== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'別' 로 검색한 내용
[ 分別 ]
一人前いちにんまえの分別ぶんべつ 어른스러운 분별 |
||
[ 判別 ]
ひなの雌雄しゆうの判別はんべつ 병아리 암수의 판별 |
||
[ 別 ]
別べつのチームへ移籍いせきした 다른 팀으로 이적했다 |
||
別べつの話題わだいに切きり替かえる 다른 화제로 전환하다 |
||
別べつに竃かまどを持もつ 따로 살림을 차리다 |
||
別べつの方式ほうしきも併記へいきしておく 별도의 방식으로 병기해 두다 |
||
[ 別に ]
別べつに異論いろんはないのですが 별로 이의는 없습니다만 |
||
実費じっぴは別べつに掛かからない 실비는 별로 들지 않는다 |
||
[ 別れ ]
別わかれを惜おしむ桟橋ざん橋の二人ふたり 이별을 아쉬워하는 선창의 두 사람 |
||
[ 別れる ]
別わかれの杯さかずきを交かわす 이별의 잔을 나누다 |
||
別わかれるのが悲かなしくて涙なみだを流ながす 헤어지는 것이 슬퍼서 눈물을 흐르게 한다 |
||
[ 別別 ]
団体だんたい旅行りょこうで別別べつべつに行動こうどうする時ときは注意ちゅういしてください 단체여행에서 개별 행동할 때는 주의하십시오 |
||
人ひとは誰だれでも別別べつべつの目標もくひょうを持もっているものです 사람은 누구나 각각의 목표를 갖고 있는 법입니다 |
||
[ 別格 ]
会社かいしゃで別格べっかくの待遇たいぐうを受うけた 회사에서 특별 대를 받았다 |
||
[ 別荘 ]
冬ふゆは山やまの別荘べっそうで過すごす 겨울에는 산에 있는 별장에서 보낸다 |
||
東京とうきょう郊外こうがいに別荘べっそうを建築けんちくした 동경 교외에 별장을 건축했다 |
||
ローマ郊外こうがいの別荘べっそう 로마 교외의 별장 |
||
古ふるくからの夏なつの別荘地べっそうちに有名ゆうめいだ 옛부터 여름 별장지로 유명하다 |
||
湖畔こはんの別荘べっそうで一泊いっぱくする 호반의 별장에서 일박하다 |
||
休暇きゅうかの間あいだは別荘べっそうで過すごす 휴가 동안 별장에서 보내다 |
||
[ 別途 ]
別途べっと記載きさいする内容ないように従したがう 별도 기재한 내용에 따르다 |
||
[ 区別 ]
空想くうそうと現実げんじつの区別くべつがつかない若者わかもの 공상과 현실의 구별이 안되는 젊은이 |
||
区別くべつを明あきらかにする 구별을 분명히 하다 |
||
とても精巧せいこうにできていて見みた目めには本物ほんものかどうか区別くべつがつかない 매우 정교하게 되어 있어 겉보기에는 진짜인지 어떤지 구별이 가지 않는다 |
||
厳格げんかくに公私こうしの区別くべつをする 엄격하게 공사의 구별을 하다 |
||
鮭さけと鱒ますは区別くべつしにくい 연어와 송어는 구별하기 어렵다 |
||
正邪せいじゃの区別くべつをつける 옳고 그름을 구별하다 |
||
あの兄弟きょうだいは双子ふたごだから見慣みなれないと区別くべつがつかない 저 형제는 쌍둥이기 때문에 낯익지 않으면 구별이 가지 않는다 |
||
なかなか違ちがいを区別くべつできない 좀처럼 차이를 구별할 수 없다 |
||
本物ほんものと偽物にせものの区別くべつがつかない 진짜와 가짜가 구별이 안간다 |
||
[ 告別 ]
告別式こくべつしきに参列さんれつした 고별식에 참석했다 |
||
[ 差別 ]
すべての国民こくみんは法ほうの下したに平等びょうどうであり性別せいべつなどによって差別さべつされることはない 모든 국민은 법아래서 평등하고 성별 등에 의해 차별되는 일은 없다 |
||
あらゆる形態けいたいの人種じんしゅ差別さべつを撤廃てっぱいする 모든 형태의 인종 차벌을 철폐하다 |
