== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'真' 로 검색한 내용
[ 写真 ]
家族かぞくの写真しゃしんを見みながらふるさとの両親りょうしんを思おもう 가족의 사진을 보면서 고향의 양친을 생각한다 |
||
記念きねん写真しゃしんを撮影さつえいする 기념 사진을 촬영하다 |
||
記念きねんに写真しゃしんを撮とる 기념으로 사진을 찍다 |
||
とても躍動感やくどうかんにあふれた写真しゃしんだ 대단히 약동감이 넘치는 사진이다 |
||
馬うまにまたがった姿すがたを写真しゃしんに写うつした 말에 걸터앉은 모습을 사진으로 찍었다 |
||
素晴すばらしい景色けしきを写真しゃしんに取とる 멋있는 경치를 사진으로 찍다 |
||
文中ぶんちゅうに図ずや写真しゃしんを入いれて分わかりやすく説明せつめいする 문장속에 그림이나 사진을 넣어, 알기 쉽게 설명한다 |
||
文化祭ぶんかさいで撮とった写真しゃしんの仕上しあがる 문화제에서 찍은 사진의 마무리가 느리다 |
||
写真しゃしんコンテストに応募おうぼする 사진 콘테스트에 응모하다 |
||
写真しゃしんと実物じつぶつとはひどく違ちがう 사진과 실물과는 크게 다르다 |
||
写真しゃしんを見みて郷里きょうりの風景ふうけいを思おもい出だす 사진을 보고 고향의 풍경을 생각해 내다 |
||
写真しゃしんを撮とる 사진을 찍다 |
||
写真しゃしんを現像げんぞうする暗室あんしつ 사진을 현상하는 암실 |
||
写真しゃしん写うつりがいい 사진이 잘 받다 |
||
町まちの風景ふうけいを写真しゃしんにとる 시가지의 풍경을 사진으로 찍다 |
||
花嫁はなよめと花婿はなむこを写真しゃしんに収おさめた 신부과 신랑을 사진에 담았다 |
||
美うつくしい自然しぜんの景色けしきを写真しゃしんにとる 아름다운 자연의 경치를 사진에 담다 |
||
アルバムの写真しゃしんに郷愁きょうしゅうを覚おぼえる 앨범의 사진에 향수를 느끼다 |
||
旅行りょこうの記念きねんに写真しゃしんを撮とる 여행 기념으로 사진을 찍다 |
||
古ふるい記念きねん写真しゃしんを複写ふくしゃする 오래된 기념 사진을 복사하다 |
||
これは鬼気きき迫せまる表情ひょうじょうの写真しゃしんだ 이것은 소름이 끼치는 표정의 사진이다 |
||
戦争せんそうの悲惨ひさんな写真しゃしんを見みた 전쟁의 비참한 사진을 보았다 |
||
卒業そつぎょうの記念きねんに写真しゃしんを撮とる 졸업 기념으로 사진을 찍다 |
||
カメラで写真しゃしんを撮とる 카메라로 사진을 촬영하다 |
||
白黒しろくろフィルムで写真しゃしんを撮とる 흑백필름으로 사진을 찍다 |
||
[ 真 ]
真まに受うける 곧이 듣다 |
||
冗談じょうだんに言いったことを真まに受うける 농담으로 한 말을 진담으로 알다 |
||
[ 真っ暗 ]
お先さきが真まっ暗くらだ 앞이 캄캄하다 |
||
[ 真っ最中 ]
今いまは食事しょくじの真まっ最中さいちゅうだ 지금은 한창 식사 중이다 |
||
[ 真っ白 ]
真まっ白しろな陶器とうきに料理りょうりを盛もる 새하얀 그릇에 요리를 담다 |
||
[ 真っ赤 ]
口紅くちべにを真まっ赤かに塗ぬる 립스틱을 새빨갛게 칠한다 |
||
夕焼ゆうやけが山肌やまはだを真まっ赤かに染そめた 저녁놀이 산을 새빨갛게 물들였다 |
||
夕方ゆうがたになると西にしの空そらが真まっ赤かに染そまった 저녁때가 되자 서쪽하늘이 새빨갛게 물들었다 |
||
祝いわい酒ざけを飲のんで真まっ赤かになる 축하주를 마시고 새빨개지다 |
||
[ 真っ青 ]
真まっ青さおになる 새파랗게 되다 |
||
[ 真っ黒 ]
