== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'생각' 로 검색한 내용
近ちかいうちに癌がんの征服せいふくが可能かのうだろうとおもう 가까운 시일내에 암정복이 가능하다고 생각한다 |
||
軽かるい病気びょうきだから大丈夫だいじょうぶと思おもっていた 가벼운 병이라 괜찮다고 생각했었다 |
||
胸むねに手てを当あてる 가슴에 손을 대다 깊이 생각하다 |
||
家族かぞくの写真しゃしんを見みながらふるさとの両親りょうしんを思おもう 가족의 사진을 보면서 고향의 양친을 생각한다 |
||
急きゅうに用事ようじを思おもい出だした 갑자기 볼일이 생각났다 |
||
犬いぬを飼かおうと思おもいます 개를 기르려고 생각합니다 |
||
やっと題名だいめいを思おもい出だした 겨우 제명을 생각해 냈다 |
||
故郷こきょうに思おもいを馳はせる 고향 생각을 하다 |
||
故郷こきょうの山々やまやまを思おもい出だす 고향의 산들을 생각해 내다 |
||
故郷こきょうの景色けしきが思おもい出だされる 고향의 풍경이 생각난다 |
||
曲きょくの題名だいめいが思おもい出だせない。 곡의 제목이 생각나지 않는다 |
||
公共こうきょうの福祉ふくしについて考かんがえる 공공의 복지에 대해서 생각하다 |
||
過去かこの記憶きおくを断片だんぺんに思おもい出だす 과거의 기억을 단편적으로 생각해 내다 |
||
国際的こくさいてきな問題もんだいについて考かんがえる 국제적인 문제에 대해 생각하다 |
||
規則きそくが多おおくて窮屈きゅうくつに思おもう 규칙이 많아서 답답하게 생각하다 |
||
その件けんの問題もんだい提起ていきを考かんがえている 그 건의 문제 제기르 생각하고 있다 |
||
その国くにの歴史れきしと国民性こくみんせいを結むすび付つけて考かんがえる 그 나라의 역사와 국민성을 결부시켜 생각한다 |
||
その歌うたを聞きくたびにあの歌手かしゅが思おもい出だされる 그 노래를 들을 때마다 저 가수가 생각난다 |
||
その考かんがえは理解りかいしがたい 그 생각은 이해하기 어렵다 |
||
それとこれは分離ぶんりして考かんがえる 그것과 이것은 분리해서 생각하다 |
||
それは無邪気むじゃきな考かんがえだ 그것은 순진한 생각이다 |
||
それが一番いちばん妥当だとうな判断はんだんだと思おもう 그것이 가장 타당한 판단이라고 생각한다 |
||
彼女かのじょが既婚者きこんしゃだとは思おもえない 그녀가 기혼자라고는 생각할 수 없다 |
||
彼女かのじょが来くるととても思おもえない 그녀가 오리라고는 도저히 생각되지 않는다 |
||
彼女かのじょは自分じぶんのことよりいつも他人たにんのことを考かんがえていた 그녀는 자신의 일보다 항상 타인의 일을 생각하고 있다 |
||
彼かrはどういう訳わけか赤あかお他人たにんとは思おもえない 그는 웬일인지 생판 모르는 사람같이는 생각되지 않는다 |
||
そんな幼稚ようちな考かんがえは通用つうようしない 그런 유치한 생각은 통하지 않는다 |
||
懐なつかしい青春せいしゅんの日日ひびが思おもい出だされる 그리운 청춘의 날들이 생각난다 |
||
彼かれの考かんがえを代弁だいべんする意見いけん 그의 생각을 대변하는 의견 |
||
彼かれの退社たいしゃを阻止そしするつもりだ 그의 퇴직을 저지할 생각이다 |
||
ぜひ御一考ごいっこうください 꼭 한 번 생각해 봐 주세요 |
||
私わたし個人こじんの考かんがええを言いいたい 나 개인의 생각을 말하고 싶다 |
||
