== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'건조' 로 검색한 내용
乾燥かんそうした木材もくざいを使つかう 건조된 목재 |
||
冬ふゆは空気くうきが乾かわいているので火ひの元もとに注意ちゅういしてください 겨울은 공기가 건조하므로 화기에 주의하세요 |
||
空気くうきが乾燥かんそうしている 공기가 건조하다 |
||
空気くうきが乾燥かんそうしていると火事かじが発生はっせいしやすい 공기가 건조하면 화재가 발생하기 쉽다 |
||
味あじもそっけもない 멋대가리 없다 무미건조하다 |
||
砂漠さばくのように乾かわいた都会とかいに住すむ 사막처럼 건조한 도시에 산다 |
||
洗濯物せんたくものを乾燥かんそうさせる 세탁물을 건조시킨가 |
||
違法いほう建造物けんぞうぶつを撤去てっきょする 위법 건조물을 철거하다 |
||
良よく枯かれた材木ざいもく 잘 건조된 재목 |
||
日光にっこうで乾燥かんそうさせる 햇볕으로 건조시키다 |
||
'수분이' 로 검색한 내용
水分すいぶんの多おおい果物くだもの 수분이 많은 과일 |
||
水分すいぶんが蒸発じょうはつする 수분이 증발하다 |
||
人体じんたいの70%以上いじょうが水分すいぶんだという 인체의 70%이상이 수분이라고 한다 |
||
'없는' 로 검색한 내용
監督者かんとくしゃのない子こどもたちだけの旅行りょこうには賛成さんせいできない 감독자가 없는 아이들만의 여행에는 찬성할 수 없다 |
||
結果けっかに不満ふまんがない訳わけではない 결과에 불만이 없는 것은 아니다 |
||
踏ふん切ぎりが悪わるい人ひと 결단성이 없는 사람 |
||
決けっして看過かんかできない悪事あくじ 결코 간과할 수 없는 나쁜 일 |
||
決けっして看過かんかできない不正ふせい 결코 간과할 수 없는 부정 |
||
経験けいけんしたことのない壁かべに突つき当あたってどうにもならない 경험한 적이 없는 벽에 부딪쳐 어쩔 도리가 없다 |
||
一点いってんの雲くももない快晴かいせい 구름 한 점 없는 쾌청 |
||
雲くもひとつない晴天せいてんとなった。 구름 한점 없는 맑은 날씨가 되었다 |
||
雲くもひとつない空そら 구름 한점 없는 하늘 |
||
拘引こういんを免まぬかれない羽目はめに立たつ 구인을 면할 수 없는 입장에 처하다 |
||
彼かれは外国人がいこくじんに見劣みおとりしない体格たいかくを持もっている 그는 외국인에 비해 손색이없는 체격을 갖고 있다 |
||
彼かれは不器用ぶきような性格せいかくだ 그는 조심성이 없는 성격이다 |
||
彼かれの言いい分ぶんは無視むし出来できない所ところが有ある 그의 주장은 무시할 수 없는 점이 있다 |
||
根拠こんきょのない噂うわさが広ひろまる 근거없는 소문이 퍼지다 |
||
覚おぼえのない告発こくはつ文書ぶんしょが出回でまわる 기억에 없는 고발문서가 나돌다 |
||
果はてしない離散集合りさんしゅうごうを繰くり返かえす 끝없는 이합집산이 반복되다 |
||
私わたしは涙なみだもない人間にんげんではない 나는 눈물도 없는 인간은 아니다 |
||
蚊帳かやの外そとに置おかれる 내부 사정을 전혀 알 수 없는 입장에 놓이다 |
||
中身なかみのない空疎くうそな議論ぎろんだ 내용이 없는 공소한 의론 |
