== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'迷' 로 검색한 내용
[ 低迷 ]
景気けいきが低迷ていめいする 경기가 침체상태를 벗어나지 못하다 |
||
景気けいき低迷ていめいを打開だかいする 경기의 침체를 타개하다 |
||
一進一退いっしんいったいの低迷ていめいが続つづいている 일진 일퇴의 침체 상태가 계속되고 있다 |
||
[ 混迷 ]
戦地せんちの情勢じょうせいは混迷こんめいの様相ようそうを呈ていした 전쟁터의 정세는 혼미한 양상을 드러냈다 |
||
混迷こんめいする世界せかい情勢じょうせい 혼미한 세계 정세 |
||
[ 迷う ]
道みちに迷まよう 길을 잃다 |
||
迷まよったあげく母ははに相談そうだんした 망설인 끝에 어머니께 의논했다 |
||
路頭ろとうに迷まよう 생계에 곤란을 겪다 |
||
生死せいしの境さかいをさ迷まよう 생사의 갈림길을 헤메다 |
||
選択せんたくに迷まよう 선택을 망설이다 |
||
闇やみに迷まよう 어두워서 길을 헤매다 |
||
[ 迷信 ]
迷信めいしんに溺おぼれる 미신에 빠지다 |
||
迷信めいしんに陥おちいる 미신에 빠지다 |
||
迷信めいしんを打破だはする 미신을 타파하다 |
||
いまだに古ふるい迷信めいしんが残のこっている 아직까지 오래된 미신이 남아 있다 |
||
幽霊ゆうれいなんて迷信めいしんだよ 유령 따위는 미신이다 |
||
[ 迷子 ]
あまりにむ人ひとが多おおくて迷子まいごになってしまった 너무 사람이 많아 미아가 되어 버렸다 |
||
迷子まいごになる 미아가 되다 |
||
迷子まいごにならないようにしっかりお母かあさんの手てにつかまってください 미아가 되지 않도록 꽉 어머니의 손을 잡아요 |
||
迷子まいごが見みつかる 미아가 발견되다 |
||
駅前えきまえの交番こうばんまで迷子まいごを送おくり届とどける 역전 파출소까지 미아를 데려다 주다 |
||
[ 迷惑 ]
建築けんちく工事こうじで周辺しゅうへんに迷惑めいわくを掛かける 건축 공사로 중변에 폐를 끼치다 |
||
迷惑めいわく至極しごくだ 귀찮기 짝이 없다 |
||
ご迷惑めいわくでしょうがこれをあの人ひとに渡わたしてください 귀찮으시겠지만 이것을 저 사람에게 건네주십시오 |
||
迷惑めいわくメールの受信じゅしんを拒否きょひした 귀찮은 메일 수신을 거부했더 |
||
路上ろじょう駐車ちゅうしやは本当ほんとうに迷惑めいわくだ 노상주차는 정말로 불쾌하다 |
||
だれかが悪わるいうわさを散ちらしてみんなが迷惑めいわくした 누군가가 나쁜 소문을 퍼뜨려 모두가 당혹했다 |
||
あなたの楽器がっき練習れんしゅうは近所きんじょ迷惑めいわくだ 당신의 악기 연습은 이웃에 폐가 된다 |
||
この面倒めんどうなしごとをやれとは迷惑めいわくな話はなしだ 이런 귀찮은 일을 하라니 성가신 이야기다 |
||
他人たにんの迷惑めいわくになる 타인에게 폐가 되다 |
||
他人たにんに迷惑めいわくはかけたくない 타인에게 폐를 끼치고 싶지 않다 |
||
迷惑めいわくを掛かけ遺憾いかんに堪たえない 폐를 끼쳐 유감해 마지 않다 |
||
ご迷惑めいわくをお掛かけして恐縮きょうしゅくです 폐를 끼쳐 죄송합니다 |
||
迷惑めいわくをお掛かけして恐縮きょうしゅくです 폐를 끼쳐드려 죄송합니다 |
||
迷惑めいわくを掛かける 폐를 끼치다 |
||
[ 頑迷 ]
父ちちの頑迷がんめいさに呆あきれる 아버지의 완고함에 질리다 |
||
'ご' 로 검색한 내용
[ 碁 ]
二人ふたりは一日中いちにちじゅう碁ごを打うっている 두 사람은 하루종일 바둑을 두고 있다 |
||
退屈たいくつしのぎに碁ごを打うつ 무료를 달래려고 바둑을 두다 |
