== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'不要' 로 검색한 내용
[ 不要 ]
経費けいひの削減さくげんのために工場內こうじょうないの不要ふような明あかりを消けすことになった 경비 삭감을 위해 공장내의 불필요한 불을 끄게 됐다 |
||
不要ふような書類しょるいを廃棄はいきする 불필요한 서류를 폐기하다 |
||
生活せいかつに不要ふような品物しなものが多おおい 생활에 불필요한 물건이 많다 |
||
'ひつよう' 로 검색한 내용
[ 必要 ]
値下ねさげ断行だんこうする必要ひつようがある 가격인하를 단행할 필요가 있다 |
||
強つよい忍耐力にんたいりょくが必要ひつようだ 강한 인내력이 필요하다 |
||
堅固けんごな土手どてが必要ひつようだ 견고한 제방이 필요하다 |
||
契約書けいやくしょには必要ひつよう事項じこうが記載きさいされていた 계약서에는 필요사항이 기재되어 있다 |
||
契約けいやくは明文化めいぶんかする必要ひつようがある 계약은 명문화할 필요가 있다 |
||
意地いじを通とおすのも必要ひつようだ 고집을 세우는 것도 필요하다 |
||
国民こくみんの過半数かはんすうの承認しょうにんが必要ひつようだ 국민의 과반수의 승인을 얻어, 헌법의 개정이 가능해진다 |
||
軍縮ぐんしゅくの必要性ひつようせいを唱となえる 군축의 필요성을 주장하다 |
||
軍縮ぐんしゅくの必要性ひつようせいを強調きょうちょうする 군출의 필요성을 강조하다 |
||
彼かれには応分おうぶんの謝礼しゃれいが必要ひつようだ 그는 응분의 사례가 필요하다 |
||
劇薬げきやくは注意ちゅういして取とり扱あつかう必要ひつようがある 극약은 주의해서 취급할 필요가 있다 |
||
労働ろうどうの後あとの休養きゅうようは活力かつりょくを養やしなうために必要ひつようです 노동 후의 휴양은 활력을 기르기 위해 필요합니다 |
||
別べつの角度かくどから見直みなおす必要ひつようもあるだろう 다른 각도에서 재검토할 필요도 있을 것이다 |
||
あなたが謝あやまる必要ひつようはない 당신이 사과할 필요는 없다 |
||
大規模だいきぼな工事こうじが必要ひつようだ 대규모의 공사가 필요하다 |
||
対策たいさくを立たてる必要ひつようがある 대책을 세울 필요가 있다 |
||
お金かねが必要ひつようで銀行ぎんこうから預金よきんを引ひき出だす 돈이 필요해서 은행에서 예금을 찾는다 |
||
時ときには荒療治あらりょうじも必要ひつようだ 때로는 과감한 조치도 필요하다 |
||
ロケットは大おおきな推進力すいしんりょくが必要ひつようだ 로케트는 커다란 추진력이 필요하다 |
||
心こころの休養きゅうようが必要ひつようだ 마음의 휴양이 필요하다 |
||
まず内憂ないゆうの解決かいけつが必要ひつようだ 먼저 내우의 해결이 필요하다 |
||
物価ぶっかの値上ねあがりで予算案よさんあんの修正しゅうせいが必要ひつようになる 물가의 인상으로 예산안의 수정이 필요하게 되다 |
||
発想はっそうの転換てんかんが必要ひつようとなる 발상의전환이 필요하게 되다 |
||
補足ほそく説明せつめいが必要ひつようだ 보충 설명이 필요하다 |
||
相手あいての気持きもちも考かんがえる必要ひつようがある 상대의 기분을 생각할 필요가 있다 |
||
相手あいて側がわに立たって考かんがえることも必要ひつようだ 상대편에 서서 생각하는 것도 필요하다 |
||
相互そうごの協力きょうりょくが必要ひつようだ 상호의 협력이 필요하다 |
||
新あたらしい決きまりや制度せいどを作つくるときには一人ひとりでも多おおくくの人ひとの賛成さんせいが必要ひつようです 새로운 결정이나 제도를 만들 때에는 한사람이라도 많은 사람의 찬성이 필요합니다 |
||
生活せいかつにはお金かねが必要ひつようだ 생활에는 돈이 필요하다 |