私わたしは高校こうこうの教師きょうしになろうと思おもっています 나는 고등학교의 교사가 되려고 생각하고 있습니다 |
||
私わたしは自殺じさつなんて考かんがえられない 나는 자살 따위는 생각지도 않는다 |
||
人ひとに不審ふしんに思おもわれないように注意ちゅういする 남에게 수상하게 생각되지 않도록 주의한다 |
||
我われながら見事みごとに出来できた 내가 생각해도 잘 되었다 |
||
我われながら呆あきれる 내가 생각해도 정떨어진다 |
||
あまり深刻しんこくに考かんがえない方ほうが良よい 너무 심각하게 생각하지 않는 편이 좋다 |
||
別べつの利用方法りようほうほうを考かんがえる 다른 이용 방법을 생각하다 |
||
突然とつぜんの話はなしなので考かんがえをまとめる時間じかんもない 돌연한 이야기이므로 생각을 정리할 시간도 없다 |
||
思案しあんを巡めぐらす 두루두루 생각하다 |
||
漠然ばくぜんとそんな気きになる 막연히 그런 생각이 들다 |
||
お会あいできて光栄こうえいに存ぞんじます 만날 수 있어서 영광으로 생각합니다 |
||
万一まんいちを考かんがえる 만일을 생각하다 |
||
口下手くちべたで思おもったことをいえない 말주변이 없어서 생각한 바를 말하지 못하다 |
||
望郷ぼうきょうの思おもいが日増ひましに強つよくなる 망향의 생각이 나날이 강해지다 |
||
まず問題点もんだいてんを把握はあくし次つぎにどう対処たいしょするか考かんがえよう 먼저 문제점을 파악하고 다음에 어떻게 대처할 것인지 생각하자 |
||
名誉めいよに思おもう 명예로 생각하다 |
||
体からだのことを考かんがえて塩分えんぶんを控ひかえ目めにした方ほうがよい 몸을 생각해서 염분을 적은 듯하게 하는 편이 좋다 |
||
無謀むぼうな考かんがえを改あらためさせる 무모한 생각을 고치게 하다 |
||
何事なにことにも真剣しんけんに考かんがえる 무슨 일이든 진진하게 생각하다 |
||
素人しろうととは思おもえない見事みごとな手並てなみ 문외한이라고 생각할 수 없는 훌륭한 솜씨 |
||
文章ぶんしょうの構成こうせいを考かんがえる 문장의 구성을 생각하다 |
||
問題もんだいの対策たいさくを考かんがえる 문제의 대책을 생각하다 |
||
民間みんかんとの釣つり合あいを考かんがえる 민간과의 균형을 생각하다 |
||
稲妻いなずまのようにひとつの考かんがえが閃ひらめいた 번개처럼 한 생각이 번뜩였다 |
||
犯人はんにんは複数ふくすうだと思おもわれる 범인은 복수라고 생각된다 |
||
格別かくべつ寒さむいとも思おもわない 별로 춥다고 생각하지 않는다 |
||
病気びょうきの父ちちのことを思おもうと悲かなしくなる 병든 아버지를 생각하면 슬퍼진다 |
||
並なみの人間にんげんでは思おもいも付つかない事こと 보통 사람으로는 생각조차 못할 일 |
||
福祉ふくしセンターは利用者りようしゃの便宜べんぎを考かんがえて設計せっけいすべきだ 복지센터는 이용자의 편의를 생각하고 설계해야 한다 |
||
訃報ふほうを聞きいて残念ざんねんに思おもう 부음을 듣고 유감스럽게 생각하다 |
||
不安ふあんの念ねんに駆かり立たてられる 불안한 생각에 사로잡히다 |
||
飛行機ひこうき事故じこで乗客じょうきゃくは絶望ぜつぼうと思おもわれていた 비행기 사고로 승객은 절망으로 생각되었다 |
||
パンを作つくる方法ほうほうは思おもったより易やさしかった 빵을 만드는 방법은 생각보다 쉬웠다 |
||
事件じけんは思おもわぬ方向ほうこうに進展しんてんした 사건은 생각지 않은 방향으로 진전되었다 |
