은 사람이 체포, 연행됐다 |
||
手錠てじょうを掛かけられ連行れんこうされる 쇠고랑을 차고 연행되다 |
||
容疑者ようぎしゃを任意にんいで警察署けいさつしょに連行れんこうした 용의자를 임의로 경찰서로 연행했다 |
||
[ 進行 ]
議事ぎじ進行しんこうは円滑えんかつに進すすんだ 의사 진행은 원활히 진행됐다 |
||
これといった意見いけんの対立たいりつもなく会議かいぎは進行しんこうした 이렇다 할 의견의 대립도 없이 회의는 진행되었다 |
||
会議かいぎは休やすみ時間じかんなしに3時間じかんも引ひき続つづき進行しんこうされた 회의는 휴식시간없이 3시간이나 계속해서 진행되었다 |
||
会議かいぎの進行しんこうを妨さまたげる言動げんどうは慎つつしんでください 회의의 진행을 방해하는 언동은 삼가십시오 |
||
[ 遂行 ]
計画けいかくを遂行すいこうするのは至難しなんなことだ 계획을 수행하는 것은 매우 어려운 것이다 |
||
担当たんとうの職務しょくむを忠実ちゅうじつに遂行すいこうする 담당 직무를 충실하게 수행하다 |
||
首相しゅしょうは改革かいかく遂行すいこうを言明げんめいした 수상이 개혁 수행을 언명했다 |
||
業務ぎょうむを遂行すいこうするための知識ちしき 업무를 수행하기 위한 지식 |
||
職務しょくむを忠実ちゅうじつに遂行すいこうする 직무를 충실히 수행하다 |
||
確実かくじつに任務にんむを遂行すいこうする 확실히 임무를 수행하다 |
||
[ 運行 ]
客きゃくが多おおいため臨時りんじ列車れっしゃを運行うんこうする 손님이 많아 임시 열차를 운행하다 |
||
天体てんたいの運行うんこうを観察かんさつする 천체의 운행을 관찰하다 |
||
[ 銀行 ]
二ふたつの駅えきの中間ちゅうかんに銀行ぎんこうがある 2개의 역의 중간에 은행이 있다 |
||
最寄もよりの銀行ぎんこうに預あずける 가장 가까운 은행에 맡기다 |
||
強盗ごうとうが銀行ぎんこうに侵入しんにゅうした 강도가 은행에 침입해했다 |
||
大手おおて銀行ぎんこうが合併がっぺいした 대형 은행이 합병됐다 |
||
お金かねを銀行ぎんこうに預あずけた 돈을 은행에 맡기다 |
||
お金かねが必要ひつようで銀行ぎんこうから預金よきんを引ひき出だす 돈이 필요해서 은행에서 예금을 찾는다 |
||
賞金しょうきんは全額ぜんがく銀行ぎんこうに預あずけた 상금은 전액 은행에 맡겼다 |
||
銀行ぎんこう強盗こうどうが襲おそわれる 은행 강도가 들이닥치다 |
||
銀行ぎんこう預金よきんの利息りそく 은행 예금의 이자 |
||
銀行ぎんこうの通帳つうちょうに明細めいさいを記入きにゅうする 은행 통장에 명세를 기입하다 |
||
銀行ぎんこうに預金よきんする 은행에 예금하다 |
||
銀行ぎんこうからお金かねを引ひき出だす 은행으로부터 돈을 인출하다 |
||
銀行ぎんこうから融資ゆうしを受うける 은행으로부터 융자를 받다 |
||
銀行ぎんこうは信用しんようが第一だいいちだ 은행은 신용이 제일이다 |
||
銀行ぎんこうの3番ばん窓口まどぐちで預金よきん業務ぎょうむを扱あつかっている 은행의 3번 창구에서 예금업무를 취급하고 있다 |
||
この銀行ぎんこうでは月つきに五分ごぶの利子りしでお金かねを貸かしてくれます 이 은행에서는 한달에 5%의 이자로 돈을 빌려줍니다 |
||
[ 非行 ]
非行ひこう少年しょうねんを補導ほどうする 비행 소년을 보도하다 |
||
[ 飛行 ]
模型もけい飛行機ひこうきを作つくる 모형 비행기를 만들다 |
||
未確認みかくにん飛行ひこう物体ぶったい 미확인 비행 물체 |
||