真まっ黒くろに焦こげる 새까맣게 타다 |
||
日ひに焼やけて全身ぜんしん真まっ黒くろになった 햇빛에 태워 온 몸이 새까맣게 되었다 |
||
[ 真ね ]
幽霊ゆうれいの真ねまねをして人ひとを脅おどかす 유령 흉내를 내어 사람을 위협하다 |
||
[ 真似 ]
彼かれは真似まねが旨うまい 그는 원숭이와 같이 사람의 흉내를 잘낸다 |
||
大工だいくの真似まねをして犬いぬ小屋こやを作つくる 목수 흉내를 내어 개집을 만들다 |
||
猿さるが人間にんげんの真似まねをしている 원숭이가 인간의 흉내를 내고 있다 |
||
真似まねをする 흉내를 내다 |
||
[ 真似る ]
先生せんせいの発音はつおんを真似まねて言いってください 선생님의 발음을 흉내내어 말하십시오 |
||
[ 真偽 ]
真偽しんぎを確たしかめる 진위를 확인하다 |
||
真偽しんぎの程ほどは定さだかでない 진위의 정도는 명확하지 않다 |
||
[ 真冬 ]
真冬まふゆの寒風かんぷうを骨身ほねみに感かんじる 한겨울의 찬바람을 뼈저리게 느끼다 |
||
真冬まふゆの寒風かんぷうが厳きびしい 한겨울의 찬바람이 매섭다 |
||
真冬まふゆの寒さむさに体からだが凍こごえた 한겨울의 추위로 몸이 얼었다 |
||
[ 真剣 ]
何事なにことにも真剣しんけんに考かんがえる 무슨 일이든 진진하게 생각하다 |
||
何なにをするにも真剣しんけんな彼かれの態度たいどは人ひとの手本てほんになっています 무엇을 하는 데에도 진지한 그의 태도는, 남의 본보기가 되고 있습니다 |
||
先生せんせいの話はなしを真剣しんけんに聞きく生徒せいとたち 선생님의 말씀을 진지하게 듣는 생도 |
||
わが町まちの再興さいこうが真剣しんけんに考かんがえられていた 우리 당의 재흥이 진지하게 고려되고 있다 |
||
人生じんせいについて真剣しんけんに考かんがえる 인생에 대해 진진하게 생각하다 |
||
真剣しんけんに問題もんだいに取とり組くむ 진지하게 문제에 몰두하다 |
||
真剣しんけんに事業じぎょうと取とり組くむ 진지하게 사업에 몰두하다 |
||
真剣しんけんに取とり組くむ姿すがたは美うつくしい 진지하게 일에 몰두하는 모습은 아름답다 |
||
真剣しんけんな態度たいど 진지한 태도 |
||
真剣しんけんな態度たいどで試合しあいに臨のぞむ 진지한 태도로 시합에 임하다 |
||
[ 真夏 ]
まだ5月がつなのに真夏まなつのような暑あつさだ 아직 5월인데도 한여름 같은 더위다 |
||
真夏まなつの太陽たいようが照でりつける 한여름의 태양이 내리쬐다 |
||
[ 真夜中 ]
真夜中まよなかに首相しゅしょうが談話だんわを発表はっぴょうした 한밤중에 수상이 담화를 발표했다 |
||
真夜中まよなかに目めが覚さめたら眠ねむれなくなった 한밤중에 잠을 깼더니 잠들 수 없게 되었다 |
||
真夜中まよなかに悲鳴ひめいが聞きこえる 한밤중에 비명이 들리다 |
||
[ 真実 ]
記事きじが真実しんじつだと一概いちがいに言いえない 기사가 진실이라고 한마디로 말할 수 없다 |
||
思おもわず真実しんじつを口走くちばしってしまった 무심코 진실을 말해 버렸다 |
||
真実しんじつはいつかは明あきらかになるものです 진실은 언젠가는 밝혀지는 법입니다 |
||
真実しんじつを詮索せんさくする 진실을 알려고 파고들다 |
||
[ 真情 ]
真情しんじょうを把握はあくする 실정을 파악하다 |
||
真情しんじょうを吐露とろする 진심을 토로하다 |
||
真情しんじょう溢あふれる告白こくはく 진정이 넘치는 고백 |
||
[ 真意 ]
彼かれの真意しんいを計はかりかねる 그의 진의를 가늠하기 어렵다 |
||
彼かれを真意しんいを掴つかみかねる 그의 진의를 파악할 수 없다 |