||
目めに見みえない細菌さいきんを研究けんきゅうする 눈으로 볼 수 없는 세균을 연구하다 |
||
光栄こうえいの至いたりです 더 없는 영광입니다 |
||
無二むにの宝たから 둘도 없는 보배 |
||
無二むにの親友しんゆう 둘도 없는 친구 |
||
心こころにもない空世辞からせじを言いう 마음에도 없는 입에 발린 칭찬을 하다 |
||
無地むじのセーターがよく似合にあう 무늬가 없는 쉐터가 잘 어울린다 |
||
素人しろうととは思おもえない見事みごとな手並てなみ 문외한이라고 생각할 수 없는 훌륭한 솜씨 |
||
当あてにならない人ひと 믿을 수 없는 사람 / 힘이 되어 줄 수 없는 사람 |
||
足あしの踏ふむ場所ばしょもない有様ありさま 발디딜 틈도 없는 상태 |
||
粗末そまつなお菓子かしですがどうぞお召めし上あがりください 보잘 것 없는 과자입니다만 아무쪼록 드십시오 |
||
はかない幻想げんそうを抱いだいている 부질없는 환상을 품고 있다 |
||
不景気ふけいきでボーナスがない会社かいしゃもある 불경기로 보너스가 없는 회사도 있다 |
||
悲憤ひふんに堪たえない事件じけんだ 비분을 참을 수 없는 사건 |
||
周到しゅうとうな計画けいかくを練ねった犯罪者はんざいしゃ 빈틈없는 계획을 짠 범죄자 |
||
詐欺さぎに等ひとしい行為こうい 사기와 다름없는 행위 |
||
愛あいのない家庭かてい 사랑이 없는 가정 |
||
常識じょうしき知しらずの野蛮やばんな人物じんぶつ 상식도 없는 야만스러운 인물 |
||
常識じょうしきでは考かんがえられない奇行きこう 상식으로는 생각할 수 없는 기행 |
||
常識じょうしきでは考かんがえられない事件じけん 상식으로는 생각할 수 없는 사건 |
||
不毛ふもうな議論ぎろんが延延えんえんと続つづく 성과없는 의논이 아주 길게 계속되다 |
||
世よの中なかには罪つみの意識いしきを持もたない者ものがいる 세상에는 죄의식이 없는 사람이 있다 |
||
素朴そぼくで飾かざらない性格せいかく 소박하고 꾸밈이 없는 성격 |
||
収支しゅうしに誤あやまりがないか帳合ちょうあいをとる 수입 지출에 착오가 없는지 손익 계산을 하다 |
||
恥はずかしがりや 숫기 없는 사람 |
||
容易よういに解決かいけつ出来できない事件じけんはない 쉽게 해결할 수 없는 사건은 없다 |
||
切符きっぷのない人ひとは通とおしません 승차권이 없는 사람은 통과시키지 않습니다 |
||
実益じつえきのない商売しょうばい 실익이 없는 장사 |
||
無駄むだな浪費ろうひをやめて貯蓄ちょちくする 쓸데없는 낭비를 그만두고 저축하다 |
||
余計よけいな事ことを口走くちばしる 쓸데없는 말을 무심코 지껄이다 |
||
無馱むだなことを言いわないで用件ようけんだけを話はなしなさい 쓸데없는 말을 하지 말고 용건만을 이야기하세요 |
||
無駄むだな抵抗ていこうは止やめなさい 쓸데없는 저항을 그만두세요 |
||
無駄むだな出費しゅっぴを控ひかえる 쓸데없는 지출을 억제하다 |
||
要いらないお節介せっかいは止やめてくれ 쓸데없는 참견은 그만 두게 |
||
お節介せっかいをやく 쓸데없는 참견을 하다 |
||
だれもいないはずの部屋へやから物音ものおとが聞きこえてきた 아무도 없는 방에서 무슨 소리가 들려 왔다 |
||
