자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

  == 단문 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시
=> 검색어 : 政府, 権利, 答える, 曲がる, 赤い, 遅い, 静か, 上手 등 [사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시

=> 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시

=> 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다]


단문검색 결과입니다

후리가나 보기

'終' 로 검색한 내용

[ 始終 ]

一部いちぶ始終しじゅうを語かた

자초지종을 말하다

[ 最終 ]

やっと最終さいしゅう段階だんかいまで来

겨우 최종 단계까지 왔다

やっと最終さいしゅうの列車れっしゃに乗った

겨우 최종 열차를 탔다

法廷ほうていでの最終さいしゅう弁論べんろんで被告ひこくは犯行はんこうの事実じじつを認みとめた

법정에서의 최종 변론에서 피고는 범행의 사실을 인정했다

研究けんきゅうは最終さいしゅう段階だんかいに入はいった

연구는 최종 단계에 들어갔다

連続れんぞくドラマが最終回さいしゅうかいを迎むかえた

연속드라마가 최종회를 맞이하다

最初さいしょから最終さいしゅうまで面白おもしろ

처음부터 끝까지 재미있다

[ 終える ]

冬眠とうみんを終えたクマの体重たいじゅうはかなり減っている

겨울잠을 마친 곰의 체중은 꽤 감소했다

かれは異端児いたんじとして一生いっしょうを終えた

그는 이단아로서 일생을 마쳤다

劇的げきてきな生涯しょうがいを終える

극적인 생애를 마치다

がんのために短みじかい生涯しょうがいを終えた

암때문에 짧은 생애를 마쳤다

この仕事しごとはなんとしても明日あしたまでに終えてください

이 일은 어떻게 해서든지 내일까지 마치시오

[ 終に ]

かれの権威けんいはついに失墜しっついした

그의 권위는 마침내 실추했다

ついに結論けつろんに到達とうたつしなかった

끝내 결론에 도달하지 못했다

ついに病気びょうきを克服こくふくする

마침내 질병을 극복하다

[ 終わり ]

かれは初はじめから終わりまで一言ひとこともしゃべらなかった

그는 처음부터 끝까지 한마디 말하지 않았다

[ 終わる ]

心配しんぱいが杞憂きゆうに終わる

걱정이 기우로 바뀌다

やっと校正こうせい作業さぎょうが終わった

겨우 교정 작업이 끝났다

努力どりょくも徒労とろうに終わる

노력도 헛수고로 끝나다

努力どりょくしたが徒労とろうに終わった

노력했지만 헛수고로 끝났다

万事ばんじとどこおりなく終わる

만사 순조롭게 끝나다

不毛ふもうな論争ろんそうに終わる

아무런 성과도 없는 논쟁으로 그치다

オリンピックは何なんのトラブルもなく無事ぶじわりました

올림픽은 아무런 불상사도 없이 무사히 끝났습니다

残念ざんねんですが今日きょうはこれで終わりです

유감입니다만 오늘은 이것으로 마치겠습니다

これは未完みかんに終わった交響曲こうきょうきょく

이것은 미완성으로 끝난 교향곡이다

仕事しごとはだいたい終わりました

일은 대체로 끝났습니다

仕事しごとがなかなか終わらない

일이 좀처럼 끝나지 않는다

まつりは終わったがまだその名残なごりが感かんじられる

축제는 끝났지만 아직 그 자취가 느껴진다

パーティーが盛会せいかいのうちに終わる

파티가 성황리에 끝나다

一日中いちにちじゅうつづいた議論ぎろんがようやく終わった

하루종일 계속된 논의가 겨우 끝났다

[ 終了 ]

検査けんさの開始かいしから終了しゅうりょうまで四時間よじかんあまりかかりました

검사의 개시로부터 종료까지 4시간 남짓 걸렸습니다

かれは来年らいねんに大学院だいがくいんの文学ぶんがく修士しゅうし課程かていを修了しゅうりょうする予定よてい

그는 내년에 대학원의 문학석사 과정을 수료할 예정이다

ながい夏季かき講座こうざが終了しゅうりょうした

긴 여름 강좌가 끝났다

大学院だいがくいんを修了しゅうりょうして博士はかせになる

대학원을 수료하여 박사가 되다

事業じぎょうを終了しゅうりょうする

사업을 종료하다

授業じゅぎょう終了しゅうりょうのベルが鳴

수업종료의 벨이 울린다

試合しあいの終了しゅうりょう時刻じこく

시합의 종료 시각

本日ほんじつの営業えいぎょうは終了しゅうりょうした

오늘의 영업은 끝났다

今月こんげつの末まつには日本語にほんごの初級しょきゅうコースを修了しゅうりょうします

이달말에는 일본어의 초급코스를 수료합니다

コンビュータを修了しゅうりょうする

컴퓨터를 끄다

[ 終始 ]