||
相手あいての真意しんいを確たしかめるため電話でんわをかけてみた 상대의 진의를 확인하기 위해 전화를 걸어 보았다 |
||
真意しんいを悟さとる 진의를 깨닫다 |
||
[ 真昼 ]
かんかんと照てり付つける真昼まひるの日差ひざし 쨍쨍 내리쬐는 여름 햇볕 |
||
[ 真珠 ]
豚ぶたに真珠しんじゅ 돼지에게 진주 |
||
真珠しんじゅの指輪ゆびわが欲ほしい 진주 반지를 갖고 싶다 |
||
ホンコンは東洋とうようの真珠しんじゅと言いわれている 홍콩은 동양의 진주라고 말해지고 있다 |
||
[ 真理 ]
それは永久えいきゅう不変ふへんの真理しんりだ 그것은 영구 불변의 진리이다 |
||
普遍ふへんの真理しんり 보편적 진리 |
||
普遍的ふへんてきな真理しんりを見出みだす 보편적인 진리를 찾아내다 |
||
自然界しぜんかいの真理しんりを探求たんきゅうすれば自然しぜんの偉大いだいさがわかる 자연계의 진리를 탐구하면 자연의 위대함을 알 수 있다 |
||
真理しんりを探究たんきゅうする 진리를 탐구하다 |
||
[ 真直ぐ ]
寄より道みちしないで真直まっすぐ帰宅きたくする 다른 곳에 들르지 말고 곧장 귀가하다 |
||
[ 真相 ]
あの事件じけんの真相しんそうはまだ明あきらかになっていません 그 사건의 진상은 아직 밝혀지지 않고 있습니다 |
||
あの事件じけんの真相しんそうはまだ判明はんめいしていない 그 사건의 진상은 아직 판명되고 있지 않다 |
||
事件じけんの真相しんそうはまさに明あきらかになるべきであろう 사건의 진상은 당연히 밝혀져야 할 것이다 |
||
事件じけんの真相しんそうはいまだに闇やみの中なかだ 사건의 진상은 아직도 어둠 속이다 |
||
事件じけんの真相しんそうを告白こくはくする 사건의 진상을 고백하다 |
||
真相しんそうを究明きゅうめいする 진상을 규명하다 |
||
真相しんそうを把握はあくするため調査ちょうさ委員会いいんかいを設もうける 진상을 파악하기 위해 조사위원회를 설치한다 |
||
真相しんそうの解明かいめいには時間じかんがかかりそうだ 진상의 해명에는 시간이 걸릴 것 같다 |
||
真相しんそうを捕とらえる 진상을 파악하다 |
||
初はじめてその真相しんそうを呈露ていろする 비로소 그 진상을 드러내다 |
||
[ 真空 ]
宇宙うちゅうは真空しんくう状態じょうたいなので活動かつどうに特殊とくしゅな服ふく必要ひつようだ 우주는 진공상태이므로, 활동에 특수한 옷이 필요하다 |
||
宇宙うちゅうのほとんどは真空しんくうである 우주의 대부분이 진공이다 |
||
真空管しんくうかんの性能せいのうを調しらべる 진공관의 성능을 조사하다 |
||
治安ちあんが真空しんくう状態じょうたいに陥おちいる 치안이 공백 상태에 빠지다 |
||
[ 真空管 ]
真空管しんくうかんの性能せいのうを調しらべる 진공관의 성능을 조사하다 |
||
[ 真紅 ]
真紅のバラ一束ひとたばを買かった 진홍색의 장미 한 묶음을 샀다 |
||
真紅しんくの優勝旗ゆうしょうきを授さずける 진홍의 우승기를 수여하다 |
||
[ 真面 ]
太陽たいよう光線こうせんを真面まともに受うけた 태양 광선을 정면으로 받았다 |
||
[ 真面目 ]
彼かれは誠実せいじつで真面目まじめな人柄ひとがらだ 그는 성실하고 진실한 인품이다 |
||
彼女かのじょは真面目まじめな性格せいかくだ 그는 신질한 성격이다 |
||
すっかり真面目まじめな人間にんげんに変身へんしんした 아주 착실한 사람으로 변신했다 |
||
あの男おとこは真面目まじめ一方いっぽうだ 저 사나이는 성실하기만 하다 |
||
いつも真面目まじめに勉強べんきょうする 항상 성실하게 공부하다 |