不幸ふこうにも彼かれの乗のった飛行機ひこうきが墜落ついらくした 불행하게도 그가 탄 비행기가 추락했다 |
||
飛行機ひこうきが飛とぶ 비행기가 날다 |
||
飛行機ひこうきが大空おおぞらを飛行ひこうしている 비행기가 넓은 하늘을 비행하고 있다 |
||
飛行機ひこうきは成田なりたから大阪おおさかを経由けいゆする 비행기는 나리타에서 오사카를 경유한다 |
||
飛行場ひこうじょうまで荷物にもつを持もって行いく 비행장까지 짐을 갖고 가다 |
||
巡航じゅんこう速度そくどを守まもって飛行ひこうする 순항 속도를 지켜서 비행하다 |
||
この飛行機ひこうきは成田なりた空港くうこうを経由けいゆする 이 비행기는 나리타 공항을 경유한다 |
||
初はじめて飛行機ひこうきに乗のる 처음으로 비행기를 타다 |
||
'将来' 로 검색한 내용
[ 将来 ]
彼かれの将来性しょうらいせいに着目ちゃくもくしている 그의 장래성에 주목하고 있다 |
||
私わたしは将来しょうらい医者いしゃになりたい 나는 장래 의사가 되고 싶다 |
||
ぼくは将来しょうらい映画監督えいがかんとくになってほしい 나는 장래에 영화감독이 되고 싶다 |
||
私わたしの将来しょうらいの希望きぼうは弁護士べんごしになることです 나의 장래의 희망은 변호사가 되는 것입니다 |
||
二人ふたりは将来しょうらい結婚けっこんすることを誓ちかった 두 사람은 장래 결혼할 것을 맹세했다 |
||
この選手せんしゅは将来しょうらい有望ゆうぼうな新人しんじんです 이 선수는 장래 유망한 신인입니다 |
||
日本にほんの将来しょうらいを憂うれいた趣旨しゅしの発言はつげん 일본의 장래를 우려하는 취지의 발언 |
||
日本にほんの将来しょうらいについて討論とうろんする 일본의 장래에 대해 토론하다 |
||
自分じぶんの将来しょうらいは自分じぶんで決きめる 자신의 장래는 스스로 결정한다 |
||
自分じぶんの将来しょうらいを懸念けねんする 자신의 장래를 염려하다 |
||
将来しょうらいの増税ぞうぜいを示唆しさする 장래 의 증세를 시사하다 |
||
将来しょうらいの日本にほんの針路しんろを考かんがえる 장래 일본의 항로를 생각하다 |
||
将来しょうらい望のぞみのある事業じぎょうに投資とうしする 장래 희망이 있는 사업에 투자한다 |
||
将来しょうらいが懸念けねんされる 장래가 걱정된다 |
||
将来しょうらいが懸念けねんする 장래가 염려된다 |
||
将来しょうらいの有望ゆうぼうな若者わかものを育そだてる 장래가 유망한 젊은이를 기르다 |
||
将来しょうらいのある青年せいねん 장래가 있는 청년 |
||
将来しょうらいは画家がかになりたい 장래는 화가가 되고 싶다 |
||
将来しょうらいを悲観ひかんして落おち込こむ 장래를 비관하여 침울해지다 |
||
将来しょうらいのために蓄たくわえておく 장래를 위하여 모아 두아 |
||
将来しょうらいのために貯金ちょきんする 장래를 위해 저금하다 |
||
将来しょうらいを左右さゆうする一大事いちだいじだ 장래를 좌우하는 중대사이다 |
||
将来性しょうらいせいを加味かみして成績せいせきをつける 장래성을 가미하여 성적을 매기다 |
||
将来性しょうらいせいを見込みこむ 장래성을 내다보다 |
||
将来しょうらいは漫画家まんがかになりたい 장래에는 만화가가 되고 싶다 |
||
将来しょうらいはきっと成功せいこうする 장래에는 틀림없이 성공한다 |
||
将来しょうらいの発展はってんを視野しやに入いれた議論ぎろん 장래의 발전을 시야에 넣었던 의논 |
||
将来しょうらいの方針ほうしんを立たてる 장래의 방침을 세우다 |
||
将来しょうらいの方向ほうこうを決きめる 장래의 방향을 결정하다 |