||
公然こうぜんと行おこなわれていた差別さべつ 버젓이 행해지는 차별 |
||
人種じんしゅ差別さべつに反対はんたいする 인종 차별을 반대하다 |
||
人種じんしゅ差別さべつを撤廃てっぱいする 인종 차별을 철폐하다 |
||
差別さべつは偏見へんけんから生うまれてくる 차별은 편견으로부터 만들어진다 |
||
差別さべつを付つける 차별을 두다 |
||
差別さべつの実態じったいを調査ちょうさする 차별의 실태를 조사하다 |
||
学歴がくれきによる賃金ちんきんの差別さべつが激はげしい 학력에 의한 임금의 차별이 심하다 |
||
[ 性別 ]
すべての国民こくみんは法ほうの下したに平等びょうどうであり性別せいべつなどによって差別さべつされることはない 모든 국민은 법아래서 평등하고 성별 등에 의해 차별되는 일은 없다 |
||
[ 格別 ]
汗あせを流ながした後あとのビールの味あじは格別かくべつだ。 땀을 흘린 후의 맥주 맛은 유별나다 |
||
末すえっ子こは格別かくんべつ可愛かわいい 막내는 각별히 귀엽다 |
||
格別かくべつ寒さむいとも思おもわない 별로 춥다고 생각하지 않는다 |
||
旅先たびさきの料理りょうりの味あじは格別かくべつだ 여행지의 요리 맛은 각별하다 |
||
今朝けさの寒さむさは格別かくべつだ 오늘 아침의 추위는 유별나다 |
||
今日きょうの暑あつさは格別かくべつだ 오늘의 더위는 유별나다 |
||
温泉おんせんで飲のむお酒さけは格別かくべつの味あじわいがある 온천에서 마시는 술은 각별한 맛이 있다 |
||
格別かくべつの事こともなく会談かいだんは終おわった 특별한 일도 없이 회담은 끝났다 |
||
格別かくべつに話はなすこともない 특별히 말할 것도 없다 |
||
[ 決別 ]
彼かれらと決別けつべつする意思いしを固かためる 그들과 결별하는 의사를 굳히다 |
||
[ 無差別 ]
無差別むさべつの大量たいりょう殺人さつじん事件じけん 무차별 대량 학살 사건 |
||
[ 特別 ]
この実験じっけんには特別とくべつの仕掛しかけが必要ひつようです 이 실험에는 특별한 장치가 필요합니다 |
||
テレビの特別番組とくべつばんぐみがおもしろいです 텔레비전의 특별프로그램이 재미있습니다 |
||
特別とくべつ措置そちを取とる 특별조치를 취하다 |
||
特別とくべつな例れいは除外じょがいして考かんがえる 특별한 예는 제외하고 생각하다 |
||
特別とくべつに安やすい値段ねだんで買かった 특별히 싼 가격에 샀다 |
||
特別とくべつに便宜べんぎを与あたえる 특별히 편의를 제공하다 |
||
特別とくべつに許可きょかが出でました 특별히 허가가 나왔습니다 |
||
特別とくべつに厳きびしい訓練くんれんを受うけてきた隊員たいいん 특별히 혹독한 훈련을 받아 온 대원 |
||
[ 識別 ]
色いろを識別しきべつできるロボット 색을 식별할 수 있는 로보트 |
||
種類しゅるいを識別しきべつする信号しんごうを調しらべる 종류를 식별하는 신호를 조사하다 |
||
[ 送別 ]
国くにへ帰かえる友達ともだちの送別会そうべつかいを開ひらく 고향으로 돌아가는 친구의 송별회를 열였다 |
||
あした定年ていねん退職たいしょくする職員しょくいんの送別会そうべつかいが開ひらかれる 내일 정년퇴직한 직원의 송별회가 열린다 |
||
部長ぶちょうの音頭おんどで送別会そうべつかいを開ひらく 부장의 제안으로 송별회를 열다 |
||
[ 選別 ]
農作物のうさくぶつを選別せんべつして出荷しゅっかする 농작물을 선별하여 출하하다 |
||
[ 離別 ]
大戦たいせんで家族かぞくと離別りべつした 대전으로 가족과 이별했다 |
||
'離' 로 검색한 내용
[ 分離 ]
それとこれは分離ぶんりして考かんがえる 그것과 이것은 분리해서 생각하다 |