||
碁ごで彼かれに太刀打たちうち出来できる 바둑으로 그와 충분히 겨룰 수 있다 |
||
碁ごを打うつ 바둑을 두다 |
||
碁ごの妙味みょうみを知しる 바둑의 묘미를 알다 |
||
'미아' 로 검색한 내용
あまりにむ人ひとが多おおくて迷子まいごになってしまった 너무 사람이 많아 미아가 되어 버렸다 |
||
迷子まいごになる 미아가 되다 |
||
迷子まいごにならないようにしっかりお母かあさんの手てにつかまってください 미아가 되지 않도록 꽉 어머니의 손을 잡아요 |
||
迷子まいごが見みつかる 미아가 발견되다 |
||
駅前えきまえの交番こうばんまで迷子まいごを送おくり届とどける 역전 파출소까지 미아를 데려다 주다 |
||
'길을' 로 검색한 내용
行ゆく手てを阻はばむ 가는 길을 저지하다 |
||
並木なみき道みちを歩あるく 가로수 길을 걷다 |
||
茨いばらの道みち を歩あゆむ 가시밭길을 걷다 |
||
最良さいりょうの道みちを探さぐり続つづける 가장 좋은 길을 계속 찾다 |
||
険けわしい山道やまみちを登のぼる 가파른 산길을 오르다 |
||
各地かくちから救援きゅうえんの手てが伸のべる 각지로부터 구원의 손길을 뻗치다 |
||
警察官けいさつかんに道みちを尋たずねる 경찰에게 길을 묻다 |
||
曲まがりくねった坂道さかみちを急いそいで歩あるく 고불고불 고부라진 비탈길을 서둘러 걷다 |
||
空港くうこうまでの道順みちじゅんを教おしえてください 공항까지의 길을 가르쳐 주십시오 |
||
彼かれは自分じぶんの潔白けっぱくを立証りっしょうするために自殺じさつの道みちを選えらんだ 그는 자신의 결백을 입증하기 위해 자살의 길을 선택했다 |
||
起伏きふくの激はげしいしい山道やまみちを車くるまで行いく 기복이 심한 산길을 자동차로 가다 |
||
街角まちかどの交番こうばんでお巡まわりさんに道みちを尋たずねる 길모퉁이의 파출소에서 경찰관에게 길을 묻다 |
||
道みちに迷まよう 길을 잃다 |
||
道みちをさまよう 길을 헤매다 |
||
道みちを迷まよわずに無事ぶじに到着とうちゃくした 길을 헤매지 않고 무사하게 도착했다 |
||
人ひとに道みちを尋たずねる 남에게 길을 묻다 |
||
門前もんぜんできびすを返かえした 문앞에서 발길을 돌렸다 |
||
問題もんだいの解決かいけつの道みちを模索もさくする 문제 해결의 길을 모색한다 |
||
踵きびすを返かえす 발길을 돌리다 돌아서다 |
||
足あしを運はこぶ 발길을 옮기다 |
||
バスが故障こしょうして動うごかなくなり道みちを塞ふさいでいた 버스가 고장나 움직이지 못하게 되어 길을 막고 있다 |
||
坂道さかみちを歩あるいていたら木きの実みを拾ひろうことができる 비탈길을 걷고 있으면 나무 열매를 주울 수 있다 |
||
人ひととしての道みちを倫理りんりという 사람으로서의 길을 윤리라고 한다 |
||
人ひとの一生いっしょうは重荷おもにを背負せおって遠とおい道みちを行いくようなものだ 사람의 일생은 무거운 짐을 짊어지고 먼 길을 가는 것과 같은 것이다 |
||
愛あいの手てを差さし伸のべる 사랑의 손길을 뻗다 |
||
山路やまじを二時間にじかんかけてゆっくり登のぼる 산길을 2시간 걸려서 천천히 오르다 |
||
山道やまみちを下くだっていくと温泉旅館おんせんりょかんがあります 산길을 내려가면 온천 여관이 있습니다 |
||
生死せいしの境さかいをさ迷まよう 생사의 갈림길을 헤메다 |
||
水害すいがい地域ちいきに援助えんじょの手てを伸のべる 수해지역에 원조의 손길을 뻗다 |
||
新天地しんてんちを求もとめて旅立たびだつ 신천지를 찾아 길을 떠나다 |
||
信号しんごうが青あおに変かわってから道みちを渡わたってください 신호가 푸른색으로 바뀌고 나서, 길을 건너십시오 |
