== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'강의를' 로 검색한 내용
講義こうぎを聞きいているうちに居眠いねむりしてしまった。 강의를 듣고 있는 동안에 앉아서 졸고 말았다 |
||
経済学けいざいがくの講義こうぎをする 경제학 강의를 하다 |
||
金先生きんせんせいの講義こうぎを聞きく 김선생님의 강의를 듣다 |
||
大学だいがくの講義こうぎを聴講ちょうこうする 대학 강의를 청강하다 |
||
'하는' 로 검색한 내용
軽かるやかに疾走しっそうする名馬めいば 가볍게 질주하는 명마 |
||
秋あきになると市民しみんが参加さんかする体育たいいく大会たいかいが行おこなわれる 가을이 되면 시민이 참가하는 체육대회가 거행된다 |
||
様様さまざまな鳥とりが繁殖はんしょくする沼ぬま 가지각색의 새들이 번식하는 늪 |
||
家畜かちくと一緒いっしょに移動いどうする遊牧民ゆうぼくみん 가축과 함께 이동하는 유목민 |
||
強つよい浪人ろうにんが活躍かつやくする時代劇じだいげき 강한 떠돌이 무사가 활약하는 시대극 |
||
強つよい不安ふあんから不眠ふみんに陥おちいり睡眠薬すいみんやくに頼たよる日ひびが続つづいた 강한 불안으로 불면에 빠져 수면제에 의지하는 나날이 계속됐다 |
||
同おなじ職場しょくばで働はたらく彼かれは宝たからくじが好すきだ 같은 직장에서 일하는 그는 복권을 좋아한다 |
||
その政策せいさくに反対はんたいする運動うんどうが高たかまっている 거기에 반대하는 운동이 고조되고 있다 |
||
取引とりひきするには条件じょうけんがある 거래하는 데는 조건이 있다 |
||
建物たてものの安全あんぜんを管理かんりする会社かいしゃ 건물의 안전을 관리하는 회사 |
||
建築けんちく現場げんばでは昨日きのうから壁かべを塗ぬる作業さぎょうに入はいっている 건축 현장에서는 어제부터 벽을 칠하는 작업에 들어가고 있다 |
||
決心けっしんした上うえはたとえ失敗しっぱいに終おわろうとも全力ぜんりょくをつくした方ほうがいい 결심한 이상은 비록 실패로 끝나더라도 전력을 다하는 게 좋다 |
||
結婚けっこん準備じゅんびするのが面倒めんどうだ 결혼 준비하는 것이 번거롭다 |
||
白しろい目めで見みる 경멸하는 눈초리로 보다 |
||
警察官けいさつかんの本領ほんりょうは公おおやけの秩序ちつじょを維持いじすることだ 경찰관의 본분은 공공 질서를 유지하는 일이다 |
||
警察けいさつの役目やくめは社会しゃかいの秩序ちつじょを維持いじすることだ 경찰의 책임은 사회의 질서를 유지하는 것이다 |
||
計画けいかくを遂行すいこうするのは至難しなんなことだ 계획을 수행하는 것은 매우 어려운 것이다 |
||
顧客こきゃくを大事だいじにする店みせ 고객을 소중히 하는 가게 |
||
高校生こうこうせいを視野しやに入いれた商品しょうひん開発かいはつ 고교생을 범위로하는 상품개발 |
||
ゴールを死守ししゅする選手せんしゅ 골을 사수하는 선수 |
||
公民こうみんは政治せいじに参加さんかする権利けんりを持もつ 공민은 정치에 참가하는 권를 가진다 |
||
出来できのよい生徒せいとを贔屓ひいきする 공부잘하는 학생을 편애하다 |
||
勉強べんきょうの合間あいまに家事かじを手伝てつだう 공부하는 틈틈히 집안 일을 거들다 |
||
工事こうじの利権りけんを得えようとする議員ぎいん 공사의 권리를 얻으려고 하는 의원 |
||
工場こうじょう全体ぜんたいを統御とうぎょする装置そうち 공장 전체를 통어하는 장치 |
||
工場こうじょう建設けんせつに反対はんたいする住民じゅうみんの声こえが強つよまる 공장건설에 반대하는 주민의 소리가 고조되다 |
||
公聴会こうちょうかいにはそれぞれの分野ぶんやを代表だいひょうする人ひとが集あつまった 공청회에는 각각의 분야를 대표하는 사람이 모였다 |
||
過去かこを清算せいさんするのは難むずかしい 과거를 청산하는 것은 어렵다 |
||
関連かんれん諸法案しょほうあんを含ふくむ包括案ほうかつあん 관련된 여러 법안을 포함하는 포괄적인 안 |
||
役人やくにんは常つねに国民こくみんに奉仕ほうしすることを忘わすれてはならない 관리는 언제나 국민에게 봉사하는 것을 잊어서는 안된다 |
||
広告こうこく会社かいしゃは社会しゃかいにサービスを提供ていきょうする業務ぎょうむを行おこなう 광고회사는 사회에 서비스를 제공하는업무를 한다 |
||
交通こうつう事故じこが頻発ひんぱつする場所ばしょ 교통 사고가 빈발하는 장소 |
||
交通事故こうつうじこが頻発ひんぱつする場所ばしょ 교통사고가 빈발하는 장소 |
||
国家こっかの中枢ちゅうすうに位置いちする人物じんぶつ 국가의 중추에 위치하는 인물 |
||
国民こくみんを無視むしした行為こういは論外ろんがいだ 국민을 무시하는 행위는 논할 것도 없다 |
||
国賓こくひんの訪問ほうもんを歓迎かんげいする晩餐会ばんさんかいが催もよおされた 국빈의 방문을 환영하는 만찬회가 개최되었다 |
||
国事こくじ行為こういの事務じむを担当たんとうする宮内庁くないちょう 국사행위의 사무를 담당하는 궁내청 |
||
国会こっかいでは政府せいふを批判ひはんする発言はつげんが相次あいついだ 국회에서는 정부를 비판하는 발언이 잇달았다 |
||
軍隊ぐんたいは国家こっかを防衛ぼうえいする任務にんむを担当たんとうしている 군대는 국가를 방위하는 임무를 담당하고 있다 |
||
切羽せっぱ詰つまった末すえの嘘うそ 궁지에 몰린 끝에 하는 거짓말 |
||
彼かれが盗ぬすみをするなんてそんなことは絶対ぜったいない 그가 도둑질을 하는 따위는 그런 일은 절대로 없다 |
||
彼かれの言いうことが正ただしいかどうか疑問ぎもんだ 그가 말하는 것이 올바른지 아닌지 의문이다 |
||
彼かれの遣やり口くちはまだ青あおい 그가 하는 짓은 아직 미숙하다 |
||
それは問題もんだいは示唆しさに富とんだ話はなしだ 그것은 시사하는 바가 많은 이야기이다 |
||
彼女かのじょの立場たちばを擁護ようごする文書ぶんしょを発表はっぴょうした 그녀의 입장을 옹호하는 문서를 발표하다 |
||
彼かれはうそをつくことを知しらない正直しょうじきな人ひとだった 그는 거짓말을 하는 것을 모르는 정직한 사람이었다 |
||
彼かれは私わたしのすることにいちいち目めくじらを立たてる 그는 내가 하는 일에 일일히 트집을 잡는다 |
||
彼かれは人ひとの心こころを見抜みぬく読心術どくしんじゅつが使つかえる 그는 사람의 마음을 간파하는 독심술을 쓸 수 있다 |
||
彼かれは人ひとの心こころをつかむのが上手じょうずだ 그는 사람의 마음을 파악하는 것이 능숙하다 |
||
彼かれは先輩せんぱいをしのぐ英語えいごの実力じつりょくを持もっている 그는 선배를 능가하는 영어실력을 갖고 있다 |
||
彼かれは純情じゅんじょうで好すきな女性じょせいの前まえで顔かおが真まっ赤さかになってしまう 그는 순진해서, 좋아하는 여성 앞에서 얼굴이 새빨갛게 되고 만다 |
||
彼かれはは人権じんけんを擁護ようごする団体だんたいの顧問こもんとして活躍かつやくしている 그는 인권을 옹호하는 단체의 고문으로서 활약하고 있다 |
||
彼かれは自己中心的じこちゅうしんてきに物事ものごとを判断はんだんする傾向けいこうがある 그는 자기중심적으로 사물을 판단하는 경향이 있다 |
||
彼かれは算盤そろばんで計算けいさんするより暗算あんざんで計算けいさんするほうが速はやい 그는 주판으로 계산하기보다 암산으로 계산하는 쪽이 빠르다 |
||
彼かれが執刀しっとうを担当たんとうする先生せんせいです 그는 집도를 담당하는 선생이다 |
||
彼かれが会社かいしゃに復帰ふっきするのを望のぞむ 그는 회사에 복귀하는 것을 바라다 |
||
彼かれらと決別けつべつする意思いしを固かためる 그들과 결별하는 의사를 굳히다 |
||
彼かれらは時間じかんが経たつのも忘わすれ話はなし続つづけている 그들은 시간이 경과하는 것도 잊고 계속 이야기하고 있다 |
||
自尊心じそんしんが許ゆるさない 그런 비겁한 짓을 하는 것은 나의 자존심이 허락하지 않는다 |
||
彼かれを背後はいごから操作そうさする人物じんぶつ 그를 배후에서 조종하는 인물 |
||
彼かれの考かんがえを代弁だいべんする意見いけん 그의 생각을 대변하는 의견 |
||
彼かれの意見いけんに賛同さんどうする者ものが多おおい 그의 의견에 찬동하는 자가 많다 |
||
機械きかいのしくみはむずかしそうでも操作そうさするのは簡単かんたんだ 기계의 구조는 어려운 듯 해도 조작하는 것은 간단하다 |