||
水みずと油あぶらに分離ぶんりする 물과 기름을 분리하다 |
||
[ 剥離 ]
網膜もうまくの剥離はくり現象げんしょうが起おこる 망막의 박리 현상이 일어나다 |
||
[ 距離 ]
距離きょりを置おいて付つき合あう 거리를 두고 사귀다 |
||
高速こうそく道路どうろが繋つながって都市としと地方ちほうとの距離きょりが縮ちぢまった 고속도로가 연결되어 도시와 지방의 거리가 줄어들었다 |
||
それくらいの距離きょりなら遠とおいとは言いえない 그만큼의 거리라면 멀다고는 할 수 없다 |
||
二人ふたりの間あいだには距離きょりがある 두 사람 사이에는 거리가 있다 |
||
レンズの焦点しょうてん距離きょり 렌즈의 초점거리 |
||
射程しゃてい距離きょりを計測けいそくする 사정거리를 계측하다 |
||
両者りょうしゃの間あいだには距離きょりがある 양자간에는 거리가 있다 |
||
駅えきから直線ちょくせん距離きょりで50m以内いないにある 역으로부터 직선 거리 50m 이내에 있다 |
||
少すこし距離きょりを置おいて付つき合あう 조금 거리를 두고 교제하다 |
||
[ 遊離 ]
周まわりから遊離ゆうりしてしまう 주위로부터 유리되어 버리다 |
||
[ 隔離 ]
放射線ほうしゃせんから隔離かくりする施設しせつ 방사능으로부터 격리된 시설 |
||
[ 離す ]
目めが離はなせない 눈을 펠 수 없다 |
||
手てが離はなせない 일손을 놓을 수 없다 |
||
[ 離れる ]
故郷こきょうを離はなれる 고향을 떠나다 |
||
空港くうこうは都心としんから遠とおく離はなれたところにある 공항은 도심에서 멀리 떨어진 곳에 있다 |
||
空港くうこうは市內しないから30キロくらい離はなれている 공항은 시내에서 30km 정도 떨어져 있다 |
||
都会とかいの喧噪けんそうを離はなれる 떠들썩한 도시를 떠나다 |
||
遠とおく離はなれた家いえに嫁とつぐ 멀리 떨어진 집으로 시집가다 |
||
岸きしを離はなれた船ふねはだんだん小ちいさくとうとう見みえなくなった 물가를 떠난 배는 점차 작아 드디어 보이지 않게 됐다 |
||
親おやの下もとを離はなれ自由じゆうを享受きょうじゅする 부모 슬하를 떠나 자유를 향수하다 |
||
離はなれ離ばなれだった肉親にくしんと再会さいかいした 뿔뿔이 흩어진 육친과 재회했다 |
||
浮世うきよの感覚かんかくから遠とおく離はなれる 속세의 감각에서 멀리 벗어나다 |
||
膝元ひざもとを離はなれる 슬하를 떠나다 |
||
現実げんじつから離はなれた議論ぎろんは役やくに立たたない 현실로부터 떨어진 논의는 도움이 되지 않는다 |
||
[ 離れ島 ]
沖おきの離はなてれ島じまに赴任ふにんする 먼 바다 외딴섬에 부임하다 |
||
無人むじんの離はなれ島じまへ一度いちど行いきたい 무인도에 한번 가고 싶다 |
||
離はなれ島じまに流ながされる 외딴섬으로 유배되다 |
||
[ 離れ離れ ]
戦争せんそうで家いえは焼やけ家族かぞくは離はなればなれになった 전쟁으로 집은 타고 가족은 뿔뿔이 흩어졌다 |
||
[ 離別 ]
大戦たいせんで家族かぞくと離別りべつした 대전으로 가족과 이별했다 |
||
[ 離反 ]
労働者ろうどうしゃの気持きもちちが離反りはんした企業きぎょう 노동자의 마음이 이반된 기업 |
||
対立たいりつし組織そしきから離反りはんする 대립하여 조직으로부터 이반하다 |
||
人心じんしんが離反りはんする 민심이 이반하다 |
||
[ 離婚 ]
価値観かちかんが合あわず離婚りこんする 가치관이 맞지 않아 이혼하다 |
||
浮気うわきが元もとで離婚りこんする 바람기가 원인이 되어 이혼하다 |
||
このごろ離婚りこんする若わかい夫婦ふうふが増ふえつつある 요즈음 이혼하는 젊은 부부가 계속 늘고 있다 |