||
手術しゅじゅつには輸血ゆけつが必要ひつようだ 수술에는 수혈이 필요하다 |
||
実情じつじょうを把握はあくすることが必要ひつようだ 실정을 파악하는 것이 필요하다 |
||
割引わりびきして考かんがえる必要ひつようがある 에누리하여 생각할 필요가 있다 |
||
複眼ふくがんの思考しこうが必要ひつようだ 여러 각도의 사고가 필요화다 |
||
長ながく滞在たいざいするわけではないので必要ひつようなものだけをカバンに入いれた 오래 체재할 것은 아니므로 필요한 것만을 가방에 넣었다 |
||
正ただしい批評ひひょうは進歩しんぽのために必要ひつようだ 올바른 비평은 진보를 위해 필요하다 |
||
意識いしきの改造かいぞうが必要ひつようだ 의식의 개조가 필요하다 |
||
この建物たてものを支ささえるにはもっと太ふとい柱はしらが必要ひつようです 이 건물을 지탱하려면 더욱 두터운 기둥이 필요합니다 |
||
この問題もんだいは補足ほそく説明せつめいが必要ひつようだ 이 문제는 보충 설명이 필요하다 |
||
この問題もんだいに対たいする世論よろんを調査ちょうさする必要ひつようがある 이 문제에 대한 여론을 조사할 필요가 있다 |
||
この問題もんだいに対たいする世論よろんを調査ちょうさして見みる必要ひつようがある 이 문제에 대한 여론을 조사해 볼 필요가 있다 |
||
この問題もんだいの解決かいけつには荒療治あらりょうじが必要ひつようだ 이 문제의 해결에는 과감한 조치가 필요하다 |
||
この実験じっけんには特別とくべつの仕掛しかけが必要ひつようです 이 실험에는 특별한 장치가 필요합니다 |
||
この家いえを改築かいちくするには800万円まんえんの予算よさんが必要ひつようだ 이 집을 개축하려면 800만엔의 예산이 필요하다 |
||
この会社かいしゃに入はいるときには保証人ほしょうにんがふたり必要ひつようです 이 회사에 들어갈 때에는 보증인이 두사람 필요합니다 |
||
人間にんげんにとって第一だいいちに必要ひつようなものはやはり健康けんこうである 인간에 있어 제일 필요한 것은 역시 건강하다 |
||
働はたらくことも大事だいじだが娯楽ごらくも必要ひつようだ 일하는 것도 중요하지만 오락도 필요하다 |
||
自分じぶんのほうから積極的せっきょくてきに行動こうどうする必要ひつようがある 자신쪽에서 적극적으로 행동할 필요가 있다 |
||
適度てきどな運動うんどうが必要ひつようだ 적당한 운동이 필요하다 |
||
少すこし心こころの休養きゅうようが必要ひつようだ 조금 마음의 휴식이 필요하다 |
||
今いま間伐かんばつが必要ひつような森林しんりんが多おおい 지금 간벌이 필요한 삼림이 많다 |
||
今いまは現実げんじつに即そくした教育制度きょういくせいどが必要ひつような時期じきだ 지금은 현실에 들어맞는 교육제도가 필요한 시기이다 |
||
職場しょくばで必要ひつようとする人ひとを求もとめる 직장에서 필요로 하는 사람을 구하다 |
||
窒素ちっそ肥料ひりょうが必要ひつようだ 질소 비료가 필요하다 |
||
体系的たいけいてきな知識ちしきが必要ひつようだ 체계적인 지식이 필요하다 |
||
小学生しょうがくせいは保護者ほごしゃの引率いんそつが必要ひつようだ 초등학생은 보호자의 보호가 필용하다 |
||
最近さいきん日本語にほんごを習ならうことの必要性ひつようせいを切実せつじつに感かんじます 최근 일본어를 배우는 것의 필요성을 절실하게 느낍니다 |
||
必要ひつよう経費けいひを控除こうじょする 필요 경비를 공제하다 |
||
必要ひつよう書類しょるいの不備ふびを補おぎなう 필요 서류 미비를 보충하다 |
||
必要ひつよう項目こうもくを箇条かじょう書がきにする 필요 항목을 조목별로 쓰다 |
||
必要ひつようがあるないに関かかわらず預あずかっておこう 필요있고 없고에 관계없이 맡겨 두자 |
||