||
奇怪きかいな言動げんどうの男おとこ 기괴한 언동을 하는 남자 |
||
気体きたいは拡散かくさんする性質せいしつがある 기체는 확산하는 성질이 있다 |
||
幾何きかという数学すうがくは難むずかしい 기하라고 하는 수학 |
||
尾おを振ふって喜よろこぶ犬いぬ 꼬리를 치고 기뻐하는 개 |
||
こじれた関係かんけいを修復しゅうふくするのは大変たいへんだ 꼬인 관계를 복원하는 것은 중대하다 |
||
根気こんきの要いる細こまかい仕事しごと 끈기를 요하는 까다로운 일 |
||
私わたしの目的もくてきは試験しけんに合格ごうかくすること 나의 목적은 시험에 합격하는 것 |
||
ぼくの両親りょうしんはそれぞれ支持しじする政党せいとうが違ちがうようだ 나의 양친은 각자 지지하는 정당이 다른 것 같다 |
||
酪農らくのうに従事じゅうじする邦人ほうじん 낙농에 종사하는 교포 |
||
苦くるし紛まぎれの逃にげ口上こうじょう 난처한 나머지 하는 핑계 |
||
南北間なんぼくかんを結むすぶ鉄道てつどう工事こうじ 남북간을 연결하는 철도공사 |
||
人ひとに責任せきにん転嫁てんかする役人やくにん 남에게 책임 전가하는 관리 |
||
人ひとを侮辱ぶじょくする態度たいど 남을 모욕하는 태도 |
||
人前ひとまえで自分じぶんの意見いけんをよく言いえない人ひともいる 남의 앞에서 자신의 의견을 잘 말하지 못하는 사람도 있다 |
||
人ひとの悪口わるくちを言いう人ひとは人ひとからも悪口わるくちを言いわれる 남의 욕을 하는 사람은 남한테도 욕을 먹는다 |
||
私わたしの好すきな科目かもくは音楽おんがくだ 내가 좋아하는 과목은 음악이다 |
||
私わたしの好すきな色いろは赤あかです 내가 좋아하는 빛깔을 빨강이다 |
||
路線ろせんと道路どうろが交差こうさする踏切ふみきり 노선과 도로가 교차하는 건널목 |
||
年寄としよりを粗末そまつにするものじゃありません 노인을 소홀히 대하는 법이 아닙니다 |
||
老人ろうじんが占しめる割合わりあいは伸のびる一方いっぽうである 노인이 차지하는 비율이 늘어나기만 한다 |
||
冗談じょうだんが好すきな愉快ゆかいな人物じんぶつ 농담을 좋아하는 유쾌한 인물 |
||
冗談じょうだんが好すきな友達ともだち 농담을 좋아하는 친구 |
||
姉あねは室內しつない装飾そうしょくを扱あつかうデザインの会社かいしゃに勤つとめています 누이는 실내장식을 취급하는 디자인 회사에 근무하고 있습니다 |
||
ニュースだけ放送ほうそうするチャンネルもある 뉴스만 방송하는 채널도 있다 |
||
いつも口癖くちぐせのように言いう言葉ことば 늘 입버릇 처럼 하는 말 |
||
田中たなかと名乗なのる人ひとから連絡れんらくがありました 다나카라고 자처하는 사람으로부터 연락이 있었습니다 |
||
田中たなかさんが率ひきいる登山とざんチムは富士山ふじさんまで無事ぶじ登のぼって帰かえってきた 다나카씨가 인솔하는 등산팀은 후지산까지 무사히 오르고 돌아왔다 |
||
単独たんどくで行動こうどうするのは危険きけんだ 단독으로 행동하는 것은 위험하다 |
||
当時とうじは上級じょうきゅうの学校がっこうに進すすむ学生がくせいが少すくなかった 당시는 상급학교에 진학하는 학생이 적었다 |
||
あなたの言いうことが正ただしい 당신이 말하는 것이 옳다 |
||
対立たいりつする陣営じんえいから批判ひはんをされた 대립하는 진영으로부터 비판을 받았다 |
||
デモ隊たいは公園こうえんで流ながれ解散かいさんとなった 대모대는 공원에서 도착하는 대로 해산했다 |
||
大卒だいそつよりも経歴けいれきのある人ひとを採用さいようするのがいい 대학 졸업보다도 경력이 있는 사람을 채용하는 것이 좋다 |
||
対話たいわを重視じゅうしした外交がいこう路線ろせんを堅持けんじする 대화를 중요시하는 외교 노선을 견지하다 |
||
大会たいかいに出場しゅつじょうする後輩こうはいを激励げきれいした 대회에 출전하는 후배를 격려하다 |
||
もっと野菜やさいを取とった方ほうがいい 더 야채를 취하는 편이 좋다 |
||
汚よごれを我慢がまんできない潔癖けっぺきな性格せいかく 더러움을 참지못하는 결벽한 성격 |
||
道路どうろを使用しようするには許可きょかが要いる 도로를 사용하는 데는 허가가 필요하다 |
||
道路どうろを測量そくりょうする技師ぎし 도로를 측량하는 기사 |
||
道路どうろを拡張かくちょうする工事こうじ 도로를 확장하는 공사 |
||
都会とかいの生活せいかつを夢見ゆめみて地方ちほうを後あとにする若者わかものが多おおい 도시 생활을 꿈꿔 시골을 뒤로 하는 젊은이가 많다 |
||
読者どくしゃは筆者ひっしゃの志向しこうする方向ほうこうをすばやく読よみ取とった 독자는 필자가 지향하는 방향을 재빠르게 읽고 이해했다 |
||
独裁者どくさいしゃが支配しはいする国家こっか 독재자가 지배하는 국가 |
||
憧あこがれの先輩せんぱいを慕うしたう 동경하는 선배를 그리워하다 |
||
憧あこがれの職業しょくぎょうに就つく 동경하는 직업에 취업하다 |
||
仲間なかまを犠牲ぎせいにする非情ひじょうの決断けつだん 동료를 희생으로 하는 비정한 결단 |
||
みそ汁しるが好すきな典型的てんけいてきな日本人にほんじん 된장국을 좋아하는 전형적인 일본인 |
||
登山とざんに参加さんかする方向ほうこうで積極的せっきょくてきに検討けんとうする 등산에 참가하는 방향으로 적극적으로 검토한다 |
||
ディスコに興きょうずる人ひとたち 디스코에 흥겨워하는 사람들 |
||
志こころざしを同おなじくする人人で会かいを作つくる 뜻을 같이 하는 사람들로 모임을 만들다 |
||
漫画まんがを読よむのを悪わるいと決きめつけるのは偏かたよった見方みかたである 만화를 읽는 것을 나쁘다고 일방적으로 단정하는 것은 편견이다 |
||
毎日まいにち畑はたけを耕たがやす彼かれの手ては荒あれる 매일 밭을 경작하는 그의 손은 까칠까칠하다 |
||
毎朝まいあさ散歩さんぽするのが習慣しゅうかんです 매일 아침 산책하는 것이 습관입니다 |
||
毎朝まいあさ散歩さんぽするのがわが家やの決きまりになっています 매일 아침 산책하는 것이 우리집의 관례가 되어 있습니다 |
||
猛烈もうれつに働はたらく社員しゃいん 맹렬하게 일하는 사원 |
||
まず経済けいざい危機ききを克服こくふくするのが急務きゅうむである 먼저 경제위기를 극복하는 것이 급선무이다 |
||
メッセージを録音ろくおんする留守番るすばん電話でんわ 메시지를 녹음하는 자동 응답 전화 |
||
蚊かが媒介ばいかいする悪疫あくえき 모기가 매개하는 악성 유행병 |
||
みんな会話かいわがうまいのH驚異的きょういてきだ 모두 회화를 잘 하는 것은 경이적이다 |
||
皆みんなが彼かれを尊敬そんけいするのは努力どりょくする人ひとだからだ 모두가 그를 존경하는 것은 노력하는 사람이기 때문이다 |
||
身みの代金だいきんを要求ようきゅうする犯人はんにんの声こえがひびいてきた 몸값을 요구하는 범인의 소리가 울려왔다 |
||
体からだのことを考かんがえて塩分えんぶんを控ひかえ目めにした方ほうがよい 몸을 생각해서 염분을 적은 듯하게 하는 편이 좋다 |
||
体からだのバランスを保たもつ食物しょくもつ 몸의 균형을 유지하는 음식물 |
||
何なにを根拠こんきょに犯人はんにんだというのか 무엇을 근거로 범인이라고 하는가 |
||
何なにをするにも真剣しんけんな彼かれの態度たいどは人ひとの手本てほんになっています 무엇을 하는 데에도 진지한 그의 태도는, 남의 본보기가 되고 있습니다 |
||
文章ぶんしょうを点訳てんやくする機械きかいを発明はつめいした 문장을 점역하는 기계를 발명했다 |
||
問題もんだいに取とり組くむ姿勢しせいが大事だいじだ 문제에 몰수하는 자세가 소중하다 |
||
文学ぶんがくを愛好あいこうする人人ひとびとが集あつまっている 문학을 애호하는 사람들이 모여 있다 |
||
水みず不足ぶそくに悩なやむむ町まち 물부족으로 고민하는 마을 |
||
物質ぶっしつの単位たんい体積たいせきあたりの質量しつりょうを密度みつどだと言いう 물질의 단위 체적에 해당하는 질량을 밀도가 한다 |
||
何なにかこの欠陥けっかんを補おぎなう方法ほうほうはないだろうか 뭔가 이 결함을 보충하는 방법은 없을까? |
||
民族みんぞくの希求ききゅうする和平へいわ 민족이 희구하는 화평 |
||
防災ぼうさいを所管しょかんしている機関きかんがある 방재를 소관하는 기관이 있다 |
||
船ふねに大漁たいりょう祈願きがんの旗はたを立たてる 배에 풍어를 기원하는 기를 세우다 |