||
暗くらい夜道よみちを用心ようじんして歩あるく 어두운 밤길을 조심하여 걷다 |
||
闇やみに迷まよう 어두워서 길을 헤매다 |
||
駅えきまでの道みちを尋たずねる 역까지의 길을 묻다 |
||
危険きけんを避さけて安全あんぜんな道みちを選えらぶ 위험을 피해 안전한 길을 택하다 |
||
砂利じゃり道みちを通とおる 자갈길을 지나가다 |
||
自分じぶんだけの道みちを歩あゆんで来きた 자기만의 길을 걸어왔다 |
||
自動車じどうしゃの多おおい道みちを避さける 자동차가 많은 길을 피하다 |
||
残酷ざんこくな光景こうけいに私わたしは思おもわず目めを背そむけてしまった 잔혹한 광경에, 나는 엉겁결에 눈길을 돌리고말았다 |
||
狭せまい道みちを通とおる 좁은 길을 통과하다 |
||
左右さゆうをよく見みて道みちを渡わたる 좌우를 잘 보고 길을 건너다 |
||
死しぬほど苦くるしかったが坂道さかみちを走はしりつづけた 죽을 만큼 괴로웠지만 비탈길을 계속 달렸다 |
||
通とおり掛がかりの人ひとに道みちを尋たずねた 지나가는 사람에게 길을 묻다 |
||
破産はさん寸前すんぜんに救すくいの手てを差さし伸のべる 파산 직전에 구원의 손길을 내밀다 |
||
交番こうばんで道みちを聞きく 파출소에서 길을 묻다 |
||
険けわしい山道やまみちを10キロも歩あるいた 험한 산길을 10km나 걸었다 |
||
'잃고' 로 검색한 내용
後あとの祭まつり 소 잃고 외양간 고치기 |
||
逆上ぎゃくじょうして切きりつける 이성을 잃고 칼부림하다 |
||
親友しんゆうの美うつくしい花嫁はなよめ姿すがたに見惚みとれる 친구의 아름다운 새색씨 모습을 넋을 잃고 보다 |
||
'아이' 로 검색한 내용
三日前みっかまえ誘拐ゆうかいされた子供こどもは家いえの近ちかくで遺体いたいで発見はっけんされた 3일전 유괴된 아이는 집 근처에서 사체로 발견됐다 |
||
可愛かわいそうな子供こどもに同情どうじょうを寄よせる人人ひとびとからいろいろなものが送おくられてきた 가엾은 아이에게 동정을 보내는 사람들로부터 여러가지 물건이 보내져 왔다 |
||
茶色ちゃいろの目めをした女おんなの子こ 갈색 눈을 가진 여자 아이 |
||
監督者かんとくしゃのない子こどもたちだけの旅行りょこうには賛成さんせいできない 감독자가 없는 아이들만의 여행에는 찬성할 수 없다 |
||
赤あかん坊ぼうがやっと寝付ねついた 갓난아이가 겨우 잠들었다 |
||
結婚けっこんした翌年よくねんにもう子供こどもができた 결혼한 이듬해에 벌써 아이가 태어났다 |
||
警察官けいさつかんが川かわでおぼれた子こどもを救助 きゅうじょした 경찰관이 강에서 빠진 아이를 구조했다 |
||
強情ごうじょうな子供こどもだ 고집이 센 아이다 |
||
その子こは奇跡的きせきてきに助たすかった 그 아이는 기적적으로 살아났다 |
||
その子こは動物どうぶつのおもちゃに拒否きょひ反応はんのうを示しめした 그 아이는 동물장남감에 거부반응을 나타냈다 |
||
その子は複雑ふくざつな家庭かていに育そだった 그 아이는 복잡한 가정에서 자랐다 |
||
それは明あきらかに子供こどもの仕業しわざだ 그것은 분명히 아이의 짓이다 |
||
それは子供こどもの仕業しわざだ 그것은 아이들의 짓이다 |
||
彼かれは不幸ふこうにも子供こどものときに両親りょうしんを失うしなった 그는 불행하게도 아이때에 양친을 잃었다 |
||
今年ことしの夏なつはアイスクリムの需要じゅようが多おおかったそうだ 금년 여름은 여느 해보다 아이스크림의 수요가 많았다고 한다 |
||
器械きかい体操たいそうが得意とくいの子こ 기계체조가 장기인 아이 |
||