||
離婚届りこんとどけを提出ていしゅつする 이혼 신고서를 제출하다 |
||
離婚りこん調停ちょうていを申もうし立たてる 이혼의 조정을 신청하다 |
||
離婚りこんして再婚さいこんする 이혼하고 재혼하다 |
||
離婚りこんする夫婦が増ふえている 이혼하느 부부가 늘고 있다 |
||
離婚りこんの件数けんすうが激増げきぞうしている 이혼하는 건수가 격증하고 있다 |
||
離婚りこんする夫婦ふうふが増ふえている 이혼하는 부부가 늘고 있다 |
||
[ 離散 ]
果はてしない離散集合りさんしゅうごうを繰くり返かえす 끝없는 이합집산이 반복되다 |
||
[ 離職 ]
勤務先きんむさきを離職りしょくし別べつの仕事しごとを探さがす 근무처를 퇴직하여 다른 일을 찾다 |
||
[ 離脱 ]
グループから離脱りだつする 그룹에서 이탈하다 |
||
早早はやばやに戦線せんせんを離脱りだつした 일찍 전선을 이탈했다 |
||
[ 離陸 ]
離陸りりくの直後ちょくご飛行機ひこうきの機長きちょうは案內放送あんないほうそうを始はじめた 이륙 직후 비행기의 기장은 안내방송을 시작했다 |
||
'はな' 로 검색한 내용
[ 花 ]
五月がつの野原のはらにはいろいろな花はなが咲さく 5월의 들판에는 여러가지 꽃이 핀다 |
||
公園こうえんの花はなが満開まんかいだ 공원의 꽃이 만발하다 |
||
花はなより団子だんご 금강산도 식후경 |
||
花はなを添そえる 금상첨화 |
||
蝶ちょうよ花はなよ 금이야 옥이야 |
||
[ 鼻 ]
長ながいい鼻はなが象ぞうの特徴とくちょうだ 긴 코가 코끼리의 특징이다 |
||
[ 花 ]
花瓶かびんに花はなをいける 꽃병에 꽃을 꽂다 |
||
花瓶かびんの花はなが枯かれている 꽃병의 꽃이 시들었다 |
||
花はなに水みずをやる 꽃에 물을 주다 |
||
花はなを生いける 꽃을 꽂다 |
||
花はなに触さわる 꽃을 만지다 |
||
花はなの香かおりが仄ほのかに漂ただよう 꽃의 향기가 그윽하게 풍기다 |
||
花はなが公園こうえんにさいている 꽃이 공원에 피어 있다 |
||
桜さくらの花はながもうすぐ散ちってしまうでしょう 꽃이 이제 곧 흩날려 떨어지고 말 것입니다 |
||
花はなが散ちる 꽃이 지다 |
||
花はなが咲さく 꽃이 피다 |
||
花はなが花壇かだんに咲さき乱みだれる 꽃이 화단에 만발하다 |
||
花はなの鉢はちに水みずをやる 꽃화분에 물을 주다 |
||
両手りょうてに花はな 꿩 먹고 알 먹기 |
||
[ 鼻 ]
鼻はなが利きく 냄새를 잘 맡다 |
||
鼻はなを突つく 냉새가 코를 찌르다 |
||
木きで鼻はなを括くくる 무뚝뚝하다 |
||
[ 花 ]
部屋へやに花はなを飾かざる 방에 꽃을 장식하다 |
||
[ 鼻 ]
犯人はんにんの特徴とくちょうは目めが細ほそくて鼻はなが大おおきいことだ 범인의 특징은 눈이 가늘고 코가 큰 것이다 |
||
[ 花 ]
桜さくらの花はなが見事みごとだ 벚꽃 아름답다 |
||
桜さくらの花はなの満開まんかいする 벚꽃이 만발하다 |
||
桜さくらの花はなが散ちり始はじめる 벚꽃이 지기 시작하다 |
||
病人びょうにんを見舞みまうときにはたいてい花はなを持もっていきます 병자를 문병할 때에는 대개 꽃을 갖고 갑니다 |
||
春はるになって花はなが咲さく 봄이 되어 꽃이 피다 |
||
[ 鼻 ]
目めから鼻はなに抜ぬける 빈틈없고 -민첩하다 |
||
鼻はなにかける 뽐을 내다 |
||
[ 花 ]
四季しきの花はなが咲さく公園こうえん 사계절 꽃이 피는 공원 |
||
正月用しょうがつようの花はなを栽培さいばいする 설날용의 꽃을 재배하다 |
||