||
犯人はんにんに対たいして憎悪ぞうおの念ねんを抱いだく 범인에 대해 증오하는 심정을 품다 |
||
病気びょうきの発作ほっさを抑むかえる薬くすりが発明はつめいされた 병의 발작을 억제하는 약이 발명된다 |
||
報告書ほうこくしょに年月日ねんがっぴを書かき込こむのを忘わすれた 보고서에 연월일을 기입하는 것을 잊었다 |
||
復旧ふっきゅうするのは容易よういなことではない 복구하는 것은 용이한 일이 아니다 |
||
敵討かたきうちの助太刀すけだちをする 복수하는 것을 도와주다 |
||
福祉ふくし法案ほうあんには人口じんこうの高齢化こうれいかに備そなえる趣旨しゅしの內容ないようが盛もり込こんでいる 복지법안에는 인구의 고령화에 대비하는 취지의 내용이 담겨 있다 |
||
部長ぶちょうを補佐ほさする役目やくめを担になった 부장을 보좌하는 역할을 담당했다 |
||
北海道ほっかいどうは牧畜ぼくちくの農家のうかが多おおい 북해도는 목축하는 농가가 많다 |
||
トラブルを招まねいた原因げんいんを調しらべる 분쟁을 초래하는 원인을 조사하다 |
||
紛争ふんそうを回避かいひする方法ほうほう 분쟁을 회피하는 방법 |
||
肥満ひまんの予防よぼうには何なにより運動うんどうをすることだ 비만의 예방에는 무엇보다 운동을 하는 것이다 |
||
高たかい物価ぶっかに苦くるしめられる庶民しょみんの負担ふたんを軽減けいげんする 비싼 물가에 괴로움을 당하는 서민의 부담을 경감하다 |
||
飛行機ひこうきの着つく時間じかんは遅おくれる模様もようである 비행기가 도착하는 시간은 지연될 모양이다 |
||
飛行機ひこうきには速度そくどを一定いっていに保たもつ自動装置じどうそうちがある 비행기에는 속도를 일정하게 유지하는 자동장치가 있다 |
||
飛行機ひこうきの高度こうどを測定そくていする装置そうちが故障こしょうする 비행기의 고도를 측정하는 장치가 고장나다 |
||
光ひかりり輝かがやく飾かざりを付つける 빛을 발하는 장식을 달다 |
||
人人ひとびとは形式けいしきを重おもんじる傾向けいこうがある 사람들은 형식을 중시하는 경향이 있다 |
||
人ひとを見みくびるのも限度げんどがある 사람을 무시하는 것도 한도가 있다 |
||
人ひとを見掛みかけによって判断はんだんするのはあまりよくない 사람을 외관에 따라 판단하는 것은 그다지 좋지 않다 |
||
愛あいする人ひとのために犠牲ぎせいする 사랑하는 사람을 위해 희생ㅎ다 |
||
思想しそうを同おなじくする同志どうしが集あつまった 사상을 함께하는 동지가 모였다 |
||
社員しゃいんの相互そうごの親睦しんぼくをはかる宴会えんかいが開ひらかれる 사원 상호의 친목을 도모하는 연회가 열린다 |
||
社長しゃちょうを補佐ほさする秘書ひしょ 사장을 보좌하는 비서 |
||
事前じぜんにそれを予知よちすることが重要じゅうようだ 사전에 그것을 예지하는 것이 중요하다 |
||
辞書じしょを十分じゅうぶんに活用かつようするのが効果的こうかてきです 사전을 충분히 활용하는 것이 효과적입니다 |
||
写真しゃしんを現像げんぞうする暗室あんしつ 사진을 현상하는 암실 |
||
社会しゃかい規範きはんに抵抗ていこうする少年しょうねんたち 사회규범에 저항하는 소년들 |
||
社会しゃかいを風刺ふうしした漫画まんがを描えがく 사회를 풍자하는 만화를 그리다 |
||
社会しゃかいに進出しんしゅつする女性じょせいの比率ひりつが高たかまっている 사회에 진출하는 여성의 비율이 높아지고 있다 |
||
社会的しゃかいてき制裁せいさいを加くわえるのが一番いちばんだ 사회적 제재를 가하는 것이 먼저다 |
||
相当そうとうの刑けいを科かされた 상당하는 형을 부과받았다 |
||
相手あいてを挑発ちょうはつする発言はつげん 상대를 도발하는 발언 |
||
相手あいての立場たちばを考かんがえながら行動こうどうするのが好このましい 상대의 입장을 생각하면서 행동하는 것이 바람직하다 |
||
相手あいて側がわに立たって考かんがえることも必要ひつようだ 상대편에 서서 생각하는 것도 필요하다 |
||
商社しょうしゃは商品しょうひんの取引とりひきを営業えいぎょうの中心ちゅうしんとする企業きぎょうである 상사는 상품의 거래를 영업의 중심으로 하는 기업이다 |
||
想像そうぞうを越こえる観客かんきゃく 상상을 초월하는 관객 |
||
サラリマンたちが出勤しゅっきんする時間帯じかんたいはバスも電車でんしゃもたいへん込こんでいます 샐러리맨들이 출근하는 시간대는, 버스나 전철이나 매우 혼잡합니다 |
||
譲ゆずり合あいの精神せいしんが消きえる 서로 양보하는 정신이 사라지다 |
||
選挙権せんきょけんを放棄ほうきするのは望のぞましくない 선거권을 포기하는 것은 바람직하지 않다 |
||
善悪ぜんあくの判断はんだんする基準きじゅんは何なんですか 선악을 판단하는 기준은 무엇입니까? |
||
先入観せんにゅうかんで判断はんだんするのは危あやうい 선입관으로 판단하는 것은 위험하다 |
||
説教せっきょうのうまい牧師ぼくしになりたい 설교를 잘하는 목사가 되고 싶다 |
||
成功せいこうの暁あかつきには 성공하는 날에는 |
||
成熟せいじゅくを拒否きょひする子こどもたち 성숙을 거부하는 아이들 |
||
成人せいじんを祝いわう様様さまざまな催もよおし 성인이 된 것을 축하하는 여러 행사 |
||
世間せけんでは税金ぜいきんの軽減けいげんを求もとめる声こえが高たかまっていた 세간에서는 세금의 경감을 요구하는 소리가 높아지고 있다 |
||
世界せかいに誇ほこる技術ぎじゅつを持もつ 세계에 자랑하는 기술을 가지다 |
||
税金ぜいきんを払はらうのは国民こくみんとして当然とうぜんの務つとめである 세금을 지불하는 것은 국민으로서 당연한 임무이다 |
||
三食さんしょくつきの下宿げしゅくを求もとめる 세끼 식사를 제공하는 하숙을 구하다 |
||
税務署ぜいむしょは不親切ふしんせつで税金ぜいきんを徴収ちょうしゅうするのに血眼ちまなこになってる 세무서는 불친절하고 세금을 징수하는 데에 혈안이 되어 있다 |
||
世間せけんが注目ちゅうもくする人物じんぶつ 세상이 주목하는 인물 |
||
消費欲しょうひよくに支配しはいされた社会しゃかい 소비욕이 지배하는 사회 |
||
小数点しょうすうてん2位い以下いかは切きり捨すてる 소수점 두 자리 이하는 버린다 |
||
損得そんとく抜ぬきでする仕事しごと 손익을 떠나서 하는 일 |
||
水分すいぶんをよく吸収きゅうしゅうする手拭てぬぐい 수분을 잘 흡수하는 수건 |
||
操作そうさは犯行はんこう現場げんばをよく調しらべるところから始はじまる 수사는 범행현장을 잘 조사하는 것으로부터 시작된다 |
||
首位しゅいを維持いじするのは難むずかしい 수위를 유지하는 것은 어렵다 |
||
順番じゅんばんを決きめるのにくじを引ひいたら三番さんばんといういい番号ばんごうが当あたった 순번을 정하는 것에 제비를 뽑았더니3번이라는 좋은 번호가 당첨됐다 |
||
純粋じゅんすいで妥協だきょうできない性分しょうぶん 순수하여 타협되지 못하는 성질 |
||
スパの店先みせさきには安売やすうりの雑貨ざっかがずらりと並ならぶ 슈퍼 앞에는 염가판매하는 잡화가 즐비하게 늘어선다 |
||
市街地しがいちを縦横じゅうおうに貫ぬく大通おおどおり 시가지를 종횡으로 관통하는 대로 |
||
市内しないを循環じゅんかんするバスに乗のる 시내를 순환하는 버스를 타다 |
||
時代じだいとともに変容へんようする社会しゃかい 시대와 함께 변모하는 사회 |
||
示唆しさに富とむ話はなしを聞きく 시사하는 바가 많은 이야기를 듣다 |
||
示唆しさに富とむ 시사하는 바가 크다 |
||
市しの案あんに対たいして住民じゅうみんの間あいだから再考さいこうを求もとめる声こえが出でている 시의 안에 대해 주민사이에서 재고를 요구하는 소리가 나오고 있다 |
||
市しの条例じょうれいに違反いはんする行為こういだ 시의 조례를 위반하는 행위이다 |
||
食塩しょくえんを生産せいさんする工場こうじょう 식명을 생산하는 공장 |
||
新幹線しんかんせんは日本にほんが誇ほこる高度こうど技術ぎじゅつだ 신간선은 일본이 자랑하는 고도 기술이다 |
||
新聞しんぶんに掲載けいさいする情報じょうほうは制限せいげんがある 신문에 게제하는 정보는 제한이 있다 |
||
神秘しんぴ体験たいけんにあこがれる若者わかもの 신비 체험을 동경하는 젊은이 |
||
新入しんにゅう社員しゃいんはまず仕事しごとの要領ようりょうをつかむことだ 신입사원은 먼저 일의 요령을 파악하는 것이다 |