必要ひつような金額きんがくを算定さんていする 필요한 금액을 산정하다 |
||
必要ひつような物ものを準備じゅんびする 필요한 물건을 준비하다 |
||
必要ひつような物ものを携行けいこうし出でかける 필요한 물건을 휴대하고 나가다 |
||
必要ひつような事柄ことがらを簡潔かんけつにメモする 필요한 사항을 간결하게 메모하다 |
||
必要ひつような資金しきんを自費じひでまかなう 필요한 자금을 자비로 마현하다 |
||
必要ひつような資料しりょうを網羅もうらする 필요한 자료를 망라하다 |
||
必要ひつような資材しざいを確保かくほする 필요한 자재를 확보하다 |
||
必要ひつような措置そちを取とる 필요한 조치를 취하다 |
||
祖母そぼには介護かいごする人ひとが必要ひつようだ 할머니에게는 간호할 사람이 필요하다 |
||
航海こうかいには羅針盤らしんばんが必要ひつようだ 항해에는 나침반이 필요하다 |
||
'ふよう' 로 검색한 내용
[ 扶養 ]
家族かぞくを扶養ふようする 가족을 부양하다 |
||
[ 不要 ]
経費けいひの削減さくげんのために工場內こうじょうないの不要ふような明あかりを消けすことになった 경비 삭감을 위해 공장내의 불필요한 불을 끄게 됐다 |
||
[ 扶養 ]
彼かれは妻つまと子こを扶養ふようしている 그들은 처와 자식을 부양하고 있다 |
||
年老としおいた親おやを扶養ふようしている 나이 먹은 부모를 부양하고 있다 |
||
配偶者はいぐうしゃを扶養じようする義務ぎむがある 배우자를 부양할 의부가 있다 |
||
扶養家族ふようかぞくの多おおい世帯せたいは生活せいかつが比較的ひかくてき苦くるしいようである 부양가족이 많은 세대는 생활이 비교적 힘든 것 같다 |
||
[ 不要 ]
不要ふような書類しょるいを廃棄はいきする 불필요한 서류를 폐기하다 |
||
生活せいかつに不要ふような品物しなものが多おおい 생활에 불필요한 물건이 많다 |
||
[ 浮揚 ]
日本にほんの景気けいきを浮揚ふようさせる 일본의 경기를 부양시키다 |
||
'필요' 로 검색한 내용
値下ねさげ断行だんこうする必要ひつようがある 가격인하를 단행할 필요가 있다 |
||
強つよい忍耐力にんたいりょくが必要ひつようだ 강한 인내력이 필요하다 |
||
概論的がいろんてきな説明せつめいが必要ひつようだ 개론적인 설명이 필요하다 |
||
言いうに及およばない 거론할 필요가 없다 |
||
健康けんこうには安眠あんみんが必要ひつようだ 건강에는 편히 자는 것이 필요하다 |
||
堅固けんごな土手どてが必要ひつようだ 견고한 제방이 필요하다 |
||
経費けいひの削減さくげんのために工場內こうじょうないの不要ふような明あかりを消けすことになった 경비 삭감을 위해 공장내의 불필요한 불을 끄게 됐다 |
||
契約書けいやくしょには必要ひつよう事項じこうが記載きさいされていた 계약서에는 필요사항이 기재되어 있다 |
||
契約けいやくは明文化めいぶんかする必要ひつようがある 계약은 명문화할 필요가 있다 |
||
高齢化こうれいか社会しゃかいの対策たいさくが必要ひつようだ 고령화 사회의 대책이 필요하다 |
||
意地いじを通とおすのも必要ひつようだ 고집을 세우는 것도 필요하다 |
||
観念的かんねんてきでなく具体的ぐたいてきな方策ほうさくが必要ひつようだ 관념적이 아니고 구체적인 방책이 필요하다 |
||
軍縮ぐんしゅくの必要性ひつようせいを唱となえる 군축의 필요성을 주장하다 |
||
軍縮ぐんしゅくの必要性ひつようせいを強調きょうちょうする 군출의 필요성을 강조하다 |
||
その計画けいかくにはもう少すこし工夫くふうがいる 그 계획에 좀 더 연구가 필요하다 |
||
彼かれには応分おうぶんの謝礼しゃれいが必要ひつようだ 그는 응분의 사례가 필요하다 |
||
劇薬げきやくは注意ちゅういして取とり扱あつかう必要ひつようがある 극약은 주의해서 취급할 필요가 있다 |