||
[ 真顔 ]
真顔まがおになる 정색을 하다 |
||
真顔まがおで母ははに問といただす 정색하고 엄마에게 따져 묻다 |
||
[ 真骨頂 ]
ここからが我我われわれの真骨頂しんこっちょうだ 여기부터가 우리들의 진면복이다 |
||
[ 真髄 ]
茶道ちゃどうの真髄しんずいを究きわめる 다도의 진수를 깊이 닦다 |
||
[ 真黒 ]
スキーで顔かおが真まっ黒くろになり皮膚ひふが荒あれて痛いたい 스키로 얼굴이 새까맣게 되어 피부가 거칠어져서 아프다 |
||
[ 純真 ]
純真じゅんしんな心こころの持もち主ぬしが純真じゅんしんな笑わらいを出だす 순진한 마음을 가진자가 순진한 웃음을 낸다 |
||
正直しょうじきで純真じゅんしんな子こ 정직하고 순진한 아이 |
||
[ 迫真 ]
迫真はくしんの演技えんぎに圧倒あっとうされる 박진의 연기에 압도되다 |
||
'ま' 로 검색한 내용
[ 真 ]
真まに受うける 곧이 듣다 |
||
冗談じょうだんに言いったことを真まに受うける 농담으로 한 말을 진담으로 알다 |
||
[ 魔 ]
魔まが差して悪事あくじを働はたらく 마가 씌어서 나쁜 짓을 하다 |
||
[ 間 ]
戸との透すき間まから朝日あさひが差さし込こむ 문 틈으로부터 아침해가 비쳐들어오다 |
||
[ 魔 ]
魔まが差さす 뭔가에 씌다 |
||
[ 間 ]
間まに合あう 시간에 맞추다 |
||
皇居こうきょにある謁見えっけんの間ま 왕궁에 있는 알현실 |
||
間まが悪わるい 운이 나쁘다 |
||
間まが抜ぬける 칠칠치 못하다 |
||
'なか' 로 검색한 내용
[ 中 ]
かばんの中なかにある 가방속에 있다 |
||
枯木こぼくの中なかは空洞くうどうになっていた 고목 안에 구멍이 나있다 |
||
その中なかにはいろんな要素ようそが含ふくまれている 그 속에는 여러가지 요소가 포함되어 있다 |
||
容器ようきの中なかを空からにする 그릇 속을 비우다 |
||
冷蔵庫れいぞうこの中なかに何なにもない 냉장고에 아무것도 없다 |
||
[ 仲 ]
二人ふたりの仲なかを無残むざんに引ひき裂さく 두 사람 사이를 무참히 갈라놓다 |
||
[ 中 ]
物騒ぶっそうな世よの中なかになった 뒤숭숭한 세상이 되었다 |
||
土つちの中なかで厳冬げんとうを忍しのぶ生いき物もの 땅속에서 엄동을 견디는 생물 |
||
町まちの中なかをきれいな川かわが流ながれている 마을 가운데를 깨끗한 강이 흐르고 있다 |
||
水みずの中なかでは呼吸こきゅうできない 물 속에서는 호흡할 수 없다 |
||
部屋へやの中なかが雑然ざつぜんとしている 방 안이 어수선하다 |
||
[ 仲 ]
お腹なかいっぱい食たべる 배불리 먹다 |
||
仲なかのよい二人ふたりは何時いつも一緒いっしょにいる 사이 좋은 두 사람은 언제나 함께 있다 |
||
仲なかがいい 사이가 좋다 |
||
仲なかのいい兄弟きょうだい 사이가 좋은 형제 |
||
[ 中 ]
引ひき出だしの中なかに常備薬じょうびやくがある 서랍의 안에 상비약이 있다 |
||
世よの中なかには罪つみの意識いしきを持もたない者ものがいる 세상에는 죄의식이 없는 사람이 있다 |
||
世よの中なかの有様ありさま 세상의 꼴. 세상의 형편 |
||
三みつの中なかから一ひとつを選択せんたくする 셋 중 하나를 선택하다 |
||
森もりの中なかはほとんど光ひかりが差ささない 숲속에는 거의 빛이 비치지 않는다 |
||
[ 仲 ]
喧嘩けんかしないで仲なかよくしなさい 싸우지 말고 사이좋게 지내라 |
||
[ 中 ]
中なかに入はいる 싸움을 중재하다 |
||
暗闇くらやみの中なかで目めを凝こらしてみた 어둠 속에서 시선을 집중하다 |