||
実績じっせきを上あげられない販売社員はんばいしゃいん 실적을 올리지 못하는 판매사원 |
||
実情じつじょうを把握はあくすることが必要ひつようだ 실정을 파악하는 것이 필요하다 |
||
実学じつがくを重視じゅうししたカリキュラムを組くんだ 실학을 중시하는 커리큐럼을 짰다 |
||
激はげしく抵抗ていこうするのは当然とうぜんだ 심하게 저항하는 것은 당연하다 |
||
双子ふたごを見分みわけることはその家族かぞく以外いがいの人にはやさしくない 쌍둥이를 분간하는 것은 그 가족이외의 사람에게는 쉽지 않다 |
||
息子むすこの自慢じまんをする父親ちちおや 아들을 자랑하는 아버지 |
||
美うつくしいメロディーを奏かなでる楽器がっき 아름다운 멜로디를 연주하는 악기 |
||
なにもすることがなくて退屈たいくつだ 아무것도 하는 것이 없어 심심하다 |
||
誰だれも応援おうえんする人ひとがなく孤立こりつした 아무도 응원하는 사람이 없이 고립됐다 |
||
父ちちは自動車の部品ぶひんを製作せいさくする業務ぎょうむについている 아버지는 자동차의 부품을 제작하는 업무에 몸담고 있다 |
||
アスピリンを主剤しゅざいとした錠剤じょうざい 아스피린을 주성분으로하는 정제 |
||
子供こどもの好すきなお菓子かし 아이가 좋아하는 과자 |
||
まだ敬語けいごで話はなすことになれていない 아직 경어로 이야기하는 데에 익숙해지지 않았다 |
||
未いまだに女性じょせいが家事かじをするのが一般的いっぱんてきだ 아직까지 여성은 가사에 전념하는 것이 일반적이다 |
||
未いまだに遊牧ゆうぼく生活せいかつをしている民族みんぞくもある 아직까지 유목 생활을 하는 민족이 있다 |
||
朝早あさはやく犬いぬをつれて散歩さんぽするのが日課にっかである 아침 일찍 개를 데리고 산책하는 것이 일과이다 |
||
羊ひつじは集団しゅうだんで行動こうどうする習性しゅうせいがある 양은 집단으로 행동하는 습성이 있다 |
||
両軍りょうぐんが睨にらみ合あい緊迫きんぱくした状態じょうたいだ 양쪽 군이 서로 대립하는 상태이다 |
||
歯磨はみがきは食後しょくご3分ぶん以內いないにした方ほうがいい 양치질은 식후 3분이내에 하는 게 좋다 |
||
難むずかしい仕事しごとに奮闘ふんとうする日々ひびだ 어려운 일에 분투하는 나날이다 |
||
子供こどもを対象たいしょうとしたコンサートを開ひらく 어린이를 대상으로 하는 콘서트를 열다 |
||
言論げんろんを抑圧よくあつするのはよくない 언론을 억압하는 것은 좋지 않다 |
||
燃料ねんりょうを補給ほきゅうする船ふね 연료를 보급하는 배 |
||
年末ねんまつになる贈おくり物もののやり取とりをする習慣しゅうかんがある 연말이 되면 선물의 교환을 하는 습관이 있다 |
||
懸命けんめいに働はたらく人ひとの姿すがたは何なによりも美うつくしい 열심히 일하는 사람의 모습은 무엇보다도 아름답다 |
||
塩分えんぶんは控ひかえ目めにした方ほうが良よい 염분은 적은 듯하게 하는 편이 좋다 |
||
予断よだんを許ゆるさない情勢じょうせい 예측을 불허하는 정세 |
||
長年ながねんの歴史れきしを誇ほこる町まち 오랜 역사를 자랑하는 마을 |
||
汚染おせんを処理しょりする施設しせつへ送おくる 오염을 처리하는 시설로 보내다 |
||
オリンピックに参加さんかする選手せんしゅたちを励はげます 올림픽에 참가하는 선수들을 격려하다 |
||
正邪せいじゃの判断はんだんを誤あやまった政治家せいじか 옳고 그름의 판단을 잘못하는 정치가 |
||
外国人がいこくじんを排斥はいせきする運動うんどう 외국인을 배척하는 운동 |
||
要人ようじんを警護けいごする任務にんむに任まかせる 요인을 경호하는 임부를 맡기다 |
||
このごろ離婚りこんする若わかい夫婦ふうふが増ふえつつある 요즈음 이혼하는 젊은 부부가 계속 늘고 있다 |
||
このごろはインターネットに接続せつぞくするのが易やさしくなった 요즈음은 인터넷에 접속하는 것이 쉬워졌다 |
||
優勝ゆうしょう候補こうほに肉薄する健闘けんとう 우승 후보에 육박하는 건투 |
||
優勝ゆうしょうを断言だんげんする選手せんしゅたち 우승을 단언하는 선수 |
||
泣なき笑わらいの親子おやこ再会さいかい 울고 웃고하는 부모와 자식의 재회 |
||
原稿げんこう用紙ようしに使つかう符号ふごう 원고 용지에 사용하는 부호 |
||
円熟えんじゅくした演技えんぎの俳優はいゆう 원숙한 연기를 하는 배우 |
||
園児えんじたちに整然せいぜんと並ならべというほうが無理むりです 원아들에게 정연하게 늘어서라고 하는 게 무리입니다 |
||
月給げっきゅうだけで家計かけいを支ささえるのが難むずかしい 월급만으로 가계를 유지하는 것이 어렵다 |
||
危険きけんを伴ともなう職場しょくばにも女性じょせいがどんどん進出しんしゅつしている 위험을 수반하는 직장에도 여성이 속속 진출하고 있다 |
||
年上としうえの人ひとを敬うやまう長幼ちょうようの序じょ 윗 사람을 공경하는 장유 유서 |
||
欧州おうしゅうを歴訪れきほうする首相しゅしょう 유럽을 순방하는 수상 |
||
唯一ゆいいつの希望きぼうは就職しゅうしょくすること 유일한 희망은 취직하는 일 |
||
留学生りゅうがくせいを対象たいしょうにした新聞しんぶん 유학생을 대상으로 하는 신문 |
||
肉食にくしょくの植物しょくぶつがある 육식하는 식물이 있다 |
||
飲食店いんしょくてんを営いとなむ父ちち 음식점을 경영하는 아버지 |
||
医療いりょうに支払しはらう額がくが増加ぞうかしている 의료에 지불하는 금액이 증가하고 있다 |
||
医学者いがくしゃチムは癌がんを抑制よくせいする神秘しんぴな物質ぶっしつを発見はっけんした 의학자팀은 암을 억제하는 신비로운 물질을 발견했다 |
||
この国くにでは歴史れきしの流ながれに逆行ぎゃっこうするような政権せいけんが樹立じゅりつされた 이 나라에서는 역사의 흐름에 역행하는 정권이 수립됐다 |
||
この大学だいがくはキャンパスが小ちいさくて運動うんどうするのに不便ふべんだ 이 대학은 캠퍼스가 작아 운동하는 데 불편하다 |
||
この町まちには食器しょっきを製造せいぞうする工場こうじょうがいくつかあります 이 마을에는 식기를 제조하는 공장이 몇개인가 있습니다 |
||
この俳優はいゆうが出演しゅつえんする映画えいがは漏もらさず見みています 이 배우가 출연하는 영화는 빼놓지 않고 보고 있습니다 |
||
この施設しせつの使用しようを希望きぼうする人ひとは申請しんせいしてください 이 시설의 사용을 희망하는 사람은 신청하십시오 |
||
この薬くすりは副作用ふくさようの恐おそれがありますから注意ちゅういした方ほうがいい 이 약은 부작용의 우려가 있기 때문에 주의하는 게 좋다 |
||
これは心肺しんぱい機能きのうを鍛きたえる運動うんどうだ 이것은 심폐기능을 단련하는 운동이다 |
||
時ときたま周まわりの人ひとたちを当惑とうわくさせるのが彼かれの短所たんしょだ 이따금 주위 사람들을 당혹하게 하는 것이 그의 단점이다 |
||
額ひたいのしわが象徴しょうちょうする半生はんせい 이마의 주름이 상징하는 반평생 |
||
別わかれを惜おしむ桟橋ざん橋の二人ふたり 이별을 아쉬워하는 선창의 두 사람 |
||
このような問題もんだいで利害りがい損得そんとくを考慮こうりょするのは望のぞましくない 이와 같은 문제로 이해·손익을 고려하는 것은 바람직하지 않는 |
||
利益りえきを追おい求もとめる社会しゃかい 이익을 추구하는 사회 |
||
離婚りこんの件数けんすうが激増げきぞうしている 이혼하는 건수가 격증하고 있다 |
||
離婚りこんする夫婦ふうふが増ふえている 이혼하는 부부가 늘고 있다 |
||
人間にんげん関係かんけいではお互たがいを抑おさえることが大切たいせつです 인간관계에서는 서로를 자제하는 것이 소중합니다 |
||
人間にんげんが鬼おにに変身へんしんする話はなし 인간이 귀신으로 변하는 이야기 |
||
人口じんこうが飽和ほうわ状態じょうたいに達たっした都市とし 인구가 포화 상태에 달하는 도시 |
||
人口じんこうの過疎化かそかに悩なやむむ村むら 인구의 과소화에 고민하는 마을 |
||
差別じんけんを侵おかす犯罪はんざいを許ゆるしてはならない 인권을 침행하는 범죄를 용서해서는 안된다 |
||
人類じんるいの生存せいぞんを脅おびやかすような兵器へいきの開発かいはつが世界各地せかいかくちで行おこなわれている 인류의 생존을 위협하는 무기의 개발이 세계각지에서 행해지고 있다 |
||