||
労働ろうどうの後あとの休養きゅうようは活力かつりょくを養やしなうために必要ひつようです 노동 후의 휴양은 활력을 기르기 위해 필요합니다 |
||
別べつの角度かくどから見直みなおす必要ひつようもあるだろう 다른 각도에서 재검토할 필요도 있을 것이다 |
||
あなたが謝あやまる必要ひつようはない 당신이 사과할 필요는 없다 |
||
大規模だいきぼな工事こうじが必要ひつようだ 대규모의 공사가 필요하다 |
||
対策たいさくを立たてる必要ひつようがある 대책을 세울 필요가 있다 |
||
道路どうろを使用しようするには許可きょかが要いる 도로를 사용하는 데는 허가가 필요하다 |
||
お金かねが必要ひつようで銀行ぎんこうから預金よきんを引ひき出だす 돈이 필요해서 은행에서 예금을 찾는다 |
||
時ときには荒療治あらりょうじも必要ひつようだ 때로는 과감한 조치도 필요하다 |
||
ロケットは大おおきな推進力すいしんりょくが必要ひつようだ 로케트는 커다란 추진력이 필요하다 |
||
心こころの休養きゅうようが必要ひつようだ 마음의 휴양이 필요하다 |
||
まず内憂ないゆうの解決かいけつが必要ひつようだ 먼저 내우의 해결이 필요하다 |
||
何枚なんまいもの紙かみが必要ひつようだ 몇 장이나 종이가 필요하다 |
||
貿易ぼうえきの断絶だんぜつを断行だんこうする必要ひつようがある 무역 단절을 단행할 필요하 있다 |
||
物価ぶっかの値上ねあがりで予算案よさんあんの修正しゅうせいが必要ひつようになる 물가의 인상으로 예산안의 수정이 필요하게 되다 |
||
抜本的ばっぽんてきな改革かいかくが必要ひつよう不可欠ふかけつだ 발본적인 개혁이 필요불가결하다 |
||
発想はっそうの転換てんかんが必要ひつようとなる 발상의전환이 필요하게 되다 |
||
部屋へやを借かりるためのお金かねが欲ほしい。 방을 빌리기 위해 돈이 필요하다 |
||
保温ほおん装置そうちが必要ひつようだ 보온 장치가 필요하다 |
||
補足ほそく説明せつめいが必要ひつようだ 보충 설명이 필요하다 |
||
本人ほんにん確認かくにんのための身分みぶん証明書しょうめいしょが必要ひつようだ 본인 확인을 위한 신분증명서가 필요하다 |
||
無用むような心配しんぱいをかける 불필요한 걱정을 끼치다 |
||
不必要ふひつような部分ぶぶんを抜ぬいて説明せつめいする 불필요한 부분을 제외하고 설명하다 |
||
不要ふような書類しょるいを廃棄はいきする 불필요한 서류를 폐기하다 |
||
事業じぎょうを行おこなうにはある程度ていどの冒険ぼうけん精神せいしんが必要ひつようだ 사업을 하려면 어느 정도의 모험정신이 필요하다 |
||
相手あいての気持きもちも考かんがえる必要ひつようがある 상대의 기분을 생각할 필요가 있다 |
||
相手あいて側がわに立たって考かんがえることも必要ひつようだ 상대편에 서서 생각하는 것도 필요하다 |
||
相互そうごの協力きょうりょくが必要ひつようだ 상호의 협력이 필요하다 |
||
新あたらしい決きまりや制度せいどを作つくるときには一人ひとりでも多おおくくの人ひとの賛成さんせいが必要ひつようです 새로운 결정이나 제도를 만들 때에는 한사람이라도 많은 사람의 찬성이 필요합니다 |
||
生活せいかつに不要ふような品物しなものが多おおい 생활에 불필요한 물건이 많다 |
||
生活せいかつにはお金かねが必要ひつようだ 생활에는 돈이 필요하다 |
||
税金ぜいきんの申告しんこくのために必要ひつような書類しょるいを準備じゅんびする 세금의 신고를 위해 필요한 서류를 준비하다 |
||
手術しゅじゅつには輸血ゆけつが必要ひつようだ 수술에는 수혈이 필요하다 |
||
輸血ゆけつに必要ひつような血液けつえきを常つねに確保かくほする 수혈에 필요한 혈액을 항상 확보한다 |
||