植物しょくぶつ図鑑ずかんで花はなを調しらべる 식물 도감에서 꽃의 이름을 찾다 |
||
美うつくしい花はなに飾かざられた食卓しょくたく 아름다운 꽃으로 장식된 식탁 |
||
[ 鼻 ]
臭気しゅうきが鼻はなをつく 악취가 코를 찌르다 |
||
目めと鼻はなの先さき 엎드리면 코 닿는다 |
||
鼻はなの下したが長ながい 여자에게 약하다 |
||
鼻はなの下したが延のびている 여자에게 정신나가 있다 |
||
[ 花 ]
花はなを持もたせる 영광을 돌리다 |
||
旧友きゅうゆうと話はなしに花はなが咲さく 옛 친구와 이야기의 꽃을 피우다 |
||
[ 鼻 ]
鼻はなを高たかくする 우쭐거리다 / 의기양양해하다 |
||
[ 花 ]
この花はなの特徴とくちょうは夜よるにさくことだ 이 꽃의 특징은 밤에 피는 것이다 |
||
話はなしに花はなが咲さく 이야기꽃이 피다 |
||
薔薇ばらの花はなが赤あかい 장미꽃이 빨갛다 |
||
庭にわに花はなが咲さく 정원에 꽃이 핀다 |
||
[ 鼻 ]
鼻はなにつく 진력이 나다 |
||
鼻はながつまる 코가 막히다 |
||
像ぞうは鼻はなの長ながいのが特色とくしょくだ 코끼리는 코가 긴 것이 특색이다 |
||
鼻はなを明あかす 코를 납작하게 하다 |
||
鼻はなをかむ 코를 풀다 |
||
鼻はなをほじくる 코를 후비다 |
||
鼻はなをすする 코를 훌쩍이다 |
||
鼻はなの穴あなを鼻孔びこうという 코의 구멍을 콧구멍이라고 한다 |
||
鼻はなを折おる 콧대를 꺾다 |
||
鼻はなであしらう 콧방귀를 뀌다. 깔보아 냉담하게 대하다 |
||
鼻はなで笑わらう 콧방귀를 뀌다. 코웃음치다. 몹시 깔보다 |
||
[ 花 ]
テーブルの上うえに花はなを飾かざる 테이블 위에 꽃을 장식하다 |
||
花壇かだんに花はなを植うえる 화단에 꽃을 심다 |
||
花壇かだんの花はなに水みずをやる 화단의 꽃에 물을 주다 |
||
鉢植ばちうえの花はなを買かう 화분에 심은 꽃을 사다 |
||
[ 鼻 ]
非ひの打うち所どころがない 흠 잡을 데가 없다 |
||
'만나다' 로 검색한 내용
各界かっかいの著名人ちょめいじんが一堂いちどうに会あいした 각계의 저명인이 한자리에서 만나다 |
||
彼女かのじょを劇場げきじょうの前まえで出会でう 그녀를 극장 앞에서 만나다 |
||
金曜日きんようびに友人ゆうじんと会あう 금요일에 친구를 만나다 |
||
緊迫きんぱくした場面ばめんに遭遇そうぐうする 긴박한 장면에서 뜻하지 않게 만나다 |
||
都会とかいで同郷どうきょうの人ひとと会あう 도회지에서 동향 사람을 만나다 |
||
時ときを得える 때를 만나다 |
||
不慮ふりょの災難さいなんに出会であう 뜻밖의 재난을 만나다 |
||
魅力的みりょくてきな人物じんぶつに出会であう 매력적인 인물을 만나다 |
||
不況ふきょうのため倒産とうさんの危機ききに会う 불황때문에 도산의 위기를 만나다 |
||
尼寺あまでらで偶然ぐうぜんに会あう 비구니절에서 우연히 만나다 |
||
人ひとに会あう 사람을 만나다 |
||
山やまで鉄砲てっぽうを持もった猟師りょうしに会あった 산에서 총을 가진 사냥꾼을 만나다 |
||
思おもわぬ困難こんなんに遭遇そうぐうする 생각지도 않은 곤란을 만나다 |
||
昔むかしの仲間なかまに会あう 옛 동료를 만나다 |
||
久ひさしぶりに昔むかしの友達ともだちに会あう 오래간만에 옛날 친구에 만나다 |
||
不思議ふしぎな縁えんで合あう 이상한 인연으로 만나다 |
||
好いい目めを見みる 재수가 좋다 / 행운을 만나다 |
||
痴漢ちかんに遭あう 치한을 만나다 |
||
親切しんせつな若者わかものと出会であう 친절한 젊은이를 만나다 |
||
幸運こううんに恵めぐまれる 행운을 만나다 |
||