不毛ふもうな論争ろんそうに終おわる 아무런 성과도 없는 논쟁으로 그치다 |
||
何なんの縁故えんこもない土地とち 아무런 연고도 없는 토지 |
||
未いまだかつてない快挙かいきょだ 아직 이제껏 없는 쾌거이다 |
||
悪質あくしつな無言むごん電話でんわに悩なやまされる 악질적인 말이 없는 전화에 시달리고 있다 |
||
良心りょうしんもない悪魔あくまのような人物じんぶつ 양심도 없는 악마같은 인물 |
||
親おやのない子こを引ひき取とった 어버이가 없는 아이를 맡아 보살폈다 |
||
抑揚よくようのない声こえ 억양이 없는 목소리 |
||
ない知恵ちえを絞しぼりアイデアを出だす 없는 지혜를 짜내어 아이디어를 내다 |
||
旅行りょこうには余計よけいなものを持もって行いかない方ほうがいい 여행에는 쓸데없는 것을 갖고 가지 않는 게 좋다 |
||
連絡れんらくが取とれない友人ゆうじん 연락을 취할 수 없는 친구 |
||
温泉おんせんで至福しふくの一時ひとときを味あじわう 온천에서 더없는 행복의 한 때를 맛보다 |
||
外国人がいこく人に見劣みおとりがしない体格たいかく 외국인에 비해 손색이 없는 체격 |
||
容赦ようしゃのない厳きびしい指導しどう 용서없는 엄격한 지도 |
||
動うごかぬ証拠しょうこを入手にゅうしゅした 움직일 수 없는 증거를 입수했다 |
||
融通ゆうずうがきかない役人やくにん 융통성이 없는 관리 |
||
医療費いりょうひを払はらえない人ひとにも診療しんりょうを施ほどこす 의료비를 지불할 수 없는 사람에게도 진료를 베푼다 |
||
意味いみのない単語たんごの羅列られつだ 의미없는 단어의 나열이다 |
||
この書類しょるいが事件じけんの動うごかぬ証拠しょうこだ 이 서류가 사건의 움직일 수 없는 증거이다 |
||
この作品さくひんは言葉ことばに言いい尽つくせない余韻よいんがある 이 작품은 말로 다할 수 없는 여운이 있다 |
||
この作品さくひんは比類ひるいなき傑作けっさくだ 이 작품은 유례없는 걸작이다 |
||
これはそのまま見逃みのがすことのできない重大じゅうだいな誤あやまりだ 이것은 그대로 간과할 수 없는 중대한 잘못이다 |
||
理論りろんでは分わかっていてもなかなか実践じっせんできないことが多おおいものだ 이론으로는 알고 있어도, 좀처럼 실천할 수 없는 것이 많은 법이다 |
||
今度こんどの新製品しんせいひんはかつてない好評こうひょうを博はくした 이번의 신제품은 이전에 없는 호평을 얻었다 |
||
理由りゆうのない殺人さつじんが増ふえている 이유없는 살인이 늘고 있다 |
||
こちらの誠意せいいに理不尽りふじんな仕打しうちをされた 이쪽의 성의에 터무니없는 처사를 당했다 |
||
人家じんかひとつない辺鄙へんぴな山奥やまおく 인가 하나 없는 후미진 산속 |
||
人間にんげんんの生命せいめいは何物なにものにも代かえることのできない貴重きちょうなものである 인간의 생명은 무엇에도 대신할 수 없는 귀중한 것이다 |
||
普通ふつうはありえない奇怪きかいな事件じけん 일반적으로는 있을 수 없는 기괴한 사건 |
||
事ことの軽重けいじゅうを弁わきまえない発言はつげん 일의 경중을 분별할 수 없는 발언 |
||
働はたらく意欲いよくがないのは問題もんだいだ 일할 의욕이 없는 것은 문제이다 |
||