||
将来しょうらいの生活せいかつが心配しんぱいです 장래의 생활이 걱정입니다 |
||
将来しょうらいのことを親おやに相談そうだんする 장래의 일을 어버이에게 상담하다 |
||
将来しょうらいの自分じぶんを想像そうぞうする 장래의 자신을 상상하다 |
||
将来しょうらいの展望てんぼうが開あける 장래의 전망이 열리다 |
||
諸君しょくんたちの将来しょうらいは明あかるい 제군들의 장래는 밝다 |
||
'ゆ' 로 검색한 내용
[ 湯 ]
沸騰ふっとうする湯ゆで匙さじを消毒しょうどくする 끓는 물로 수저를 소독하다 |
||
茶ちゃの湯ゆの心得こころえがある 다도의 마음가짐이 있다 |
||
熱あつい湯ゆを沸わかす 더운 물을 끓이다 |
||
熱あついお湯ゆでコーヒーを入いれる 뜨거운 물에 커피를 끓이다 |
||
熱あついお湯ゆで火傷やけどを負おった 뜨거운 물에 화상을 입었다 |
||
お湯ゆを沸わかす 물을 끓이다 |
||
湯ゆが沸騰ふっとうする 물이 끓다 |
||
蛇口じゃぐちを捻ひねるとお湯ゆが出でる 수도꼭지를 틀면 더운물이 나온다 |
||
煮にえ湯ゆを飲のまされる 톡톡히 배신당하다 |
||
'すえ' 로 검색한 내용
[ 末 ]
苦心くしんの末すえやっと完成かんせいした 고심 끝에 겨우 완성하다 |
||
苦戦くせんの末すえついに勝利しょうりを得える 고전끝에 드디어 승리를 얻다 |
||
切羽せっぱ詰つまった末すえの嘘うそ 궁지에 몰린 끝에 하는 거짓말 |
||
姉妹しまい三人さんにんのうち末すえっ子この私わたしが一番いちばん活発かっぱつです 자매 3명중, 막내인 내가 가장 성격이 활발합니다 |
||
'しょうらい' 로 검색한 내용
[ 将来 ]
彼かれの将来性しょうらいせいに着目ちゃくもくしている 그의 장래성에 주목하고 있다 |
||
私わたしは将来しょうらい医者いしゃになりたい 나는 장래 의사가 되고 싶다 |
||
ぼくは将来しょうらい映画監督えいがかんとくになってほしい 나는 장래에 영화감독이 되고 싶다 |
||
私わたしの将来しょうらいの希望きぼうは弁護士べんごしになることです 나의 장래의 희망은 변호사가 되는 것입니다 |
||
二人ふたりは将来しょうらい結婚けっこんすることを誓ちかった 두 사람은 장래 결혼할 것을 맹세했다 |
||
この選手せんしゅは将来しょうらい有望ゆうぼうな新人しんじんです 이 선수는 장래 유망한 신인입니다 |
||
日本にほんの将来しょうらいを憂うれいた趣旨しゅしの発言はつげん 일본의 장래를 우려하는 취지의 발언 |
||
日本にほんの将来しょうらいについて討論とうろんする 일본의 장래에 대해 토론하다 |
||
自分じぶんの将来しょうらいは自分じぶんで決きめる 자신의 장래는 스스로 결정한다 |
||
自分じぶんの将来しょうらいを懸念けねんする 자신의 장래를 염려하다 |
||
将来しょうらいの増税ぞうぜいを示唆しさする 장래 의 증세를 시사하다 |
||
将来しょうらいの日本にほんの針路しんろを考かんがえる 장래 일본의 항로를 생각하다 |
||
将来しょうらい望のぞみのある事業じぎょうに投資とうしする 장래 희망이 있는 사업에 투자한다 |
||
将来しょうらいが懸念けねんされる 장래가 걱정된다 |
||
将来しょうらいが懸念けねんする 장래가 염려된다 |
||
将来しょうらいの有望ゆうぼうな若者わかものを育そだてる 장래가 유망한 젊은이를 기르다 |
||
将来しょうらいのある青年せいねん 장래가 있는 청년 |
||
将来しょうらいは画家がかになりたい 장래는 화가가 되고 싶다 |
||
将来しょうらいを悲観ひかんして落おち込こむ 장래를 비관하여 침울해지다 |