実情じつじょうを把握はあくすることが必要ひつようだ 실정을 파악하는 것이 필요하다 |
||
どの都市としも地震じしん対策たいさくが必要ひつようである 어느 도시나 지진 대책이 필요하다 |
||
業務ぎょうむの詳細しょうさいな解説かいせつが必要ひつようだ 업무의 상세한 해설이 필요하다 |
||
割引わりびきして考かんがえる必要ひつようがある 에누리하여 생각할 필요가 있다 |
||
複眼ふくがんの思考しこうが必要ひつようだ 여러 각도의 사고가 필요화다 |
||
営業えいぎょうの実績じっせきが振ふるわなかったので経費節減けいひせつげんの必要ひつようがある 영업실적이 부진했기 때문에, 경비절감의 필요가 있다 |
||
長ながく滞在たいざいするわけではないので必要ひつようなものだけをカバンに入いれた 오래 체재할 것은 아니므로 필요한 것만을 가방에 넣었다 |
||
正ただしい批評ひひょうは進歩しんぽのために必要ひつようだ 올바른 비평은 진보를 위해 필요하다 |
||
外交がいこうにも戦術せんじゅつが必要ひつようだ 외교에도 전술이 필요하다 |
||
宇宙うちゅうは真空しんくう状態じょうたいなので活動かつどうに特殊とくしゅな服ふく必要ひつようだ 우주는 진공상태이므로, 활동에 특수한 옷이 필요하다 |
||
意識いしきの改造かいぞうが必要ひつようだ 의식의 개조가 필요하다 |
||
この建物たてものを支ささえるにはもっと太ふとい柱はしらが必要ひつようです 이 건물을 지탱하려면 더욱 두터운 기둥이 필요합니다 |
||
この問題もんだいは補足ほそく説明せつめいが必要ひつようだ 이 문제는 보충 설명이 필요하다 |
||
この問題もんだいに対たいする世論よろんを調査ちょうさする必要ひつようがある 이 문제에 대한 여론을 조사할 필요가 있다 |
||
この問題もんだいに対たいする世論よろんを調査ちょうさして見みる必要ひつようがある 이 문제에 대한 여론을 조사해 볼 필요가 있다 |
||
この問題もんだいの解決かいけつには荒療治あらりょうじが必要ひつようだ 이 문제의 해결에는 과감한 조치가 필요하다 |
||
この病気びょうきを治なおすためには手術しゅじゅつという思おもいきった処置しょちが必要ひつようです 이 병을 치료하기 위해서는 수술이라는 과감한 조치가 필요합니다 |
||
この実験じっけんには特別とくべつの仕掛しかけが必要ひつようです 이 실험에는 특별한 장치가 필요합니다 |
||
この家いえを改築かいちくするには800万円まんえんの予算よさんが必要ひつようだ 이 집을 개축하려면 800만엔의 예산이 필요하다 |
||
この会社かいしゃに入はいるときには保証人ほしょうにんがふたり必要ひつようです 이 회사에 들어갈 때에는 보증인이 두사람 필요합니다 |
||
これは力ちからが要いる仕事しごとです 이것은 힘이 필요한 일입니다 |
||
今度こんどの登山とざんには十分じゅうぶんな心構こころがまえが必要ひつようだ 이번의 등산에는 충분한 준비가 필요하다 |
||
人間にんげんにとって第一だいいちに必要ひつようなものはやはり健康けんこうである 인간에 있어 제일 필요한 것은 역시 건강하다 |
||
働はたらくことも大事だいじだが娯楽ごらくも必要ひつようだ 일하는 것도 중요하지만 오락도 필요하다 |
||
自国じこくでの食料しょくりょう確保かくほが必要ひつようだ 자국에서 식량 확보가 필요하다 |
||
車くるまを運転うんてんするには免許めんきょが要いる 자동차를 운전하기에는 면허가 필요하다 |
||
自分じぶんのほうから積極的せっきょくてきに行動こうどうする必要ひつようがある 자신쪽에서 적극적으로 행동할 필요가 있다 |
||
適度てきどな運動うんどうが必要ひつようだ 적당한 운동이 필요하다 |
||
腰こしをすえて仕事しごとに取とり組くむ必要ひつようがある。 전념하여 일과 씨름할 필요가 있다 |
||
少すこし心こころの休養きゅうようが必要ひつようだ 조금 마음의 휴식이 필요하다 |