自分じぶんとは無縁むえんな世界せかい 자신과는 인연이 없는 세계 |
||
自分じぶんの青春せいしゅんに限かぎりなき愛惜あいせきを感かんじる 자신의 청춘에 한없는 아쉬움을 느끼다 |
||
残酷ざんこく極きわまりない事件じけん 잔혹하기 짝이 없는 사건 |
||
つまらないことで大切たいせつな時間じかんを潰つぶしたくない 재미없는 일로 소중한 시간을 낭비하고 싶지 않다 |
||
あの国くには犯罪はんざいのない国くにとして知しられている 저 나라는 범죄가 없는 나라로서 알려져 있다 |
||
拙劣せつれつ極きわまる対策たいさく 졸렬하기 짝이 없는 대책 |
||
なかなか文脈ぶんみゃくのつかめない文章ぶんしょうだ 좀처럼 문맥을 잡을 수 없는 문장이다 |
||
居留守いるすを使つかう 집에 있으면서 없는 체하다 |
||
車くるまのない時代じだいは不便ふべんだった 차가 없는 시대에는 불편했다 |
||
目めに余あまる行為こうい 차마 눈뜨고 볼 수 없는 행위 |
||
誤あやまりがないかどうか検証けんしょうする 착오가 없는지 어떤지 검증하다 |
||
素人しろうととは思おもえない料理りょうりの腕うで 초보자라고 생각할 수 없는 요리 솜씨 |
||
法外ほうがいな値段ねだんで売うりつける 터무니없는 가격으로 강매하다 |
||
途方とほうもない夢ゆめを持もつ 터무니없는 꿈을 가지다 |
||
法外ほうがいな要求ようきゅうを強しいる 터무니없는 요구를 강요하다 |
||
法外ほうがいな料金りょうきんを吹ふっかける 터무니없는 요금을 비싸게 불렀다 |
||
裏表うらおもてのない人ひと 표리가 없는 사람 |
||
下品げひんな言葉ことば遣づかい 품위가 없는 말씨 |
||
柄がらの悪わるい人ひと 품위가 없는 사람 |
||
風化ふうかして跡形あとかたもない遺跡いせき 풍화하여 흔적도 없는 유적 |
||
筆舌ひつぜつに尽つくせぬ苦労くろう 필설로 다할 수 없는고생 |
||
要いらない荷物にもつはうらの小屋こやにしまってある 필요없는 짐은 헛간에 보관해 둔다 |
||
無用むような特殊とくしゅ法人ほうじんを廃止はいしする 필요없는 특수 법인을 폐지하다 |
||
空そらは雲くもひとつない快晴かいせいだ 하늘은 구름 한 점 없는 쾌청이다 |
||
許ゆるされない卑劣ひれつな行為こうい 허용할 수 없는 비열한 행위 |
||
患者かんじゃは予断よだんを許ゆるさない状態じょうたいだ 환자는 예단을 허용할 수 없는 상태이다 |
||
粥腹かゆばらを抱かかえる 힘없는 배를 움켜쥐다 |
||
慮外りょがいを致いたすな 버릇없는 짓을 삼가하라 |
||
家いえなし子こを不憫ふびんがる 집없는 아이를 불쌍히 여기다 |
||
彼かれは当代とうだい無比むひの偉人いじんだ 그는 당대 비할 바 없는 위인이다 |
||
歴史上れきしじょうその類例るいれいのない忠臣ちゅうしん 역사상 유례없는 충신 |
||
史上しじょう類例るいれいのない観衆かんしゅう 사상 유례가 없는 관중 |
||
何なんとも言いえない妙味みょうみがある 뭐라고 말할 수 없는 묘미가 있다 |
||
全快ぜんかいの望のぞみのない病人びょうにん 완쾌할 가망이 없는 환자 |
||
望のぞみありや否いなや分わからない 가망이 있는지 없는지 모르다 |
||
'마른' 로 검색한 내용
固唾かたずを呑のむ 긴장으로 마른침을 삼키다 |
