자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

  == 단문 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시
=> 검색어 : 政府, 権利, 答える, 曲がる, 赤い, 遅い, 静か, 上手 등 [사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시

=> 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시

=> 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다]


단문검색 결과입니다

후리가나 보기

'입장' 로 검색한 내용

18歳さい未満みまんの人ひとは入場にゅうじょうできない

18세 미만의 사람은 입장할 수 없다

否応いやおうを言う立場たちばではない

가부를 말할 입장이 아니다

警備員けいびいんは胸むねに名札なふだをつけた人ひとだけ入場にゅうじょうさせた

경비원은 가슴에 명찰을 붙인 사람만 입장시켰다

ゴルフ大会たいかいの入場券にゅうじょうけんを前売まえうりする

골프대회의 입장권을 예매한다

拘引こういんを免まぬかれない羽目はめに立

구인을 면할 수 없는 입장에 처하다

彼女かのじょの立場たちばを擁護ようごする文書ぶんしょを発表はっぴょうした

그녀의 입장을 옹호하는 문서를 발표하다

かれは本音ほんねをはいて自分じぶんの立場たちばを理解りかいしてくれるよう頼たのんだ

그는 본마음을 나타내고 자신의 입장을 이해해 주도록 부탁했다

かれの立場たちばを擁護ようごする

그의 입장을 옹호하다

わたしはいつも無色むしょくの立場たちばを取っている

나는 언제나 중립적인 입장을 취하고 있다

蚊帳かやの外そとに置かれる

내부 사정을 전혀 알 수 없는 입장에 놓이다

微妙びみょうな立場たちばになる

미묘한 입장이 되다

微妙びみょうな立場たちば

미묘한 입장이다

相手あいての立場たちばも考慮こうりょするべきだ

상대의 입장도 고려해야 한다

相手あいての立場たちばを配慮はいりょする

상대의 입장을 배려하다

相手あいての立場たちばを考かんがえながら行動こうどうするのが好このましい

상대의 입장을 생각하면서 행동하는 것이  바람직하다

お互たがいの立場たちばを尊重そんちょうし話はなし合って実行じっこうしたためよい結果けっかが出

상호의 입장을 존중하고 의논하여 실행했기 때문에 좋은 결과가 나왔다

スキー大会たいかいの入場券にゅうじょうけんは明日あしたから発売はつばいする

스키대회의 입장권은 내일부터 발매한다

この映画えいがは成人せいじんに限かぎって入場にゅうじょうできる

이 영화는 성년에 한해 입장할 수 있다

今度こんどの国際事件こくさいじけんに関連かんれんして政府せいふは公式こうしきの立場たちばを発表はっぴょうした

이번의 국제사건에 관련해 정부는 공식입장을 발표했다

入場にゅうじょう希望きぼうの申もうし込みが殺到さっとうする

입장 희망의 신청이 쇄도하다

入場券にゅうじょうけんは子供こどもに限かぎり20%割引わりびきしてくれる

입장권은 어린이에 한해 20% 할인해 준다

入場券にゅうじょうけんを事前じぜんに購入こうにゅうする

입장권을 사전에 구입하다

立場たちばを変える

입장을 바꾸다

つ瀬がない

입장이 난처하다 몸 둘 곳이 없다

自分じぶんの立場たちばをよく自覚じかくしている

자신의 입장을 잘 자각하고 있다

一方いっぽうの立場たちばに偏かたよりすぎだ

한 쪽의 입장에 너무 지우치다

一方いっぽうの立場たちばに偏重へんちょうする

한 쪽의 입장으로 편중되다

会員かいいんは入場にゅうじょう無料むりょうである

회원은 입장 무료이다

'자리' 로 검색한 내용

各界かっかいの著名人ちょめいじんが一堂いちどうに会あいした

각계의 저명인이 한자리에서 만나다

各国かっこくの首脳しゅのうが一堂いちどうに会かいする

각국의 수뇌가 한자리에 모이다

閣僚かくりょうが一堂いちどうに会あいした

각료가 한 자리에 모였다

その場を取り繕つくろ

그 자리를 얼버무려 넘기다

その場での即答そくとうを避けた

그 자리에서의 즉답을 피했다

彼女かのじょは老人ろうじんに席せきを譲ゆずるために立ち上がった