粘ねばり強づよい精神せいしんが今いまの子供こどもには欠かけている 끈질긴 정신이 아이들에게는 부족하다 |
||
男おとこの子こは今日きょうも寝小便ねしょうべんをして母親ははおやにひどくしかられた 남자아이는 오늘도 이불에 오줌을 싸서 모친에게 심하게 꾸중들었다 |
||
怒おこり過すぎると子供こどもは萎縮いしゅくする 너무 화를 내면 아이들은 위축되다 |
||
始末しまつに負おえない子こ 다루기 어려운 아이 |
||
溺おぽれている子こどもを救すくう 물에 빠진 아이를 구하다 |
||
水みずにおぼれた子供こどもを飛とび込こんで助たすけるなんてだれにでもできることじゃない 물에 빠진 아이를 뛰어들어 구조하다니 누구나가 할 수 있는일이 아니다 |
||
明あかるい印象いんしょうの女おんなの子こ 밝은 인상의 여자 아이 |
||
病気びょうきの子こどものことが心配しんぱいになって毎日まいにち溜ため息いきばかりついている 병걸린 아이의 일이 걱정이 되어 매일 한숨만 쉬고 있다 |
||
病院びょういんの小児科しょうにかはかぜをひいた子供こどもたちで込こんでいた 병원의 소아과는 감기에 걸린 아이들로 붐볐다 |
||
保育園ほいくえんに子こどもを預あずける 보육원에 아이를 맡기다 |
||
親おやの方針ほうしんに従したがう子こは少すくない 부모의 방침을 따르는 아이는 적다 |
||
互たがいに席せきを譲ゆずり合あっていたら子供こどもが来きて座すわってしまった 서로 자리를 양보하고 있자 아이가 왇서 앉아 버렸다 |
||
成熟せいじゅくを拒否きょひする子こどもたち 성숙을 거부하는 아이들 |
||
性質せいしつのいい子こはだれからも好すかれる 성질이 좋은 아이는 누구로부터도 호감을 산다 |
||
引ひっ込こみ思案じあんの子こ 소극적인 아이 |
||
少女しょうじょ時代じだいの彼女かのじょはよく笑わらう明あかるい子こでした 소녀시절의 그녀는 잘 웃는 밝은 아이였습니다 |
||
田舎いなかの子供こどもたちははじめて見みる外国人がいこくじんを不思議ふしぎそうに見みた 시골의 아이들은 처음 보는 외국인을 이상한 듯이 보았다 |
||
妻つまはけさ入院にゅういんし無事ぶじに女おんなの子こを出産しゅっさんした 아내는 오늘 아침 입원해, 무사히 여자아이를 출산했다 |
||
子供こども扱あつかいする 아이 취급하다 |
||
子供こどもが三人さんにんいます 아이가 3명 있습니다 |
||
子供こどもがお菓子かしをまくと鳥とりが群むらがって来きた 아이가 과자를 뿌리자, 새가 떼지어 와서 먹었다 |
||
子供こどもが転ころんで泣ないている 아이가 넘어져 울고 있다 |
||
子供こどもが遊あそんで時計とけいを壊こわした 아이가 놀다가 시계를 망가뜨렸다 |
||
子供こどもができる 아이가 생기다 |
||
子供こどもの読よむ童話どうわに感動かんどうする 아이가 읽는 동화에 감동했다 |
||
子供こどもが育そだつ 아이가 자라다 |
||
子供こどもの好すきなお菓子かし 아이가 좋아하는 과자 |
||
子供こどもは無限むげんの可能性かのうせいを持もっている 아이는 무한의 가능성이 갖고 있다 |
||
子供こどもは発想はっそうが豊ゆたかである 아이는 발상이 풍부하다 |
||
子こどもは親おやを模倣もほうする 아이는 부모를 모방한다 |
||
子供こどもは母親ははおやの膝ひざをまくらにして寝ねている 아이는 어머니의 무릎을 베개로 삼아 자고 있다 |
||
子供こどもは行儀ぎょうぎがいいのでお客きゃくさまに褒ほめられました 아이는 예절이 좋아서 손님에게 칭찬받았다 |
||
子供こどもは自分じぶんが世界せかいの中心ちゅうしんだと考かんがえる 아이는 자신이 세계의 중심이라고 생각한다 |
||
子供こどもは泥どろで遊あそぶのが好すきだ 아이는 진흙에서 노는 것을 좋아한다 |