||
枯かれ枝えだに花はなを咲さかせる 마른 가지에 꽃을 피우다 |
||
枯かれ葉はの散ちる季節となる 마른 잎이 떨어지는 계절이 되다 |
||
'상태' 로 검색한 내용
家計かけいは破産はさん直前ちょくぜんの状態じょうたいだ 가계는 파산 직적의 상태이다 |
||
更年期こうねんき特有とくゆうの体調たいちょうの変化へんか 갱년기 특유의 몸 상태의 변화 |
||
健康けんこう状態じょうたいはすこぶる良好りょうこうである 건강 상태는 대단히 양호하다 |
||
加減かげんを調節ちょうせつする 건강상태를 조절하다 |
||
景気けいきが低迷ていめいする 경기가 침체상태를 벗어나지 못하다 |
||
経済けいざいの現状げんじょうを踏ふまえる 경제의 현재상태에 입각하다 |
||
困難こんなんな状態じょうたいになる 곤란한 상태가 되다 |
||
膠着こうちゃく状態じょうたいを脱出だっしゅつする起爆剤きばくざいになった 교착 상태를 벗어나는 기폭제가 되었다 |
||
交通こうつうが麻痺まひ状態じょうたいになる 교통이 마비 상태가 되다 |
||
彼女かのじょは健康けんこうの状態じょうたいがよくなかったがそれでも創作活動そうさくかつどうを続つづけた 그녀는 건강상태가 좋지 않았지만 그래도 창작 활동을 계속했다 |
||
彼かれは社内しゃないで孤立こりつ無援むえんの状態じょうたいに陥おちいった 그는 사내에서 고립무원의 상태에 빠졌다 |
||
急性きゅうせい肺炎はいえんで危篤きとくに陥おちいる 급성 폐렴으로 위독 상태에 빠지다 |
||
企業きぎょうの財務ざいむ状態じょうたいが悪化あっかする 기업의 재무 상태가 악화되다 |
||
飲のみ過すぎて胃いの具合ぐあいがおかしい 너무 마셔 위의 상태가 이상하다 |
||
録音ろくおんの状態じょうたいが悪わるいので言葉ことばがはっきり聞きこえません 녹음상태가 나쁘기 때문에 말이 분명하게 들리지 않습니다 |
||
まるで開店かいてん休業きゅうぎょうの状態じょうたいだ 마치 개점 휴업 상태다 |
||
体からだの調子ちょうしが悪わるい 몸 상태가 안 좋다 |
||
体からだの調子ちょうしが可笑おかしい 몸 상태가 이상하다 |
||
体調たいちょうを崩すずし静養せいようしている 몸의 상태가 나빠져 정양했다 |
||
体からだの具合ぐあいが悪わるい 몸의 상태가 나쁘다 |
||
累卵るいらんの危あやうさ 몹시 위험한 상태 |
||
足あしの踏ふむ場所ばしょもない有様ありさま 발디딜 틈도 없는 상태 |
||
船ふねは酷ひどい台風たいふうのなかで沈没ちんぼつする危機的ききてき状態じょうたいにあった 배는 지독한 태풍속에서 침몰할 위기적 상태를 맞았다 |
||
病気びょうきで主要しゅようなメンバーが欠かけた状態じょうたい 병으로 주요 멤버가 빠진 상태 |
||
病人びょういんは面会めんかい謝絶しゃぜつの状態じょうたいだ 병자는 면회사절의 상태이다 |
||
見みてきた施設しせつの現状げんじょうを報告書ほうこくしょにまとめあげた 보고 온 시설의 현재상태를 보고서로 정리했다 |
||
事件じけんの捜査そうさが行いき詰つまる 사건의 수사가 정체 상태에 빠지다 |
||
失恋しつれんして虚脱きょだつ状態じょうたいに陥おちいる 실연하여 허탈상태에 빠지다 |
||
まだ満足まんぞくできる状態じょうたいではない 아직 만족할 수 있는 상태가 아니다 |