人命じんめいを軽視けいしする風潮ふうちょうが蔓延まんえんしている 인명을 경시하는 풍조가 만연하고 있다 |
||
人心じんしんを惑まどわす噂うわさを流ながした罪つみは重おもい 인심을 혼란케 하는 소문을 흘린 죄는 무겁다 |
||
一年中いちねんじゅう稼動かどうし続つづける機械きかい 일년내내 계속 가동하는 기계 |
||
日本一にほんいちの高たかさを誇ほこるビルが遠とおくに見みえる 일본 제일의 높이를 자랑하는 빌딩이 멀리 보인다 |
||
日本にほんに留学りゅうがくするのに日本語にほんごの勉強べんきょうは必須ひっす条件じょうけんである 일본에 유학하는 데에 일본어 공부는 필수 조건이다 |
||
日本にほんを代表だいひょうする作家さっかの一人ひとりだ 일본을 대표하는 작가의 한사람 |
||
日本にほんの将来しょうらいを憂うれいた趣旨しゅしの発言はつげん 일본의 장래를 우려하는 취지의 발언 |
||
日本人にほんじんは何時いつの間まにか老人ろうじんを敬うやまう心こころを無なくしていた 일본인은 어느 사이엔지 노인을 공경하는 마음을 잃었다 |
||
日本人にほんじんは儀式ぎしきが好すきな国民こくみんだ 일본인은 형식을 좋아하는 국민이다 |
||
事ことの正邪せいじゃをわきまえない人ひと 일의 옳고 그름을 분별하지 못하는 사람 |
||
職しょくを求もとめる失業者しつぎょうしゃの数かずが増ふえつつある 일자리를 구하는 실업자의 수가 증가하고 있다 |
||
日ひの丸まるは日本にほんを象徴しょうちょうする国旗こっきである 일장기는 일본을 상징하는 국기다 |
||
一定いってい以上いじょうの炭酸たんさんガスを排出はいしゅつする企業きぎょうに対たいして罰金ばっきんを課かす 일정 이상의 탄산가스를 배출하는 기업에 대해 벌금을 부과한다 |
||
一定いっていの周期しゅうきで発光はっこうを繰くり返かえす星ほし 일정한 주기로 발광을 되풀이하는 별 |
||
働はたらくことも大事だいじだが娯楽ごらくも必要ひつようだ 일하는 것도 중요하지만 오락도 필요하다 |
||
仕事しごとの合間あいまに外出がいしゅつする 일하는 틈틈이 외출하다 |
||
仕事しごとの合間あいまに一服いっぷくする 일하는 틈틈히 한 대 피우다 |
||
口くちの軽かるい彼かれに話はなすのは危険きけんだ 입이 가벼운 그에게 말하는 것은 위험하다 |
||
自分じぶんの国くにの選手せんしゅを応援おうえんする観客かんきゃく 자기 나라 선수를 응원하는 관객 |
||
自己じこを賛美さんびした歌うたを作つくる 자기를 찬미하는 노래글 만들다 |
||
自分じぶんの信念しんねんを貫つらぬく堅かたい意志いしを持もっている 자기의 신념을 관철하는 굳은 의지를 갖고 있다 |
||
君きみの言いうことは道理どうりにかなっていない 자네가 말하는 것은 도리에 맞지 않다 |
||
車くるまが激はげしく行いき交かう道路どうろ 자동차가 심하게 왕래하는 도로 |
||
自動車じどうしゃを改造かいぞうするのは危険きけんだ 자동차를 개조하는 것은 위험하다 |
||
自分じぶんを英雄えいゆう気取きどりの人ひとだ 자신을 영웅인 체 하는 사람이다 |
||
自分じぶんの悪わるい癖くせにはなかなか気付きづかないものだ 자신의 나쁜 버릇은 좀처럼 깨닫지 못하는 법이다 |
||
自分じぶんの力ちからを誇示こじする武装ぶそう集団しゅうだん 자신의 힘을 과시하는 무장 집당 |
||
自転車じてんしゃで新聞しんぶんを配くばる少年しょうねんに会あった 자전거로 신문을 배달하는 소년을 만났다 |
||
作物さくもつの成長せいちょうを阻害そがいする物質ぶっしつ 작물의 성장을 저해하는 물질 |
||
潜在せんざいする勢力せいりょくの結集けっしゅう 잠재하는 세력의 결집 |
||
将来しょうらいを左右さゆうする一大事いちだいじだ 장래를 좌우하는 중대사이다 |
||
才能さいのうを伸のばす教育きょういく 재능을 개발하는 교육 |
||
素材そざいの味あじを大事だいじにした調理ちょうり方法ほうほう 재료의 맛을 소중히 하는 조리 방법 |
||
くしゃみを鎮しずめる薬くすり 재채기를 멈추게 하는 약 |
||
あの人ひとの話はなす言葉ことばには時ときどき方言ほうげんが混まざります 저 사람이 하는 말에는 때때로 방언이 섞입니다 |
||
あそこのスパの店員てんいんは客きゃくに接せっする態度たいどが丁寧ていねいで評判ひょうばんがいい 저곳의 슈퍼 점원은 손님을 접하는 태도가 정성스럽고 평판이좋다 |
||
全国民ぜんこくみんが注目ちゅうもくした野球やきゅう選手せんしゅ 전국민이 주목하는 야구선수 |
||
全国ぜんこくの仏閣ぶっかくを巡礼じゅんれいする旅たび 전국의 사찰을 순례하는 여행 |
||
全軍ぜんぐんを統帥とうすいする司令官しれいかん 전군을 통수하는 사령관 |
||
電気でんきをよく伝つたえる銅線どうせん 전기를 잘 전달하는 동선 |
||
戦争せんそうに反対はんたいする声こえが高たかまる向むきがある 전쟁에 반대하는 소리가 높아지는 경향이 있다 |
||
伝統的でんとうてきな儀式ぎしきを行おこなう神社じんじゃ 전통적인 의식을 행하는 신사 |
||
若者わかものを対象たいしょうとした調査ちょうさを行おこなった 젊은이를 대상으로하는 조사를 행하다 |
||
政界せいかいの腐敗ふはいを示唆しさする事件じけん 정계의 부패를 시사하는 사건 |
||
情報じょうほうが氾濫はんらんする世よの中なか 정보가 범람하는 세상 |
||
情報じょうほうを収集しゅうしゅうする能力のうりょくを高たかめる 정보를 수집하는 능력을 높이다 |
||
政府せいふが太鼓判たいこばんを押おした政策せいさく 정부가 보증하는 정책 |
||
政府せいふの許可きょかなしに国外こくがいに送金そうきんするのは禁きんじられている 정부의 허가없이 국외에 송금하는 것은 금지되어 있다 |
||
正社員せいしゃいんに準じゅんじた待遇たいぐううを受うける 정사원에 준하는 대우를 받다 |
||
政治せいじの論評ろんぴょうをする作家さっか 정치 평론을 하는 작가 |
||
政治的せいじてき運動うんどうを抑圧よくあつする時代じだいを経験けいけんした 정치적 운동을 억압하는 시대를 경험했다 |
||
制度せいど改革かいかくの弊害へいがいも考かんがえた方ほうがいい 제도 개혁의 병폐도 생각하는 편이 좋다 |
||
製造物せいぞうぶつ責任法せきにんほに則のっとった表記ひょうき 제조물 책임법에 준하는 표기 |
||
製造せいぞうする過程かていで故障こしょうした 제조하는 과정에서 고장났다 |
||
製品せいひんの仕様しようを詳くわしく調しらべて購入こうにゅうした方ほうがいい 제품의 사양을 상세히 조사하여 구입하는 게 좋다 |
||
操業時間そうぎょうじかんを短縮たんしゅくするのが目標もくひょうだ 조업시간을 단축하는 것이 목표이다 |
||
パイロットは操縦中そうじゅうちゅうに気きを緩ゆるめることは許ゆるされない 조종사는 조종중에 마음가짐을 느슨하게 하는 것은 허용되지 않는다 |
||
狭せまいい道路どうろを拡張かくちょうする工事こうじ 좁은 도로를 확장하는 공사 |
||
種類しゅるいを識別しきべつする信号しんごうを調しらべる 종류를 식별하는 신호를 조사하다 |
||
しばしば新聞しんぶんは世論せろんを支配しはいすることがある 종종 신문은 여론을 지배하는 일이 있다 |
||
好すきな絵画かいがを部屋へやに飾かざった 좋아하는 그림을 방에 꾸몄다 |
||
お好このみの料理りょうりをお選えらんでください 좋아하는 요리를 택하십시오 |
||
注文ちゅうもんに迅速じんそくに対応たいおうする店みせ 주문에 신속하게 대응하는 가게 |
||
中年ちゅうねん女性じょせいを対象たいしょうとした化粧品けしょうひん 중년여성을 대상으로 하는 화장품 |
||
中小ちゅうしょう企業きぎょうを支援しえんする制度せいどが出来できた 중소기업을 지원하는 제도가 생기다 |
||
中央ちゅうおうの省庁しょうちょうに勤務きんむする官僚かんりょう 중앙의 성청에서 근무하는 관료 |
||
中止ちゅうしの方ほうが妥当だとうだと思おもう 중지하는 편이 타당하다고 생각하다 |
||
症状しょうじょうが悪化あっかする前まえに治療ちりょうしたほうがよい 증상이 악화되기 전에 치료하는 게 좋다 |
||
くどく言いうのも老婆心ろうばしんからだ 지겹도록 되풀이하여 말하는 것도 노파심에서이다 |
||
地震じしんの予知よちする方法ほうほう 지진을 예보하는 방법 |
||
職場しょくばで必要ひつようとする人ひとを求もとめる 직장에서 필요로 하는 사람을 구하다 |
||
真剣しんけんに取とり組くむ姿すがたは美うつくしい 진지하게 일에 몰두하는 모습은 아름답다 |
||
秩序ちつじょを乱みだす行為こうい 질서를 문란하게 하는 행위 |