||
子こどもたちに対たいする考慮こうりょが足たりない 아이들에 대한 고려가 부족하다 |
||
子こどもに人気にんきの怪獣かいじゅう映画えいが 아이들에게 인기가 있는 괴수영화 |
||
子供こどもたちは教室きょうしつで動揺どうようを歌うたっている 아이들은 교실에서 동요를 부르고 있다 |
||
子供こどもたちはみな清潔せいけつなハンカチを持もっていた 아이들은 모두 청결한 손수건을 갖고 있다 |
||
子供こどもは外そとで活発かっぱつに遊あそんでいる 아이들은 밖에서 활발히 놀고 있다 |
||
子供こどもたちの純粋じゅんすいな行動こうどうは人ひとびとの胸むねを打うちました 아이들의 순수한 행동은 사람들의 마음을 울렸습니다 |
||
子供こどものけんかを黙だまって見みている 아이들의 싸움을 가만히 보고 있다 |
||
子こどもの自主性じしゅせいを尊重そんちょうする 아이들의 자주성을 존중하다 |
||
子こどもの虐待ぎゃくたいを防止ぼうしする 아이들의 학대를 방지하다 |
||
子供こどもたちが外そとで鬼おにごっこをしている 아이들이 밖에서 술래잡기를 하고 있다 |
||
子供こどもだちが縦たてに並ならんでいる 아이들이 세로로 늘어서 있다 |
||
子こどもをかわいがらない親おやはいない 아이를 귀여워하지 않는 어버이는 없다 |
||
子供こどもを養やしなうのは親おやの義務ぎむです 아이를 기르는 것은 어버이의 의무입니다 |
||
子供こどもを抱だき抱かかえる 아이를 껴안다 |
||
子供こどもを残のこし夫婦ふうふ旅行りょこうをする 아이를 남기고 부부여행을 하다 |
||
子供こどもを生うむ 아이를 낳다 |
||
子供こどもを連つれてデパートに行いく 아이를 데리고 백화점에 가다 |
||
子供こども連づれで映画えいがに行いく 아이를 데리고 영화보러 가다 |
||
子供こどもを風呂ふろに入いれる 아이를 목욕시키다 |
||
子供こどもをバスに乗のせてやる 아이를 버스에 태워준다 |
||
子供こどもを小児科しょうにかに連つれて行いく 아이를 소아과에 데리고 가다 |
||
子供こどもをごまかす 아이를 속이다 |
||
子供こどもを抱だく 아이를 안다 |
||
子供こどもを抱だっこする 아이를 안다 |
||
子供こどもをこれまで育そだてるには一通ひととおりの苦労くろうではなかった 아이를 여기까지 키우는 데는 이만저만한 고생이 아니었다 |
||
子供こどものために家庭かてい教師きょうしを雇やとう 아이를 위해 가정교사를 고용하다 |
||
子供こどものためにがんばる父ちち 아이를 위해 애쓰는 아버지 |
||
子供こどもを寝ねかせる 아이를 재우다 |
||
子供こどもを育そだてる 아이를 키우다 |
||
子供こどもの頃ころは浅知恵あさぢえだった 아이었을 때에는 얕은 꾀였다 |
||
子供こどもにお菓子かしをやる 아이에게 과자를 주다 |
||
子供こどもに甘あまい 아이에게 엄하지 않다 |
||
子供こどもに昔話むかしばなしを聞きかせてやる 아이에게 옛날 이야기를 들려주다 |
||
子供こどもに干渉かんしょうし過すぎる 아이에게 지나치게 간섭하다 |
||
子供こどもに嫌いやがらせをする 아이에게 짖궂게 괴롭히는 언행을 하다 |
||
子供こどもの勉強べんきょうのために家庭かてい教師きょうしを雇やとう 아이의 공부를 위해 가정교사를 고용한다 |
||
子供こどもの教育きょういくを考かんがえる 아이의 교육을 생각하다 |
||
子供こどもの可愛かわいらしい歌声うたごえ 아이의 사랑스런 노랫소리 |
||
子こどもの誕生たんじょうを祝いわう 아이의 생일을 축하하다 |
||
子供こどもの成長せいちょうを見守みまもる 아이의 성장을 지켜보다 |
||