相手あいてを終始しゅうしめて優勢ゆうせいのうちに試合しあいを進すすめることができた

상대를 시종 공격해 우세속에 시합을 진행할 수 있었다

終始しゅうし一貫いっかんした発言はつげんを繰り返がえ

시종 일관 발언을 되풀이 한다

終始しゅうしまことを尽くす

시종 정성을 다하다

終始しゅうし沈黙ちんもくを守まも

시종 침묵을 지키다

終始しゅうし一貫いっかんがんとして態度たいどを変えない

시종일관 완강하게 태도를 바꾸지 않다

がチームが終始しゅうし善戦ぜんせんしたが惜しくも一回戦いっかいせんで敗やぶれてしまった

우리팀이 시종 선전했지만, 아깝게도 1회전에서 패배하고말았다

枝葉しよう末節まっせつの議論ぎろんに終始しゅうしする

지엽 말절의 의논으로 시종일관하다

[ 終始一貫 ]

法案ほうあんに終始一貫しゅうしいっかんして拒否きょひする

법안은 시종일관 거부하다

[ 終戦 ]

ながく苦くるしい戦たたかいもようやく終戦しゅうせんを迎むかえることになった

길고 고통스런 전쟁도 드디어 종전을 맞게 됐다

終戦しゅうせんの詔勅しょうちょくがくだる

종전의 조칙을 내리다

[ 終末 ]

宇宙うちゅうの終末しゅうまつを予想よそうする

우주의 종말을 예상하다

ぬことは空むなしい人生じんせいの終末しゅうまつである

죽는 것은 허무한 인생의 종말이다

[ 終点 ]

列車れっしゃは後あと5分ぶんで終点しゅうてんに着きる

열차는 5분 뒤 종점에 도착한다

もう直ぐ終点しゅうてんに到着とうちゃくいたします

이제 곧 종점에 도착합니다

終点しゅうてんの大阪おおさかには何時なんじにつきますか

종점인 오사카에는 몇시에 도착합니까?

[ 終生 ]

わたしは終生しゅうせいかれへの恩おんを忘わすれない

나는 평생 그의 은혜를 잊지 않겠더

[ 終盤 ]

選挙戦せんきょせんが終盤しゅうばんに差しかかった

선거전이 종반으로 접어들다

試合しあいが終盤しゅうばんに差し掛かる

시합이 종반에 접어들다

[ 終身 ]

終身しゅうしん雇用こよう制度せいどを見直みなお

종신고용 제도를 재검토하다

[ 終電車 ]

終電車しゅうでんしゃに乗り遅おくれてしまったのでタクシで帰かえってきた

막차를 놓쳐고 말았기 때문에 택시로 돌아왔다

'お' 로 검색한 내용

[ ]

い犬いぬはいつも尾を振って出迎でむかえてくれる

기르는 개는 언제나 꼬리를 흔들며 마중나온다

を振って喜よろこぶ犬いぬ

꼬리를 치고 기뻐하는 개

'わり' 로 검색한 내용

[ 割り ]