||
乳母車うばぐるまの中なかには赤あかちゃんがすやすや眠ねむっていた 유모차 속에는 갓난아기가 새근새근 자고 있다 |
||
この括弧かっこの中なかにサインしてください 이 괄호 안에 사인해 주십시오 |
||
日本語にほんごの勉強べんきょうの中なかで漢字かんじの勉強べんきょうが殊ことに難むずかしい 일본어의 공부가운데에서한자의 공부가 특히 어렵다 |
||
[ 仲 ]
あの人ひとと私わたしは古ふるくからの親したしい仲なかです 저 사람과 나는 오래전부터 (사귀어 온) 친한 사이입니다 |
||
[ 中 ]
電車でんしゃの中なかに忘わすれ物ものをした 전철안에 물건을 잃어버렸다 |
||
電車でんしゃの中なかではすりに気きをつける 전철의 속에서는 소매치기에 조심한다 |
||
地球ちきゅうは銀河系ぎんがけいの中なかにある 지구는 은하계의 안에 있다 |
||
家いえの中なかではスリッパを履はいている 집안에서는 스리퍼를 신고 있다 |
||
家いえの中なかが森閑しんかんとしている 집안이 매우 고요하다 |
||
短みじかい言葉ことばの中なかに凝縮ぎょうしゅくされた思おもい 짧은 말 속에 응축된 생각 |
||
倉庫そうこの中なかには箱はこが積つまれている 창고속에는 상자가 쌓여 있다 |
||
机つくえの中なかに隠かくしておいたお金かねを見みつかってしまった 책상속에 숨겨 둔 돈을 들키고 말았다 |
||
屑くずは全部ぜんぶこの中なかに入いれてください 휴지는 전부 이 속에 넣으십시오 |
||
'중심' 로 검색한 내용
空港くうこうは市內しないの中心ちゅうしんから遠とおく離はなれている 공항은 시내 중심으로부터 멀리 떨어져 있다 |
||
彼かれは自己中心的じこちゅうしんてきに物事ものごとを判断はんだんする傾向けいこうがある 그는 자기중심적으로 사물을 판단하는 경향이 있다 |
||
商社しょうしゃは商品しょうひんの取引とりひきを営業えいぎょうの中心ちゅうしんとする企業きぎょうである 상사는 상품의 거래를 영업의 중심으로 하는 기업이다 |
||
子供こどもは自分じぶんが世界せかいの中心ちゅうしんだと考かんがえる 아이는 자신이 세계의 중심이라고 생각한다 |
||
円えんの中心ちゅうしんど円周えんしゅう 원의 중심과 원둘레 |
||
この都市としは商業しょうぎょうの中心地ちゅうしんちとして発展はってんしてきた 이 도시는 상업의 중심지로서 발전해 왔다 |
||
この会社かいしゃは家庭用かていようの電気製品でんきせいひんを軸じくに発展はってんしてきた 이 회사는 가정용의 전기제품을 중심으로 발전해 왔다 |
||
これからは情報じょうほう産業さんぎょうが中心ちゅうしんになる 이제부터는 정보 산업이 중심이 된다 |
||
自己じこ中心的ちゅうしんてきな発言はつげんはやめてください 자기중심적인 발언을 하지 마십시오 |
||
自己じこ中心ちゅうしん主義しゅぎの人ひとが多おおくなった 자기중심주의의 사람이 많아졌다 |
||
大臣だいじんの中なかで一番いちばん中心ちゅうしんとなるのは総理大臣そうりだいじんである 장관중에서 가장 중심이 되는 사람은 총리이다 |
||
低気圧ていきあつの中心ちゅうしんは北きたへ移うつっていきました 저기압의 중심은 북쪽으로 이동하고 있습니다 |
||
中心ちゅうしん市街地しがいちの空洞化くうどうかが進すすむ 중심 시가지의 공동화가 진행되다 |
||
市しの中心部ちゅうしんぶ3ヵ所しょで同時どうじに放火ほうか事件じけんが発生はっせいした 시 중심부 세 군데에서 동시에 방화 사건이 발생했다 |
||
自民党じみんとうには実力者じつりょくしゃを中心ちゅうしんにいくつも派閥はばつがある 자민당에는 실력자를 중심으로 여러 파벌이 있다 |
||