||
将来しょうらいのために蓄たくわえておく 장래를 위하여 모아 두아 |
||
将来しょうらいのために貯金ちょきんする 장래를 위해 저금하다 |
||
将来しょうらいを左右さゆうする一大事いちだいじだ 장래를 좌우하는 중대사이다 |
||
将来性しょうらいせいを加味かみして成績せいせきをつける 장래성을 가미하여 성적을 매기다 |
||
将来性しょうらいせいを見込みこむ 장래성을 내다보다 |
||
将来しょうらいは漫画家まんがかになりたい 장래에는 만화가가 되고 싶다 |
||
将来しょうらいはきっと成功せいこうする 장래에는 틀림없이 성공한다 |
||
将来しょうらいの発展はってんを視野しやに入いれた議論ぎろん 장래의 발전을 시야에 넣었던 의논 |
||
将来しょうらいの方針ほうしんを立たてる 장래의 방침을 세우다 |
||
将来しょうらいの方向ほうこうを決きめる 장래의 방향을 결정하다 |
||
将来しょうらいの生活せいかつが心配しんぱいです 장래의 생활이 걱정입니다 |
||
将来しょうらいのことを親おやに相談そうだんする 장래의 일을 어버이에게 상담하다 |
||
将来しょうらいの自分じぶんを想像そうぞうする 장래의 자신을 상상하다 |
||
将来しょうらいの展望てんぼうが開あける 장래의 전망이 열리다 |
||
諸君しょくんたちの将来しょうらいは明あかるい 제군들의 장래는 밝다 |
||
'행방' 로 검색한 내용
家族かぞくの行方ゆくえを探さがす 가족의 행방을 찾다 |
||
猫ねこが行方ゆくえ不明ふめいになった 고양이가 행방 불명이 되었다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになった 행방 불명이 되었다 |
||
行方ゆくえ不明者ふめいしゃの捜索そうさく活動かつどうをする 행방 불명자의 수색 활동을 하다 |
||
行方ゆくえ不明者ふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる 행방 불명자의 출신을 조사하다 |
||
行方不明ゆくえふめいになる 행방불명이 되다 |
||
神隠かみかくしにあう 행방불명이 되다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになっていた子供こどもが発見はっけんされた 행방불명이 되었던 아이가 발견되었다 |
||
行方不明ゆくえふめいだった遭難者そうなんしゃを発見はっけんされた 행방불명이었던 조난자 발견됐다 |
||
行方不明者ゆくえふめいしゃの捜索そうさくをする 행방불명자를 수사하다 |
||
行方不明者ゆくえふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる 행방불명자의 태생을 조사하다 |
||
行方ゆくえを晦くらます 행방을 감추다 |
||
行方ゆくえが分わからなくなる 행방을 모르게 되다 |
||
行方ゆくえを定さだめずに旅行りょこうするのは面白おもしろい 행방을 정하지 않고 여행하는 것은 재미있다 |
||
行方ゆくえを追及ついきゅうする 행방을 주적하다 |
||
'장래' 로 검색한 내용
彼かれの将来性しょうらいせいに着目ちゃくもくしている 그의 장래성에 주목하고 있다 |
||
私わたしは将来しょうらい医者いしゃになりたい 나는 장래 의사가 되고 싶다 |
||
ぼくは将来しょうらい映画監督えいがかんとくになってほしい 나는 장래에 영화감독이 되고 싶다 |
||
私わたしの将来しょうらいの希望きぼうは弁護士べんごしになることです 나의 장래의 희망은 변호사가 되는 것입니다 |
||
二人ふたりは将来しょうらい結婚けっこんすることを誓ちかった 두 사람은 장래 결혼할 것을 맹세했다 |