||
邪悪じゃあくな考かんがえが社会しゃかいに広ひろがっている 사악한 생각이 사회에 퍼지고 있다 |
||
写真しゃしんを見みて郷里きょうりの風景ふうけいを思おもい出だす 사진을 보고 고향의 풍경을 생각해 내다 |
||
事態じたいを安易あんいに考かんがえる 사태를 안이하게 생각하다 |
||
社会しゃかいの問題もんだいを考かんがえる 사회의 문제를 생각하다 |
||
野山のやまの美うつくしい景色けしきをよく思おもい出だす 산과 들의 아름다운 경치가 자주 생각나다 |
||
相手あいての気きを引ひく戦術せんじゅつを考かんがえる 상대의 관심을 끄는 전술을 생각하다 |
||
相手あいての気持きもちも考かんがえる必要ひつようがある 상대의 기분을 생각할 필요가 있다 |
||
相手あいての立場たちばを考かんがえながら行動こうどうするのが好このましい 상대의 입장을 생각하면서 행동하는 것이 바람직하다 |
||
相手あいて側がわに立たって考かんがえることも必要ひつようだ 상대편에 서서 생각하는 것도 필요하다 |
||
常識じょうしきでは考かんがえられない奇行きこう 상식으로는 생각할 수 없는 기행 |
||
常識じょうしきでは考かんがえられない事件じけん 상식으로는 생각할 수 없는 사건 |
||
考かんがえを翻ひるがえす 생각을 고쳐먹다 |
||
考かんがえを箇条かじょう書がきにして纏まとめる 생각을 항목별로 써서 정리하다 |
||
気きが付つく 생각이 나다 |
||
考かんがえが甘あまい 생각이 낙관적이다 |
||
考かんがえがまとまったので意見いけんを申もうし上げます 생각이 정리되어서 의견을 말씀드립니다 |
||
考かんがえがぐらつく 생각이 흔들라다 |
||
思おもわぬ余得よとくに喜よろこんだ 생각지 않은 부수입에 기뻐했다 |
||
思おもわぬ困難こんなんに遭遇そうぐうする 생각지도 않은 곤란을 만나다 |
||
思案しあんに余あまる 생각하기 힘겹다 |
||
考かんがえながら歩あるいていたら自分じぶんのうちの前まえを通とおり過すぎてしまった 생각하면서 걷다가 자신의 집을 지나쳐 버렸다 |
||
思おもったことをすぐ行動こうどうに移うつす 생각한 것을 즉시 행동에 옮기다 |
||
小説しょうせつを書かくときまず簡単かんたんな筋すじを考かんがえる 소설을 쓸 때 먼저 간단한 줄거리를 생각한다 |
||
損得そんとくを考かんがえずに協力きょうりょくする 손익을 생각지 않고 협력하다 |
||
受賞じゅしょうをたいへん名誉めいよに思おもう 수상을 대단한 명예로 생각하다 |
||
順序じゅんじょ立たてて考かんがえる 순서를 세워 생각하다 |
||
失敗しっぱいの後あとから自省じせいの念ねんを抱いだいた 실패 후부터 자성의 생각을 품었다 |
||
失敗しっぱいの要因よういんを考かんがえる 실패의 원인을 생각하다 |
||
ごみ捨すて場ばからの悪臭あくしゅうを不快ふかいに思おもわない人ひとはいない 쓰레장에서의 악취를 불쾌하게 생각하지 않는 사람은 없다 |
||
いくらやっても計算けいさんが合あわないからおかしいと思おもったら数字すうじを読よみ間違まちがえていた 아무리 해도 계산이 맞지 않기 때문에, 이상하다고 생각했더니 숫자를 잘못 읽었다 |
||
子供こどもは自分じぶんが世界せかいの中心ちゅうしんだと考かんがえる 아이는 자신이 세계의 중심이라고 생각한다 |
||
子供こどもの教育きょういくを考かんがえる 아이의 교육을 생각하다 |
||
安易あんいな考かんがえは事故じこの元もとになる 안이한 생각은 사고의 원인이 된다 |