子供こどもの意見いけんも尊重そんちょうすべきだ 아이의 의견도 존중해야 한다 |
||
子供こどもの意見いけんを加味かみする 아이의 의견을 덧붙이다 |
||
子供こどもの進学しんがくなどで出費しゅっぴがかさみ家計かけいのやりくりが大変たいへんだ 아이의 진학등으로 경비가 늘어, 가계를 꾸려나가기가 힘들다 |
||
子こどもだけに好奇心こうきしんが旺盛おうせいだ 아이인만큼 호기심이 왕성하다 |
||
子供こどもだが割合わりあいに字じがきれいだ 아이지만 비교적 글자가 깨끗하다 |
||
まだ幼おさない子供こどもだ 아직 어린 아이다 |
||
小ちいさい子供こどもを残のこしてみんな出でかけた 어린 아이를 남겨두고 모두 나갔다 |
||
小ちいさい子こに乱暴らんぼうを働はたらいてはいけない 어린 아이에게 난폭한 짓을 해서는 안된다 |
||
幼おさない子この闘病とうびょう生活せいかつが新聞しんぶんに報道ほうどうされた 어린 아이의 투병 생활이 신문에 보도되었다 |
||
幼児ようじの手ての届とどかない所ところに置おく 어린아이 손이 닿지않는 곳에 두다 |
||
母ははは三人さんにんの子こを育そだてた 어머니는 3명의 아이를 키웠다 |
||
母親ははおやは苦くるしい生活せいかつを辛抱しんぼうして子供こどもを育そだててきた 어머니는 괴로운 생활을 참고 견디며, 아이를 키워 왔다 |
||
親おやのない子こを引ひき取とった 어버이가 없는 아이를 맡아 보살폈다 |
||
親おやは子供こどもを育そだてなければならない 어버이는 아이를 키우지 않으면 안된다 |
||
親おやは子供こどもを育そだてる義務ぎむを負おっている 어버이는 아이를 키울 의무를 지고 있다 |
||
ない知恵ちえを絞しぼりアイデアを出だす 없는 지혜를 짜내어 아이디어를 내다 |
||
女おんなの子こを夜よるひとりで帰かえしてはいけません 여자아이를 밤에 혼자서 돌려보내면 안됩니다 |
||
女おんなの子こを構かまう 여자아이를 희롱하다 |
||
か細ぼそい女おんなの腕うでひとつで三人さんにんの子こを育そだつ 연약한 여자 혼자서 세 아이를 키우다 |
||
この頃ごろの子供こどもたちは実じつに不作法ぶさほうだ 요즈음 아이들은 정말로 버릇이 없다 |
||
この頃ごろの子供こどもは発達はったつが早はやい 요즈음 아이들의 발달이 빠르다 |
||
わが子こは青あおい目めの人形にんぎょうをほしい 우리 아이는 파란 눈의 인형을 가지고 싶어한다 |
||
我わが子このように慈いつくしむ 우리 아이와 같이 소중히 하다 |
||
泣なき叫さけぶ幼おさない子供こどもを見みた 울부짖는 아이를 봤다 |
||
幼稚園ようちえんでは子供こどもたちが無邪気むじゃきに遊あそんでいた 유치원에서는 아이들이 천진난만하게 놀고 있었다 |
||
この機械きかいは子供こどもでも簡単かんたんに取とり扱あつかうことができる 이 기계는 아이라도 간단하게 다룰 수 있다 |
||
この男優だんゆうは子供こどもの頃ころの私わたしの夢ゆめの主人公しゅじんこうでした 이 남자배우는 아이 시절의 내꿈의 주인공이었습니다 |
||
この問題もんだいは子供こどもの視点してんで考かんがえなければならない 이 문제는 아이들의 관점에서 생각하지 않으면 안된다 |
||
この子こは性格せいかくも暗くらく陰気いんきだ 이 아이는 성격도 어둡고, 우울하다 |
||
この子こは私わたしたち二人ふたりの愛あいの結晶けっしょうである 이 아이는 우리 두 사람의 사랑의 결정이다 |
||
この子この学力がくりょくはほかの子こより遅おくれている 이 아이의 학력은 다른 아이보다 뒤떨어진다 |
||
もう大人おとななんだから子こども扱つかいしないでください 이제 어른이니까 아이 취급은 하지말아 주세요 |
||
自分じぶんの子供こどもを一喝いっかつする 자신의 아이를 큰소리 꾸짖다 |