||
この選手せんしゅは将来しょうらい有望ゆうぼうな新人しんじんです 이 선수는 장래 유망한 신인입니다 |
||
日本にほん経済けいざいの先行さきゆきは必かならずしも楽観らっかんできない 일본 경제의 장래는 반드시 낙관할 수 없다 |
||
日本にほんの将来しょうらいを憂うれいた趣旨しゅしの発言はつげん 일본의 장래를 우려하는 취지의 발언 |
||
日本にほんの将来しょうらいについて討論とうろんする 일본의 장래에 대해 토론하다 |
||
自分じぶんの将来しょうらいは自分じぶんで決きめる 자신의 장래는 스스로 결정한다 |
||
自分じぶんの将来しょうらいを懸念けねんする 자신의 장래를 염려하다 |
||
契ちぎりを交かわす 장래 부부가 될 약속을 하다 |
||
将来しょうらい有望ゆうぼうな会社かいしゃの株主かぶぬしになる 장래 유망한 회사의 주주가 되다 |
||
将来しょうらいの増税ぞうぜいを示唆しさする 장래 의 증세를 시사하다 |
||
将来しょうらいの日本にほんの針路しんろを考かんがえる 장래 일본의 항로를 생각하다 |
||
将来しょうらい望のぞみのある事業じぎょうに投資とうしする 장래 희망이 있는 사업에 투자한다 |
||
将来しょうらいが懸念けねんされる 장래가 걱정된다 |
||
将来しょうらいが懸念けねんする 장래가 염려된다 |
||
将来しょうらいの有望ゆうぼうな若者わかものを育そだてる 장래가 유망한 젊은이를 기르다 |
||
将来しょうらいのある青年せいねん 장래가 있는 청년 |
||
将来しょうらいは画家がかになりたい 장래는 화가가 되고 싶다 |
||
将来しょうらいを悲観ひかんして落おち込こむ 장래를 비관하여 침울해지다 |
||
将来しょうらいのために蓄たくわえておく 장래를 위하여 모아 두아 |
||
将来しょうらいのために貯金ちょきんする 장래를 위해 저금하다 |
||
将来しょうらいを左右さゆうする一大事いちだいじだ 장래를 좌우하는 중대사이다 |
||
将来性しょうらいせいを加味かみして成績せいせきをつける 장래성을 가미하여 성적을 매기다 |
||
将来性しょうらいせいを見込みこむ 장래성을 내다보다 |
||
見所みどころがある 장래성이 있다 |
||
行いく先さきに暗雲あんうんが立たち込こめている 장래에 암운이 자욱이 끼다 |
||
将来しょうらいは漫画家まんがかになりたい 장래에는 만화가가 되고 싶다 |
||
将来しょうらいはきっと成功せいこうする 장래에는 틀림없이 성공한다 |
||
将来しょうらいの夢ゆめはまだ漠然ばくぜんとしている 장래의 꿈은 아직 막연하다 |
||
将来しょうらいの発展はってんを視野しやに入いれた議論ぎろん 장래의 발전을 시야에 넣었던 의논 |
||
将来しょうらいの方針ほうしんを立たてる 장래의 방침을 세우다 |
||
将来しょうらいの方向ほうこうを決きめる 장래의 방향을 결정하다 |
||
将来しょうらいの生活せいかつが心配しんぱいです 장래의 생활이 걱정입니다 |
||
将来しょうらいのことを親おやに相談そうだんする 장래의 일을 어버이에게 상담하다 |
||
将来しょうらいの自分じぶんを想像そうぞうする 장래의 자신을 상상하다 |
||
将来しょうらいの展望てんぼうが開あける 장래의 전망이 열리다 |
||
春秋しゅんじゅうに富とむ 젊어서 장래성이 있다 |
||
諸君しょくんたちの将来しょうらいは明あかるい 제군들의 장래는 밝다 |
||
指標しひょうは将来しょうらいの経済活動けいざいかつどうを評価ひょうかするための主要しゅような標準ひょうじゅんだ 지표는 장래의 경제 활동을 평가하기 위한 주요 척도이다 |
||