그녀는 노인에게 자리를 양보하기 위해 일어섰다

棋聖位きせいいに就

기성 자리에 오르다

寝覚ねざめが悪わる

꿈자리가 사납다

夢見ゆめみが良かった

꿈자리가 좋았다

る幕まくがない

나설 자리가 없다

下風かふうに立

남의 아랫자리에 서다

苗代なわしろの早苗さなえ

못자리의 볏모

やけけ跡あとに寂さびしく立っている

불탄 자리에 외로이 서 있다

たがいに席せきを譲ゆずり合っていたら子供こどもが来て座すわってしまった

서로 자리를 양보하고 있자 아이가 왇서 앉아 버렸다

小数点しょうすうてん2位以下いかは切り捨てる

소수점 두 자리 이하는 버린다

食事しょくじの最中さいちゅうに席せきを立ったりしてはいけません

식사가 한창일 때 자리를 뜨거나 해서는 안됩니다

昨夜ゆうべの夢見ゆめみが悪わるかった

어젯밤의 꿈자리가 사나웠다

女性じょせいに席せきを譲ゆずって敬意けいいを表あらわ

여성에게 자리를 양보하고 경의를 표하다

宴会えんかいの途中とちゅうで座をはずして帰かえ

연회 도중에 자리를 비우고 돌아가다

料理りょうりを端はしから順じゅんに取ってください

요리를 가장자리부터 차례로 집어주세요

上手かみてに座すわ

윗자리에 앉다

グラスの周まわりに水滴すいてきがつく

유리컵의 가장자리에 물방울이 맺히다

議長ぎちょうが急用きゅうようで退席たいせきした

의장이 급한 용무로 자리를 떴다

しょくを求もとめる失業者しつぎょうしゃの数かずが増えつつある

일자리를 구하는 실업자의 수가 증가하고 있다

しょくを失うしな

일자리를 잃다

しょくを探さが

일자리를 찾다

が生える

자리를 굳히다 정착하다

せきを外はず

자리를 비우다

せきを移動いどうする

자리를 이동하다

せきに出

자리에 나가다

せきに着

자리에 앉다

寝床ねどこを敷

잠자리를 펴다

とこに就

잠자리에 들다

寝床ねどこに付

잠자리에 들다

ベッドに入はい

잠자리에 들다

帝位ていいに就

제왕 자리에 오르다

足踏あしぶみをする

제자리걸음을 하다

座席ざせきに空きがある

좌석에 빈자리가 있다

チャンピオンの座を獲得かくとくする

참피온 자리를 획득하다

おおぐま座は春はるを代表だいひょうする星座せいざです

큰 곰자리는 봄을 대표하는 별자리입니다

破損はそんした箇所かしょを補修ほしゅうする

파손한 자리를 보수하다

会議かいぎの途中とちゅうで退席たいせきする

회의 도중에 자리를 뜨다

この場からとっとと失せろ

이 자리에서 썩 나가라, 냉큼 꺼져라

一桁ひとけたの成長率せいちょうりつ

한 자리 수의 성장률

今年ことしは経済けいざい成長率せいちょうりつが一桁ひとけたの数値すうちに落ちるかもしれない

금년은 경제 성장률이 한 자리의 수치로 떨어질지도 모른다

'처지' 로 검색한 내용

の毒どくな身の上うえ

딱한 처지

からだがだるい

몸이 처지다

不幸ふこうな境遇きょうぐうに育そだ

불우한 처지에서 자라다

批判ひはんの矢面やおもてに立たされる

비판을 정면으로 받는 처지에 서다

あちこちの取引先とりひきさきからクレムがきて会社かいしゃは苦くるしい羽目はめに陥おちいった

여기저기의 거래처로부터 클레임이 걸려와, 회사는 어려운 처지에 빠졌다

足下あしもとをよく見てから物ものを言

처지를 잘 알고 말을 하라

'형편' 로 검색한 내용

うにも事欠ことかく有様ありさまだった

끼니를 잇기조차 어려운 형편이었다

ただ見てきた事柄ことがらをそのまましゃべっただけだ

다만 보고 온 형편을 그대로 말했을 뿐이다

みんなの都合つごうを考慮こうりょする

모든 형편을 고려하다

の中なかの有様ありさま

세상의 꼴. 세상의 형편

てきの様子ようすを監視かんしした

적의 형편을 감시했다

とくに指定していがなければ日時にちじはこちらの都合つごうで決めます

특별히 지정이 없다면, 일시는 이쪽의 형편에 따라 정하겠습니다

模様もようによっては予定よていを変更へんこうする

형편에 따라서는 예정을 변경한다

日和ひよりを見

형편을 보다. 형세를 보다

都合つごうがつき次第しだいご返事へんじいたします

형편이 되는 대로 회답하겠습니다

都合つごうが悪わる

형편이 안 좋다

具合ぐあいが悪わる

형편이 안 좋다. 상태가 나쁘다