||
安易あんいな考かんがえは通用つうようしない 안이한 생각은 통용되지 않는다 |
||
安全あんぜんを最優先さいゆうせんに考かんがえた設計せっけいをする 안전을 최우선으로 생각한 설게를 하다 |
||
約束やくそくは確たしか明後日あさってだったと思おもいます 약속은 확실히 모레였다고 생각합니다 |
||
難むずかしいしい問題もんだいを考かんがえる 어려운 문제를 생각하다 |
||
割引わりびきして考かんがえる必要ひつようがある 에누리하여 생각할 필요가 있다 |
||
江戸時代えどじだいには農業のうぎょうが国くにの基もとだと考かんがえられていた 에도시대에는 농업이 나라의 근본으로 생각되고 있었다 |
||
余暇よかをいかに有効ゆうこうに使つかうか考かんがえ中ちゅうだ。 여가를 어떻게 유효하게 쓸까 생각중이다 |
||
様様さまざまな制約せいやくに窮屈きゅうくつな思おもいをしている 여러 가지 제약에 답답한 생각이 든다 |
||
予定よていが狂くるって思おもうようにできません 예정이 어긋나 생각대로 할 수 없습니다 |
||
昔むかしのことを思おもい出だす 옛날의 것을 생각해 내다 |
||
一途いちずに思おもい込こむ 외곬으로 생각하다 |
||
不審ふしんの念ねんを起おこす 의심스러운 생각이 든다 |
||
この絵えは本物ほんものだと思おもう 이 그림은 진짜라고 생각한다 |
||
この問題もんだいは子供こどもの視点してんで考かんがえなければならない 이 문제는 아이들의 관점에서 생각하지 않으면 안된다 |
||
この事件じけんの始末しまつをどう解決かいけつするつもりですか 이 사건의 처리를 어떻게 해결할 생각입니까? |
||
この仕事しごとは最初さいしょ難むずかしいと思おもった 이 일은 최초에는 어렵다고 생각했다 |
||
この夏なつは海水浴かいすいよくに行いって日焼ひやけをするつもりだ 이번 여름에는 해수욕에 가서 햇볕에 피부를 태울 생각이다 |
||
今度こんどの事件じけんは同一どういつの人物じんぶつが犯おかしたと考かんがえられる 이번의 사건은 동일한 인물이 저지른 것으로 생각된다 |
||
人生じんせいについて真剣しんけんに考かんがえる 인생에 대해 진진하게 생각하다 |
||
図ずに乗のる 일이 생각대로 되어 우쭐대다 |
||
忘わすれ物ものに気きづいて家いえに戻もどる 잊은 물건이 생각나 집으로 돌아가다 |
||
自分じぶんの家柄いえがらを誇ほこりに思おもう 자신의 가문을 자랑으로 생각하가 |
||
自分じぶんの勉強べんきょうの進すすみ具合ぐあいを考かんがえると焦あせりに似にた思おもいに駆かられます 자신의 공부의 진척상태를 생각하면, 초조한 듯한 생각에 사로잡힙니다 |
||
自分じぶんの言葉ことばが我われながら馬鹿なからしい 자신의 말이 내가 생각해도 바보스럽다 |
||
自分じぶんの考かんがえを明確めいかくに伝つたえる 자신의 생각을 명확하게 전하다 |
||
自然しぜん保護ほごは人類じんるいの未来みらいを考かんがえた永続的えいぞくてきな運動うんどうである 자연보호는 인류의 미래를 생각한 영속적인 운동이다 |
||
資源しげんの循環じゅんかんを考かんがえた施設しせつ 자원의 순환을 생각한 시설 |
||
将来しょうらいの日本にほんの針路しんろを考かんがえる 장래 일본의 항로를 생각하다 |
||
面白おもしろい企画きかくを考かんがえる 재미있는 기획을 생각하다 |
||
あの人ひとは自分じぶんのことしか考かんがえない勝手かってな人ひとです 저 사람은 자신의 일 밖에 생각하지 않는 제멋대로의 사람 입니다 |