||
主食しゅしょくはもちろん大切たいせつだが副食ふくしょくもバランスよくとる必要ひつようがある 주식은 물론 소중하지만, 부식도 균형이 잘 맞게 할 필요가 있다 |
||
今いま間伐かんばつが必要ひつような森林しんりんが多おおい 지금 간벌이 필요한 삼림이 많다 |
||
今いまは現実げんじつに即そくした教育制度きょういくせいどが必要ひつような時期じきだ 지금은 현실에 들어맞는 교육제도가 필요한 시기이다 |
||
地域ちいき毎ごとに区分くぶんされた地図ちずがほしい 지역마다 구분된 지도가 필요하다 |
||
職場しょくばで必要ひつようとする人ひとを求もとめる 직장에서 필요로 하는 사람을 구하다 |
||
窒素ちっそ肥料ひりょうが必要ひつようだ 질소 비료가 필요하다 |
||
車庫しゃこには車くるまの整備せいびに必要ひつような道具どうぐがある 차고에는 차의 정비에 필요한 도구가 있다 |
||
本棚ほんだなをあちこち見回みまわしたがほしい本ほんが見みつからなかった 책꽃이를 여기저기 둘러보았지만 필요한 책이 발견되지 않았다 |
||
体系的たいけいてきな知識ちしきが必要ひつようだ 체계적인 지식이 필요하다 |
||
体力たいりょくの増強ぞうきょうのためには肉食にくしょくが必要ひつようだ 체력의 증강을 위해서는 육식이 필요하다 |
||
最近さいきん日本語にほんごを習ならうことの必要性ひつようせいを切実せつじつに感かんじます 최근 일본어를 배우는 것의 필요성을 절실하게 느낍니다 |
||
必要ひつよう経費けいひを控除こうじょする 필요 경비를 공제하다 |
||
必要ひつよう書類しょるいの不備ふびを補おぎなう 필요 서류 미비를 보충하다 |
||
必要ひつよう項目こうもくを箇条かじょう書がきにする 필요 항목을 조목별로 쓰다 |
||
要いらない荷物にもつはうらの小屋こやにしまってある 필요없는 짐은 헛간에 보관해 둔다 |
||
無用むような特殊とくしゅ法人ほうじんを廃止はいしする 필요없는 특수 법인을 폐지하다 |
||
必要ひつようがあるないに関かかわらず預あずかっておこう 필요있고 없고에 관계없이 맡겨 두자 |
||
必要ひつような金額きんがくを算定さんていする 필요한 금액을 산정하다 |
||
必要ひつような物ものを準備じゅんびする 필요한 물건을 준비하다 |
||
必要ひつような物ものを携行けいこうし出でかける 필요한 물건을 휴대하고 나가다 |
||
必要ひつような事柄ことがらを簡潔かんけつにメモする 필요한 사항을 간결하게 메모하다 |
||
必要ひつような資金しきんを自費じひでまかなう 필요한 자금을 자비로 마현하다 |
||
必要ひつような資料しりょうを網羅もうらする 필요한 자료를 망라하다 |
||
必要ひつような資材しざいを確保かくほする 필요한 자재를 확보하다 |
||
必要ひつような措置そちを取とる 필요한 조치를 취하다 |
||
祖母そぼには介護かいごする人ひとが必要ひつようだ 할머니에게는 간호할 사람이 필요하다 |
||
航海こうかいには羅針盤らしんばんが必要ひつようだ 항해에는 나침반이 필요하다 |
||
顧客こきゃくのどんな要求ようきゅうにも応おうじられるサービス体制たいせいが必要ひつようです 향후에는 고객의 어떤 요구에도 부응할 수 있는 서비스 체제가 필요합니다 |
||
現状げんじょうを打破だはする努力どりょくが必要ひつようだ 현상의 타파하는 노력이 필요하다 |
||
一人ひとりでこんな大おおきな家いえを借かりているのは無馱むだだ 혼자서 이런 큰 집을 빌리고 있는 것은 불필요하다 |
||
画期的かっきてきな措置そちが要いる 획기적인 조치가 필요하다 |
||
今日こんにちの政界せいかいは新陳しんちん代謝たいしゃの必要ひつようだ 오늘날의 정계는 신진 대사가 필요하다 |
||
必要ひつような情報じょうほうを検索けんさくする 필요한 정보를 검색하다 |
||