||
身内みうちを優先ゆうせんする縁故えんこ主義しゅぎ 집안을 우선시하는 연고주의 |
||
参加さんかすることについての可否かひを話はなし合あう 참가하는 것에 대한 가부를 서로 이야기하다 |
||
参加さんかする事ことに意義いぎがある 참가하는 데 의의가 있다 |
||
天下てんか分わけ目めの合戦がっせん 천하를 판가름하는 싸움 |
||
体制たいせいを批判ひはんするだけではだめだ。 체제를 비판하는 것 만으로는 소용없다 |
||
体制たいせいの見直みなおしが急務きゅうむだ 체제를 재인식하는 것은 급선무이다 |
||
下書したがきしてから色いろをつけたほうが失敗しっぱいが少すくない 초안을 잡고 나서 색을 칠하는 게 실패가 적다 |
||
草原そうげんを疾駆しっくする馬うま 초원을 질구하는 말 |
||
初志しょしを貫つらぬくことは容易よういではない 초지를 일관하는 것은 쉽지 않다 |
||
総長そうちょうを排斥はいせきする運動うんどうが起おこる 총장을 배척하는 운동이 일어나다 |
||
銃弾しゅうだんで自殺じさつする変へんな宗教しゅうきょうもある 총탄으로 자살하는 이상한 종교도 있다 |
||
最近さいきんの学生がくせいには勉強べんきょうよりも遊いそびを重視じゅうしする風潮ふうちょうがある 최근의 학생에게는 공부보다도 놀이를 중시하는 풍조가 있다 |
||
醜みにくい権力けんりょく争あらそいばかりする政治せいじには失望しつぼうした 추한 권력 다툼만 하는 정치에는 실망했다 |
||
サッカ大会たいかいの開幕かいまくを祝いわう花火はなびが夜空よぞらに打うち上あげられる 축구대회의 개막을 축하하는 불꽃이 밤하늘에 쏴 올려진다 |
||
畜産業ちくさんぎょうに従事じゅうじする人ひとの多おおい地区ちく 축산업에 종사하는 사람이 많은 지구 |
||
出勤しゅっきん時間じかんを自分じぶんで決きめる会社かいしゃがある 출근시간을 스스로 정하는 회사가 있다 |
||
出帆しゅっぱんする船舶せんぱくや艦艇かんてい 출범하는 선박이랑 함정 |
||
象ぞうを捕獲ほかくすることは法律ほうりつで禁止きんしされている 코끼리를 포획하는 것은 법률로 금지되어 있다 |
||
大おおぐま座ざは春はるを代表だいひょうする星座せいざです 큰 곰자리는 봄을 대표하는 별자리입니다 |
||
大雪おおゆきで今日きょうは鉄道てつどうを利用りようする人ひとが多おおい 큰 눈으로 오늘은 철도를 이용하는 사람이 많다 |
||
他人たにんを尊敬そんけいすることは大事だいじだ 타인을 존경하는 것은 중요하다 |
||
宅地たくちを造成ぞうせいする工事こうじ 택지를 조성하는 공사 |
||
毛糸けいとで編あみ物ものをする姉あね 털실로 편물하는 누나 |
||
通勤つうきん列車れっしゃが脱線だっせんする事故じこが発生はっせいした 통근열차가 탈선하는 사고가 발생했다 |
||
退路たいろを封ふうじる作戦さくせんにでる 퇴로를 봉쇄하는 작전으로 나가다 |
||
破局はきょくを予感よかんする物語ものがたり 파국을 예감하는 이야기 |
||
敗走はいそうする部隊ぶたいは格好かっこうの餌食えじきだ 패주하는 부대는 알맞은 먹이감이다 |
||
敗走はいそうする敵てきを追おいかける 패주하는 적을 뒤쫓아가다 |
||
手紙てがみには子供こどもを案あんじる母ははの心情しんじょうが込こめられている 편지에는 아이를 염려하는 어머니의 심정이 담겨져 있다 |
||
暴騰ぼうとうする米価べいかの対策たいさくを講こうじる 폭등하는 쌀 값의 대책을 강구하다 |
||
暴利ぼうりを貪むさぼる悪徳あくとく業者ぎょうしゃ 폭리를 탐하는 악덕 업자 |
||
被災者ひさいしゃを哀悼あいとうする集会しゅうかい 피해자를 애도하는 집회 |
||
必修ひっしゅう科目かもくを履修りしゅうするのに2年ねんがかかる 필수과목을 이수하는 데에 2년 걸린다 |
||
なすがままになる 하는 대로 되다 |
||
遣やり口くちが気きに食くわない 하는 짓이 비위에 거슬린다 |
||
羽織はおりの裏うらにする生地きじ 하오리의 안감으로 하는 천 |
||
学校がっこうで使つかう私物しぶつには名前なまえを入いれる方ほうがいい 학교에서 사용하는 사유물에는 이름을 기입하는 게 좋다 |
||
学歴がくれきよりも人柄ひとがらを重視じゅうしする企業きぎょう 학력보다 인품을 중시하는 기업 |
||
生徒せいとたちを引率いんそつして見物けんぶつする教師きょうし 학생들을 인솔하여 구경하는 교사 |
||
合格ごうかくの暁あかつきにはお祝いわいしよう 합격하는 날에는 축하합시다 |
||
合理的ごうりてきな考かんがえ方かたの人は数学すうがくや物理学ぶつりがくが好すきです 합리적인 사고 방식을 좋아하는 사람은 수학이나 물리학을 좋아합니다 |
||
該当がいとうする物件ぶっけんは見当みあたらない 해당하는 물건이 눈에 띄지 않는다 |
||
核兵器かくへいきの威力いりょくを実験じっけんする国くにがある 핵병기의 위력을 실험하는 나라가 있다 |
||
行動こうどうを起おこす前まえによく考かんがえたほうがいいですね 행동을 하기 전에 잘 생각하는 게 좋아요 |
||
行方ゆくえを定さだめずに旅行りょこうするのは面白おもしろい 행방을 정하지 않고 여행하는 것은 재미있다 |
||
幸運こううんを運はこぶ青あおい鳥とり 행운을 전하는 푸른 새 |
||
行政きょうせいの不平等ふびょうどうの是正ぜせいを求もとめる声こえが強つよい 행정 불평등의 시정을 요구하는 소리가 강하다 |
||
現代げんだいの情報じょうほうは印刷いんさつから電波でんぱを主体しゅたいとするものに変かわりつつある 현대의 정보는 인쇄로부터 전파를 주체로 하는 것으로 계속 변하고 있다 |
||
現状げんじょうを打破だはする努力どりょくが必要ひつようだ 현상의 타파하는 노력이 필요하다 |
||
血液けつえきの循環じゅんかんをよくする体操たいそうをする 혈액순환을 좋게하는 체조를 한다 |
||
血液けつえきは体全体からだぜんたいに栄養えいようを運はこぶ重要じゅうような役割やくわりを果はたしている 혈액은 몸전체에 영양을 운반하는 중요한 역할을 하고 있다 |
||
一人ひとりで暮くらすのは寂さびしい 혼자서 생활하는 것은 쓸쓸하다 |
||
火急かきゅうを要ようする問題もんだい 화급을 요하는 문제 |
||
はっきり意見いけんを言いう方ほうがいい 확실히 의견을 말하는 편이 좋다 |
||
環境かんきょうに順応じゅんのうする能力のうりょくに欠かけている 환경에 순응하는 능력이 부족하다 |
||
黄河こうがは古代こだい文明ぶんめいの発祥地はっしょうちだ 황하는 고대 문명의 발상지이다 |
||
会社かいしゃが主催しゅさいする公式こうしきの行事ぎょうじが開ひらかれる 회사가 주최하는 공식 행사가 열린다 |
||
社名しゃめいを変更へんこうすることについてはいろいろな論議ろんぎがあった 회사명을 변경하는 것에 대해서는 여러가지 의견이 있다 |
||
会社かいしゃでは自分じぶんの仕事しごとに忠実ちゅうじつなことが何なによりも大切たいせつだ 회사에서는 자신의 일에 충실하는 것이 무엇보다도 소중하다 |
||
会社かいしゃの電話でんわを私用しように使つかうのを慎つつしんでください 회사의 전화를 개인적인 용도에 사용하는 것을 삼가세요 |
||
会議かいぎの進行しんこうを妨さまたげる言動げんどうは慎つつしんでください 회의의 진행을 방해하는 언동은 삼가십시오 |
||
懐疑かいぎの念ねんをもって人ひとと接せっする 회의하는 마음 가지고 남과 상대하다 |
||
親孝行おやこうこうな感心かんしんな子こ 효도를 하는 기특한 아이 |
||
候補こうほが競せり合あう激はげしい選挙戦せんきょせん 후보가 경합하는 격심한 선거전 |
||
興奮こうふんした場合ばあい自分じぶんを自制じせいするのはなかなか難むずかしい 흥분한 경우 자신을 자제하는 것은 꽤 어렵다 |
||
希望きぼうの企業きぎょうに就職しゅうしょくした 희망하는 기업에 취직했다 |
||
懸命けんめいな努力どりょく 힘을 다하는 노력 |
||
そうした方ほうが賢明けんめいだ 그렇게 하는 편이 현명하다 |
||
定年ていねんを65歳さいに延長えんちょうする企業きぎょうが増ふえてきた 정년을 65세로 연장하는 기업이 늘고 있다 |
||
脳死のうしを人間にんげんの死しとして認みとめるかどうかは、難むずかしい問題もんだいである 뇌사를 인간의 죽음으로 인정하는가 하는 것은 어려운 문제이다 |
||
刑事けいじは自白じはくを強要きょうようするような取調とりしらべを行おこなってはいけない 형사는 자백을 강요하는 취조를 해서는 안된다 |
||