||
両軍りょうぐんが睨にらみ合あい緊迫きんぱくした状態じょうたいだ 양쪽 군이 서로 대립하는 상태이다 |
||
昔むかしアメリカとソ連れんは冷戦れいせん状態じょうたいだった 옛날 미국과 소련은 냉전 상태였다 |
||
長ながく絶縁ぜつえん状態じょうたいにある親類しんるい 오랫동안 절연 상태에 있는 친척 |
||
このごろ体からだの具合ぐあいがそんなによくありません 요즈음 몸의 상태가 그다지 좋지 않습니다 |
||
宇宙うちゅうは真空しんくう状態じょうたいなので活動かつどうに特殊とくしゅな服ふく必要ひつようだ 우주는 진공상태이므로, 활동에 특수한 옷이 필요하다 |
||
運動うんどうをしないので体からだの調子ちょうしが悪わるい 운동을 하지 않기 때문에 몸의 상태가 나쁘다 |
||
危機的ききてきな状態じょうたいに陥おちいる 위기적인 상태에 빠지다 |
||
胃腸いちょうの調子ちょうしが悪わるい 위장의 상태가 나쁘다 |
||
人口じんこうが飽和ほうわ状態じょうたいに達たっした都市とし 인구가 포화 상태에 달하는 도시 |
||
一進一退いっしんいったいの低迷ていめいが続つづいている 일진 일퇴의 침체 상태가 계속되고 있다 |
||
自分じぶんの勉強べんきょうの進すすみ具合ぐあいを考かんがえると焦あせりに似にた思おもいに駆かられます 자신의 공부의 진척상태를 생각하면, 초조한 듯한 생각에 사로잡힙니다 |
||
財政ざいせいが手詰てづまり状態じょうたいだ 재정이 벽에 부딪친 상태이다 |
||
戦線せんせんが膠着こうちゃく状態状態に陥おちいる 전선이 교착상태에 빠지다 |
||
電車でんしゃは超満員ちょうまんいんの飽和ほうわ状態じょうたいである 전차는 초만원의 포화 상태이다 |
||
精神せいしん状態じょうたいが不安定ふあんていになる 정신 상태가 불안정해 지다 |
||
静止状態せいしじょうたいから大おおきく回転かいてんして着地ちゃくちした 정지상태에서 크게 회전하여 착지했다 |
||
少すこし体からだの具合ぐあいが悪わるい 조금 몸의 상태가 안좋다 |
||
最悪さいあくの事態じたいを想定そうていして計画けいかくする 최악의 상태를 상정하여 계획하다 |
||
治安ちあんが真空しんくう状態じょうたいに陥おちいる 치안이 공백 상태에 빠지다 |
||
一日いちにち二食にしょくの窮乏きゅうぼう状態じょうたいが続つづく 하루 두 끼의 궁핍한 상태가 계속되다 |
||
一人ひとりだけ孤立こりつした状態じょうたいになる 한 사람만 고립된 상태가 되다 |
||
常つねに束縛そくばくされた状態じょうたいだ 항상 속박된 상태다 |
||
虚脱きょだつ状態じょうたいに陥おちいる 허탈 상태에 빠지다 |
||
現在げんざいは小康しょうこう状態じょうたいを保たもっている 현재는 소강상태를 유지하고 있다 |
||
具合ぐあいが悪わるい 형편이 안 좋다. 상태가 나쁘다 |
||
患者かんじゃは予断よだんを許ゆるさない状態じょうたいだ 환자는 예단을 허용할 수 없는 상태이다 |
||
患者かんじゃの状態じょうたいはずいぶん良よくなった 환자의 상태가 대단히 좋아졌다 |
||
会社かいしゃの経営けいえい状態じょうたいが悪化あっかした 회사의 경영상태가 악화되었다 |
||
生態系せいたいけいはだんだん調子ちょうしが狂くるうだろう 생태계는 상태가 점점 나빠질 것이다 |
||