りに合わない仕事しごと

수지가 맞지 않는 일

りに合

채산이 맞다 수지가 맞다

'일이' 로 검색한 내용

きゅうに用事ようじを思おもい出した

갑자기 볼일이 생각났다

心配しんぱいするほどのことではない

걱정할 정도의 일이 아니다

結婚けっこんか仕事しごとか彼女かのじょは今いま人生じんせいの重大じゅうだいな選択せんたくを迫せまられている

결혼이냐 일이냐, 그녀는 지금 인생의 중대한 선택을 강요받고있다

警察官けいさつかんの本領ほんりょうは公おおやけの秩序ちつじょを維持いじすることだ

경찰관의 본분은 공공 질서를 유지하는 일이다

契約けいやくの期日きじつが切れた

계약 기일이 지났다

に当あた

계획이 들어 맞다. 일이 예상대로 되다

果物くだものが実みの

과일이 여물다

果物くだものが熟じゅくする

과일이 익다

課長かちょうに相談そうだんしたら一週間いっしゅうかんも休暇きゅうかをくれた

과장에게 상담했더니 1주일이나 휴가를 주었다

国民こくみんの祝日しゅくじつとして年間ねんかん30日にちが定さだめられた

국민의 축제일로서 연간 30일이 정해졌다

そのとき母ははは至急しきゅうの用ようがあったた

그 때 어머니는 급히 볼일이 있었다

その芝居しばいは千秋楽せんしゅうらくになった

그 연극은 최종일이 되었다

かれが手伝てつだってくれたおかげで早はやく仕事しごとが片かたづいて時間じかんの節約せつやくになった

그가 도와주고 준 덕분에 빨리 일이 처리되어 시간 절약이 됐다

それは毎度まいどの事こと

그건 매번 있는 일이다

かれはこのごろ情緒じょうちょ不安定ふあんていで怒おこることが多おお

그는 요즈음 정서 불안정으로, 화내는 일이 많다

そんな事ことを小耳こみみに挟はさんだことがある

그러한 것을 언뜻 들은 일이 있다

急用きゅうようができたので失礼しつれいします

급한 일이 생겨서 실례하겠습니다

急用きゅうようが出来でき

급한 일이 생기다

期限きげんはあと一週間いっしゅうかんなので全力ぜんりょくを注そそがないとこの仕事しごとは終わりません

기한은 앞으로 1주일이므로 전력을 쏟지 않으면 이 일은 끝나지 않습니다

明日あすは鮎釣あゆつり解禁日かいきんび

내일은 은어 낚시의 해금일이다

総体そうたいかれには向かない仕事しごと

대체로 그에게는 어울리지 않는 일이다

いよいよ試験しけんの日がせまってきた

드디어 시험일이 닥쳐왔다

毎週まいしゅう火曜日かようびは定休日ていきゅうびである

매주 화요일은 정기휴일이다

なにが起きても平気へいき

무슨 일이 일어나도 태연하다

どんなことがあっても先生せんせいに抵抗ていこうしてはいけない

무슨 일이 있어도 선생님에게 저항해서는 안된다

絶対ぜったい合格ごうかくする

무슨 일이 있어도 합격한다

何事なにごとも急所きゅうしょをつかむことでうまくやれるようになる

무슨 일이든 급소를 파악함으로써 잘 할 수 있게 된다

何事なにごとも基本きほんが重要じゅうよう

무슨 일이든 기본이 중요하다

何事なにごとも人ひと次第しだい

무슨 일이든 사람 나름이다

何事なにごとも腹八分はらはちぶが一番いちばん

무슨 일이든 적당함이 제일이다

何事なにことにも真剣しんけんに考かんがえる

무슨 일이든 진진하게 생각하다

みずにおぼれた子供こどもを飛び込んで助たすけるなんてだれにでもできることじゃない

물에 빠진 아이를 뛰어들어 구조하다니 누구나가 할 수 있는일이 아니다

病気びょうきの子どものことが心配しんぱいになって毎日まいにちめ息いきばかりついている

병걸린 아이의 일이 걱정이 되어 매일 한숨만 쉬고 있다

復旧ふっきゅうするのは容易よういなことではない

복구하는 것은 용이한 일이 아니다

用事ようじがあるので失礼しつれいします

볼일이 있어서 실례하겠습니다

不景気ふけいきで仕事しごとが減り給料きゅうりょうも減った

불경기로 일이 감소하고,급료도 감소했다

非核ひかく三原則さんげんそくは既すでに自明じめいなことだ

비핵 삼원칙은 이젠 자명한 일이다

謝罪しゃざいしなければならない事ことがある

사죄하지 않으면 안되는 일이 있다

スパの定休日ていきゅうびは毎週まいしゅう火曜日かようび

슈퍼마켓의 정기휴일은 매주 화요일이다

新興しんこうの宗教しゅうきょうは時ときに社会問題しゃかいもんだいを起こすことがある

신흥종교는 때때로 사회문제를 일으키는 일이 있다

承知しょうちの上うえでやった事こと

알고 한 일이다

暗黙あんもくの了解りょうかいのもと事ことが進すす

암묵의 양해하에 일이 진행되다

さきが見える

앞일이 예견되다

わらう訳わけには行かない