||
あの正直しょうじきな人ひとが不正ふせいを働はたらくとは考かんがえられない 저 정직한 사람이 부정을 저지르리라고는 생각되지 않는다 |
||
せめて予選よせんぐらいは通過つうかすると思おもっていた 적어도 예선 정도는 통과할 것이라고 생각하고 있었다 |
||
前例ぜんれいに準じゅんじて今回こんかいの事件じけんの処罰しょばつを考かんがえた 전례에 준해 이번 사건의 처벌을 생각했다 |
||
制度せいど改革かいかくの弊害へいがいも考かんがえた方ほうがいい 제도 개혁의 병폐도 생각하는 편이 좋다 |
||
負まけて悔くやしい思おもいをする 져서 분한 생각이 들다 |
||
よい品物しなものを買かうつもりなら信用しんようのある店みせへ行いくべきだ 좋은 물건을 살 생각이라면, 신용이 있는 가게에 가야 한다 |
||
罪つみを犯おかしたと思おもわれていた男おとこの疑うたがいが晴はれる 죄를 범했다고 생각되던 남자의 혐의가 풀리다 |
||
中止ちゅうしの方ほうが妥当だとうだと思おもう 중지하는 편이 타당하다고 생각하다 |
||
即断そくだんせずにゆっくり考かんがえよう 즉각 결단하지 말고 천천히 생각하자 |
||
楽たのしいドライブが悲劇的ひげきてきな結末けつまつになろうとは夢ゆめにも思おもわなかった 즐거운 드라이브가 비극적인 결말이 되리라고는 꿈에도 생각하지 않았다 |
||
秩序ちつじょ立たてて考かんがえる 질서를 세워 생각하다 |
||
短みじかい言葉ことばの中なかに凝縮ぎょうしゅくされた思おもい 짧은 말 속에 응축된 생각 |
||
素人しろうととは思おもえない料理りょうりの腕うで 초보자라고 생각할 수 없는 요리 솜씨 |
||
十分じゅうぶん考かんがえて決きめる 충분히 생각하고 정하다 |
||
暗然あんぜんたる思おもいに沈しずむ 침울한 생각에 잠기다 |
||
異郷いきょうの地ちで故郷こきょうに思おもいを馳はせる 타향 땅에서 고향 생각을 하다 |
||
特別とくべつな例れいは除外じょがいして考かんがえる 특별한 예는 제외하고 생각하다 |
||
手紙てがみの文言もんごんを考かんがえる 편지의 문언을 생각하다 |
||
表彰ひょうしょうされ家門かもんの名誉めいよに思おもう 표창받아 가문의 명예로 생각되다 |
||
為なせば成なるという言葉ことばを考かんがえながら一生懸命いっしょうけんめい勉強べんきょうした 하면 된다라는 말을 생각하면서 열심히 공부했다 |
||
一歩いっぽ退しりぞいて考かんがえる 한걸음 물러나서 생각하다 |
||
行動こうどうを起おこす前まえによく考かんがえたほうがいいですね 행동을 하기 전에 잘 생각하는 게 좋아요 |
||
現時点げんじてんでの最善さいぜんの方策ほうさくを考かんがえる 현시점에서의 최선의 방책을 생각하다 |
||
刑事けいじが怪あやしいと思おもった男おとこ 형사가 수상하다고 생각했던 남자 |
||
思おもいの外ほか難むずかしい 생각 밖에 어렵다 |
||
'뜻밖' 로 검색한 내용
君きみまでが疑うたがっているとは心外しんがいだ 너마저 의심하고 있다는 것은 뜻밖이다 |
||
思おもいがけない襲撃しゅうげきを受うける 뜻밖의 습격을 받다 |
||
不慮ふりょの災難さいなんに出会であう 뜻밖의 재난을 만나다 |
||
不慮ふりょの最期さいごを遂とげる 뜻밖의 최후를 마치다. 비명에 죽다 |
||
思おもいも寄よらない 뜻밖이다 |
||
'의표' 로 검색한 내용
相手あいての意表いひょうをつく行動こうどう 상대의 의표를 찌르는 행동 |
||
意表いひょうをついた発言はつげん 의표를 찌르는 발언 |
||