高級こうきゅう公務員こうむいんが退職後たいしょくご、私企業しきぎょうに就職しゅうしょくする天下あまくだりは世論せろんの批判ひはんを浴あびている 고급 공무원이 퇴직후 사기업에 취업하는 낙하산 인사는 여론의 비판을 받고 있다 |
||
上流じょうりゅうに向むかって泳およごうとしている魚うおにとっては障壁しょうへきは致命的ちめいてきである 상류를 향해 헤엄쳐 나아가려고 하는 물고기에게는 장벽은 치명적이다 |
||
議員ぎいんとは国益こくえきに反はんする発言はつげんを慎つつしむべきだ 의원이란 국익에 반하는 발언을 삼가야 한다 |
||
日本にほんは世界せかい経済けいざいの10%を占しめる債権国さいけんこくとなった 일본은 세계 경제의 10%를 차지하는 채권국이 되었다 |
||
小数点しょうすうてん以下いかは四捨五入ししゃごにゅうする 소수점 이하는 반올림한다 |
||
監査院かんさいんは国くにの歳入さいにゅう歳出さいしゅつの決算けっさん及および公務員こうむいんの職務しょくむに対たいする監査かんさを行おこなう機関きかんである 감사원은 나라의 세입세출의 결산 및 공무원의 직무에 대해 감사하는 기관이다 |
||
国庫こっこに属ぞくする現金げんきんを'国庫金こっこきん'という 국고에 속하는 현금을 국고금이라 한다 |
||
過年度かねんどに属ぞくする経費けいひを明あきらかにする 과년도에 속하는 경비를 밝히다 |
||
今日こんにちの通念つうねんに反はんする意見いけんを出だす 오늘날의 통념에 반하는 의견을 내다 |
||
良俗りょうぞくに反はんする行おこない 양속에 반하는 행위 |
||
国益こくえきを優先ゆうせんする政策せいさく 국익을 우선하는 정책 |
||
齷齪あくせくするのは体からだに悪わるい 안달하는 것은 몸에 좋지 않다 |
||
職員しょくいんが民間みんかん企業きぎょうの仕事しごとに入札にゅうさつすることは禁止きんしされている 직원이 민간 기업 공사에 입찰하는 것은 금지되어 있다 |
||
好奇心こうきしんの芽生めばえを感かんじる 호기심이 동하는 것을 느끼다 |
||
自動門じどうもんの開閉かいへいを制御せいぎょするコンピュータシステム 자동문의 개폐를 제어하는 컴퓨터 |
||
急増きゅうぞうする医療費いりょうひが心配しんぱいだ 급증하는 의료비가 걱정이다 |
||
塩分えんぶんは控ひかえ目めにした方ほうがよい 염분은 약간 적은 듯하게 하는 편이 좋다 |
||
試験しけんでの偏差値へんさちとは平均へいきんを基準きじゅんとした私わたしの位置いちを現あらわれる 시험에서의 편차값이란 평균을 기준으로 하는 나의 위치를 나타낸다 |
||
海兵隊かいへいたいは海軍かいぐん兵士へいしの約やく10分ぶんの1を構成こうせいする精鋭せいえい部隊ぶたいだ 해병대는 육군 병력의 10분의 1을 구성하는 정예 부대이다 |
||
'사람' 로 검색한 내용
18歳さい未満みまんの人ひとは入場にゅうじょうできない 18세 미만의 사람은 입장할 수 없다 |
||
三次さんじに渡わたる選考せんこうを経へて最もっともも優秀ゆうしゅうな人ひとが選えらび出だされる 3차에 걸친 전형을 거쳐 가장 우수한 사람이 선출된다 |
||
可愛かわいそうな子供こどもに同情どうじょうを寄よせる人人ひとびとからいろいろなものが送おくられてきた 가엾은 아이에게 동정을 보내는 사람들로부터 여러가지 물건이 보내져 왔다 |
||
家族かぞく手当てあての支給しきゅうを受うける人ひとは申請しんせいしなければならない 가족 수당의 지급을 받는 사람은 신청하지 않으면 안된다 |
||
各地かくちに人ひとを送おくり会議かいぎへの参加さんかを説得せっとくする 각지에 사람을 보내어 회의에의 참가를 설득한다 |
||
川かわから助たすけ出だされた人ひとは人工じんこう呼吸こきゅうで蘇よみがえった 강에서 구출된 사람은 인공호흡으로 다시 살아났다 |
||
強つよい台風たいふうの影響えいきょうで村むらの人ひとたちは一時いちじ避難ひなんした 강한 태풍때문에 마을사람들은 한때 피난했다 |
||
同おなじものを見みても人ひとによって見方みかたが違ちがう 같은 것을 보고도 사람에 따라 견해가 다르다 |
||
検挙けんきょされた人人ひとびとを皆みんな放免ほうめんした 검거되었던 사람들을 모두 방면했다 |
||
踏ふん切ぎりが悪わるい人ひと 결단성이 없는 사람 |
||
費用ひようを二人ふたりで折半せっぱんする 경비는 두사람이 절반으로 나누다 |
||
警備員けいびいんは胸むねに名札なふだをつけた人ひとだけ入場にゅうじょうさせた 경비원은 가슴에 명찰을 붙인 사람만 입장시켰다 |
||
警察けいさつは人ひとびとの生命せいめいと財産ざいさんを保護ほごするためにある 경찰은 사람들의 생명과 재산을 보호하기 위해 있다 |
||
経験けいけんに富とんだ人ひとの意見いけんを聞きいてみる 경험이 풍부한 사람의 의견을 들어본다 |
||
計画けいかくを支援しえんしてくれる人ひともなく彼かれは孤立こりつしている 계획을 지원해 주는 사람도 없고, 그는 고립되고 있다 |
||
公共心こうきょうしんが希薄きはくな人人ひとびと 공공심이 희박한 사람들 |
||
公聴会こうちょうかいにはそれぞれの分野ぶんやを代表だいひょうする人ひとが集あつまった 공청회에는 각각의 분야를 대표하는 사람이 모였다 |
||
交通事故こうつうじこで軽かるいけがをした人ひとたちは近ちかくの病院びょういんで治療ちりょうを受うけた 교통사고로 가벼운 상처를 입은 사람들은 근처의 병원에서 치료를 받았다 |
||
ご迷惑めいわくでしょうがこれをあの人ひとに渡わたしてください 귀찮으시겠지만 이것을 저 사람에게 건네주십시오 |
||
その決定けっていは人人ひとびとを落胆らくたんさせた 그 결정은 사람들을 낙담시켰다 |
||
その內容ないようが読み手に正確に伝わるように書かかなくてはなりません 그 내용이 읽는 사람에게 정확하게 전해지도록 쓰지 않으면 안됩니다 |
||
そのトラブルが解決かいけつされた後あと二人ふたりは急速きゅうそくに親したしくなった 그 다툼이 해결된 후,두 사람은 급속하게 친해졌다 |
||
その分野ぶんやの先駆さきがけと言いわれる人ひと 그 분야의 선구자라고 말을 듣는 사람 |
||
彼かれだけ家族かぞくとは別べつに寝台しんだいに寝ねる 그 사람만 가족과는 따로 침대에서 잔다 |
||
あの人ひとはとても礼儀れいぎ正ただしい人間にんげんだ 그 사람은 대단히 예의바른 사람이다 |
||
あの人じとの熱心ねっしんな仕事しごと振ぶりりにはかぶとを脱いだ 그 사람의 열성적인 업무태도에는 손을 들었다 |
||
その人ひとの一生いっしょうを伝記でんきにまとめる 그 사람의 일생을 전기로 정리하다 |
||
その若者わかものは都みやこに上のぼって偉えらい人ひとになった 그 젊은이는 도시에 올라가 훌륭한 사람이 됐다 |
||
彼かれの提案ていあんは他人たにんの共感きょうかんを得えた 그 제안은 다른 사람의 공감을 얻었다 |
||
彼かれの行動こうどうに疑念ぎねんを抱いだく人ひとが多おおい 그 행동에 의심을 품은 사람이 많다 |
||
それがいいか悪わるいかは人人ひとびとの主観しゅかんによって違ちがう 그것이 좋은지 나쁜지는 사람들의 주관에 따라 다르다 |
||
彼女かのじょは思慮しりょ深ふかい人物じんぶつだ 그녀는 사려깊은 사람이다 |
||
彼女かのじょは素朴そぼくで純情じゅんじょうの人柄ひとがらだ 그녀는 소박하고 순진한 사람이다 |
||
彼女かのじょは美うつくしくてしかも親切しんせつな人ひとだ 그녀는 아름답고 게다가 친절한 사람이다 |
||
彼女かのじょは寂さびしが屋やだ 그녀는 외로움을 잘 타는 사람이다 |
||
彼女かのじょはおとなしいが強つよさと情熱じょうねつを內うちに秘ひめた人ひとだ 그녀는 조용하지만 강직과 정열을 내면에 숨긴 사람이다 |
||
彼かれは感情かんじょうの豊ゆたかな人ひとだ 그는 감정이 풍부한 사람이다 |
||
彼かれは気取きどり屋やだ 그는 거드름피우는 사람이다 |
||
彼かれはうそをつくことを知しらない正直しょうじきな人ひとだった 그는 거짓말을 하는 것을 모르는 정직한 사람이었다 |
||
彼かれもあの人ひとには文壇ぶんだんでも一目いちもく置おいている 그는 그사람만은 문댠에서 한수위로 보고 있다 |
||
彼かれはとても正直しょうじきな人ひとだ 그는 매우 정직한 사람이다 |
||
彼かれは侮辱ぶじょくを受うけて黙だまっている人ひとではない 그는 모욕을 당하고 묵묵히 있을 사람이 아니다 |
||
彼かれは見みかけより頑丈がんじょうな人ひとだ 그는 보기보다 튼튼한 사람이다 |
||
彼かれは人ひとの心こころを見抜みぬく読心術どくしんじゅつが使つかえる 그는 사람의 마음을 간파하는 독심술을 쓸 수 있다 |