웃을 수만은 없다. 웃을 일이 못 된다

銀行ぎんこうは信用しんようが第一だいいち

은행은 신용이 제일이다

この秘密ひみつが外部がいぶに漏れたら大変たいへん

이 비밀이 외부에 누설되면 큰일이다

このジュースはいろいろな果物くだものが混ざっている

이 주스는 여러가지 과일이 섞여있다

この滝たきの落差らくさは日本一にほんいち

이 폭포의 낙차는 일본 제일이다

へんなことが連続れんぞくして起こった

이상한 일이 연속해서 일어났다

不思議ふしぎな事ことが起こる

이상한 일이 일어나다

仕事しごとと育児いくじの両立りょうりつは大変たいへん

일과 육아의 양립은 큰일이다

天気てんき予報よほうは外はずれることがある

일기예보는 어긋나는 일이 있다

日曜にちようと祝日しゅくじつはお休やすみだ

일요일과 경축일은 휴일이다

はたらいて報酬ほうしゅうを得るのは当然とうぜんの事こと

일을 하고 보수를 받은 것은 당연한 일이다

仕事しごとが計画けいかくどおり着着ちゃくちゃくと進すすんでいる

일이 계획대로 착착 진행되고 있다

仕事しごとが上がる

일이 끝나다

ようが済

일이 끝나다

仕事しごとが忙いそがしすぎる

일이 너무 바쁘다

仕事しごとが能力のうりょくの限界げんかいを超える

일이 능력의 한계를 초과하다

仕事しごとがかさんで忙いそがしい

일이 많아져서 바쁘다

仕事しごとが詰まっているから毎日まいにちおそくまで働はたらきます

일이 밀려 있기 때문에 매일 늦게까지 일합니다

仕事しごとが生きがいの猛烈もうれつ社員しゃいん

일이 사는 보람인 맹렬한 사원

に乗

일이 생각대로 되어 우쭐대다

用事ょうじができる

일이 생기다

に付かない

일이 손에 안 잡히다

仕事しごとがつまらなくなったので会社かいしゃを辞めた

일이 시시해져 회사를 그만두었다

仕事しごとに失敗しっぱいして首くびを覚悟かくごした

일이 실패해 목을 각오했다

仕事しごとがどんなに苦くるしくてもやっていく覚悟かくごがありますか

일이 아무리 괴로워도 해 나갈 각오가 있습니까?

が空

일이 없어 짱이 나다

仕事しごとがなくなって貧乏びんぼうになった

일이 없어져 가난해졌다

仕事しごとに切りが付

일이 일단락되다

仕事しごとがなかなか終わらない

일이 좀처럼 끝나지 않는다

一一いちいち辞書じしょを引くのは面倒めんどうくさい

일일이 사전을 찾는 것은 아주 귀찮다

入院にゅういんして一週間いっしゅうかんになります

입원한 지 1주일이 됩니다

ちょっと用事ようじがあって行けません

잠시 볼일이 있어 갈 수 없습니다

あの夫婦ふうふは日曜にちようになると二人ふたりで水泳場すいえいじょうに行

저 부부는 일요일이 되면 둘이서 수영장에 간다

卒業そつぎょうと就職しゅうしょくとめでたいことが続つづきました

졸업과 취직과 경사스러운 일이 계속됐습니다

しばしば新聞しんぶんは世論せろんを支配しはいすることがある

종종 신문은 여론을 지배하는 일이 있다

いいことがあって気分きぶんがいい

좋은 일이 있어서 기분이 좋다

ほんを作つくることは日数にっすうのうえからも費用ひようのうえからも大変たいへんな仕事しごとである

책을 만드는 것은 일수의 면에서도 비용의 면에서도 대단한 일이다

初春しょしゅんに氷点下ひょうてんかまで下がることがある

초봄에 영하까지 내려가는 일이 있다

趣味しゅみでする事ことが本職ほんしょくとなった

취미로 하던 일이 본업이 되었다

台風たいふうのため学校がっこうは臨時りんじに休やすみになりました

태풍 때문에 학교는 임시로 휴일이 됐습니다

パーティーは後始末あとしまつが大変たいへん

파티는 뒷처리가 큰일이다

編集者へんしゅうしゃにはそれぞれの仕事しごとの事情じじょうがあって出社時間しゅっしゃじかんが一定いっていでないことが多おお

편집자에게는 각자의 일의 사정이 있어, 출근시간이 일정하지 않은 일이 많다

平和へいわで幸しあわせな毎日まいにちだった

평화롭고 행복한 매일이었다

会社かいしゃを二日ふつかやすんだので未処理みしょりの仕事しごとがたまってしまった

회사를 2일 쉬었기 때문에 미처리의 일이 쌓이고 말았다

休日きゅうじつなので映画館えいがかんに人人ひとびとが詰まっている

휴일이므로 영화관에 사람들이 꽉 차 있다

つらい仕事しごとでも生きていくためには続つづけなくてはならない

힘든 일이라도 살아가기 위해서는 계속하지 않으면 안된다

い風かぜに乗ったように事ことが上手うまく行

순풍에 돛을 단 듯이 일이 잘되어 가다

仕事しごとが終える

일이 끝나다

'끝장' 로 검색한 내용

最早もはやすべなしだ

이젠 방법이 없다. 끝장이다