||
子守歌こもりうたを歌うたって子供こどもを寝付ねつかせる 자장가를 불러 아이를 재우다 |
||
小ちいさかったあの子こがもう3人にんの子この母親ははおやになった 작았던 저 아이가 벌써 3명의 아이의 모친이 됐다 |
||
作品さくひんには子こどもたちの個性こせいが現あらわれている 작품에는 아이들의 개성이 나타나 있다 |
||
よく育そだっている子供こどもたちは食欲しょくよくが旺盛おうせいだ 잘 자라고 있는 아이들은 식욕이 왕성하다 |
||
眠ねむりから覚さめた子供こども 잠에서 깨어난 아이 |
||
あの保母ほぼさんは子供こどもの面倒めんどうを見みています 저 보모는 아이를 돌봐주고 있습니다 |
||
あの子こはまるで人形にんぎょうのようだ 저 아이는 마치 인형같다 |
||
あの子供こどもは消極的しょうきょくてきな性格せいかくなので友ともだちもほとんどいない 저 아이는 소극적인 성격이므로, 친구도 거의 없다 |
||
あの子供こどもは精神面せいしんめんでの成長せいちょうが遅おくれている 저 아이는 정신적인 면에서 |
||
あの家いえは老人ろうじんと子供こどもばかりで働はたらける人ひとがいない 저 집은 노인과 아이뿐이어서 일할 수 있는 사람이 없다 |
||
夢中むちゅうで遊あそぶ子供こどもを見守みまもる母親ははおや 정신없이 놀고 있는 아이를 지켜보는 어머니 |
||
正直しょうじきで純真じゅんしんな子こ 정직하고 순진한 아이 |
||
調査ちょうさの対象たいしょうには子供こどもも含ふくまれている 조사 대상에는 아이들도 포함된다 |
||
掃除そうじ、洗濯せんたく、料理りょうりに子育こそだてまでするべきだ 청소, 세탁, 요리, 아이기르기까지 해야 한다 |
||
恵めぐまれない家庭かていの子供こどもたちには国くにから補助金ほじょきんを支援しえんしている 축복받지 못한 가정의 아이들에게는 나라에서 보조금을 지원하고 있다 |
||
丈夫じょうぶな子供こどもに育そだってほしい 튼튼한 아이로 기르고 싶다 |
||
手紙てがみには子供こどもを案あんじる母ははの心情しんじょうが込こめられている 편지에는 아이를 염려하는 어머니의 심정이 담겨져 있다 |
||
学校がっこうでは子こどもたちの健康けんこうのためにスポツを奨励しょうれいしている 학교에서는 아이들의 건강을 위해 스포츠를 장려하고 있다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになっていた子供こどもが発見はっけんされた 행방불명이 되었던 아이가 발견되었다 |
||
恵めぐまれない子こどもたちの教育きょういくに乗のり出だす 혜택받지 못한 아이들의 교육에 나서다 |
||
画期的かっきてきなアイデアを出だす 획기적인 아이디어를 내다 |
||
親孝行おやこうこうな感心かんしんな子こ 효도를 하는 기특한 아이 |
||
休やすみの遊園地ゆうえんちは子供こどもを連つれてきた家族かぞくでいっぱいであった 휴일의 유원지는 아이를 데리고 온 가족으로 가득했다 |
||
家いえなし子こを不憫ふびんがる 집없는 아이를 불쌍히 여기다 |
||
うちの娘むすめはは恥はずかしがりの無口むぐちな子こだ 우리집 딸은 부끄러워하고 조용한 아이이다 |
||
わが子こはあまり内気うちきで手てに負おえない 우리 아이는 너무 내성적이어서 힘에 겹다 |
||
この子こは人見知ひとみしりをしない 이 아이는 낯가림을 하지 않는다 |
||
人見知ひとみしりの激はげしい子こ 낯가림이 심한 아이 |
||
子供こどもが木きに登のぼると枝えだが撓しなった 아이가 나무에 올라가니 가지가 휘었다 |
||
アイコンをクリックするとウィンドウが最小化さいしょうかする 아이콘을 클릭하자 창이 최소화되었다 |
||