||
彼かれは人ひとの心こころをつかむのが上手じょうずだ 그는 사람의 마음을 파악하는 것이 능숙하다 |
||
彼かれは人ひとの心理しんりをよくつかんで話はなしを進すすめる 그는 사람의 심리를 잘 파악하며 이야기를 진행한다 |
||
彼かれは酒さけを飲のむと人ひとを殴なぐるくせがある 그는 술을 마시면 사람을 때리는 버릇이 있다 |
||
彼かれは失敗しっぱいしてもあきらめない人ひとだ 그는 실패해도 단념하지 않는 사람이다 |
||
彼かれは愛郷心あいきょうしんが強つよい人ひとだ 그는 애향심이 강한 사람이다 |
||
彼かれは約束やくそくを守まもらなかったのでみんなの信頼しんらいを失うしなった 그는 약속을 지키지 않았기 때문에, 모든 사람의 신뢰를 잃어버렸다 |
||
彼かれは力量りきりょうのある人ひと 그는 역량이있는 사람이다 |
||
彼かれは真似まねが旨うまい 그는 원숭이와 같이 사람의 흉내를 잘낸다 |
||
彼かrはどういう訳わけか赤あかお他人たにんとは思おもえない 그는 웬일인지 생판 모르는 사람같이는 생각되지 않는다 |
||
彼かれはたまに人々ひとびとを驚嘆きょうたんさせる 그는 이따금 사람들을 경탄하게 한다 |
||
彼かれには一般いっぱんの常識じょうしきが通つうじない人ひとだ 그는 일반 상식이 통하지 않는 사람이다 |
||
かれは財界ざいかいで重要じゅうような人物じんぶつの一人ひとりです 그는 재계에서 중요한 인물중 한사람입니다 |
||
彼かれは実直じっちょくな性質せいしつの人ひとだ 그는 정직하고 성실한 사람이다 |
||
彼かれは宗教しゅうきょうの指導者しどうしゃとして人ひとびとから崇拝すうはいされている 그는 종교의 지도자로서 사람들로부터 숭배받고 있다 |
||
彼かれは体裁ていさいを気にしない人だ 그는 체면에 신경을 쓰지 않는 사람이다 |
||
彼かれは話題わだいの豊富ほうふな人ひとだ 그는 화제가 풍부한 사람이다 |
||
彼かれのような健康けんこうな人ひとが死しんだなんて信しんじられない 그와 같은 건강한 사람이 죽다니, 믿어지지 않는다 |
||
彼かれの姿すがたを見みると村むらの人ひとたちはひそひそと噂うわさをした 그의 모습을 보자 마을사람들은 소곤소곤 말을 했다 |
||
謹厳きんげんで実直じっちょくな人ひと 근엄하고 올곧은 사람 |
||
今年ことしお世話せわになった人たちに年賀状ねんがじょうを書かいた 금년 신세진 사람들에게 연하장을 썼다 |
||
気温きおんの急激きゅうげきな変化へんか風邪かぜをひく人ひとが多おおいようだ 기온의 급격한 변화로 감기에 걸리는 사람이 많은 것 같다 |
||
わたしも素敵すてきな人ひととデ-トをしてみたい 나도 멋진 사람과 데이트를 해 보고 싶다 |
||
私わたしには味方みかたが一人ひとりもいない 나에게는 내 편이 한사람도 없다 |
||
僕ぼくと君きみと二人ふたりだけの秘密ひみつ 나와 너 두 사람만의 비밀 |
||
私わたしのクラスでは一人ひとり残のこらずその意見いけんには反対はんたいであった 나의 방에서는 한사람 남김없이 그 의견에는 반대였다 |
||
私わたしの知しり合あいの田中たなかさんを紹介しょうかいします 나의 아는 사람인 다나카씨를 소개합니다 |
||
人ひとにものを頼たのむときお世辞せじを言いう人ひとがいる 남에게 부탁할 때 알랑거리는 사람이 있다 |
||
人前ひとまえで自分じぶんの意見いけんをよく言いえない人ひともいる 남의 앞에서 자신의 의견을 잘 말하지 못하는 사람도 있다 |
||
人ひとの悪口わるくちを言いう人ひとは人ひとからも悪口わるくちを言いわれる 남의 욕을 하는 사람은 남한테도 욕을 먹는다 |
||
あまりにむ人ひとが多おおくて迷子まいごになってしまった 너무 사람이 많아 미아가 되어 버렸다 |
||
あまりと言いえば気きの毒どくな人ひとだ 너무나도 사정이 딱한 사람이다 |
||
広ひろい劇場げきじょうの中なかは人人でいっぱいでした 넓은 극장속은 사람들로 가득찼습니다 |
||
ノベル平和賞へいわしょうは世界せかい平和へいわに大きく貢献こうけんした人に与あたえられる 노벨 평화상은 세계평화에 크게 공헌한 사람에게 주어진다 |
||
農薬のうやくは人ひとに危害きがいを及およぼす 농약은 사람에게 위해를 끼친다 |
||
目尻めじりがつっている人ひと 눈초리가 치켜 올라간 사람 |
||
田中たなかと名乗なのる人ひとから連絡れんらくがありました 다나카라고 자처하는 사람으로부터 연락이 있었습니다 |
||
かれは着物きものがよく似合にあう淑しとやかな人ひとだ 다도선생님은 옷이 잘 어울리는 정숙한 사람이다 |
||
他言たごんしないと約束やくそくします 다른 사람에게 말하지 않기로 약속합니다 |
||
様様さまざまな分野ぶんやの人ひとびとが出席しゅっせきして討論とうろんが行おこなわれた 다양한 분야의 사람들이 참석해 토론이 행해졌다 |
||
いろいろなタイプの人ひとに質問しつもんする 다양한 타입의 사람에게 질문하다 |
||
ほとんどの人ひとが賛成さんせいした 대부분의 사람이 찬성했다 |
||
大統領だいとうりょう候補こうほの演説えんぜつは人ひとびとの支持しじを得えた 대통령 후보의 연설은 사람들의 지지를 얻었다 |
||
大卒だいそつよりも経歴けいれきのある人ひとを採用さいようするのがいい 대학 졸업보다도 경력이 있는 사람을 채용하는 것이 좋다 |
||
待合室まちあいしつは電車でんしゃを待まつ人ひとで一杯いっぱいだった。 대합실은 전차를 기다리는 사람으로 가득 차다 |
||
対話たいわによって人人ひとびとの関係かんけいは親密しんみつになっていくでしょう 대화에 의해 사람들의 관계는 친밀해져 갈 것입니다 |
||
デモは機動隊きどうたいによって阻止そしされ大勢おおぜいが逮捕たいほ連行れんこうされた 데모는 기동대에 의해 저지되고 많은 사람이 체포, 연행됐다 |
||
都会とかいで同郷どうきょうの人ひとと会あう 도회지에서 동향 사람을 만나다 |
||
読書どくしょは教養きょうようのある人ひとのたしなみの一ひとつである 독서는 교양이 있는 사람의 취미의 하나이다 |
||
独裁どくさいに反対はんたいする政治犯せいじはんの中なかにはひどい拷問ごうもんにあった人ひとが多おおい 독재에 반대한 정치범 중에는 지독한 고문을 당한 사람이 많다 |
||
独特どくとくなデザインの新型しんがた車くるまが人人ひとびとの注目ちゅうもくを集あつめた 독특한 디자인의 신형차가 사람들의 주목을 끌었다 |
||
二人ふたりの仲なかを無残むざんに引ひき裂さく 두 사람 사이를 무참히 갈라놓다 |
||
二人ふたりの聞あいだに緊張感きんちょうかんがただよった 두 사람 사이에 긴장감이 돌았다 |
||
二人ふたりの間あいだには距離きょりがある 두 사람 사이에는 거리가 있다 |
||
二人ふたりは二ヶ月前にかげつまえに結婚けっこんして幸しあわせな新婚生活しんこんせいかつを送おくっている 두 사람은 2개월전에 결혼하여 행복한 신혼 생활을 보내고 있다 |
||
二人ふたりは結婚けっこんを前提ぜんていとしたつきあいをしていた 두 사람은 결혼을 전제로 한 교제를 하고 있다 |
||
二人ふたりは結婚けっこんして幸しあわせな家庭かていを作つくった 두 사람은 결혼해서 행복한 가정을 만들었다 |
||
二人ふたりは変かわらない友情ゆうじょうは維持いじしようと約束やくそくした 두 사람은 변치않는 우정을 유지하자고 약속다 |
||
二人ふたりは深ふかくく愛あいし合あっている 두 사람은 서로 깊이 사랑하고 있다 |
||
二人ふたりの性格せいかくは全まったく対照的たいしょうてきだ 두 사람은 성격은 완전히 대조적이다 |
||
二人ふたりは年齢ねんれいが近ちかいので考かんがえ方たも同おなじだ 두 사람은 연령이 비슷하기 때문에 사고 방식도 동일하다 |
||
二人ふたりは永遠えいえんの愛あいを約束やくそくした 두 사람은 영원한 사랑을 약속했다 |
||
二人ふたりは年中ねんじゅう喧嘩けんかしている 두 사람은 일년 내내 싸우고 있다 |
||
二人ふたりは将来しょうらい結婚けっこんすることを誓ちかった 두 사람은 장래 결혼할 것을 맹세했다 |
||
二人ふたりは一日中いちにちじゅう碁ごを打うっている 두 사람은 하루종일 바둑을 두고 있다 |
||
二人ふたりの結婚けっこんまでの経緯けいいを知しった 두 사람의 결혼까지의 경위를 알았다 |
||
二人ふたりの結婚けっこんの日時にちじが決きまった 두 사람의 결혼일시가 정해졌다 |
||
二人ふたりの関係かんけいが不思議ふしぎだ 두 사람의 관계가 이상하다 |
||
二人ふたりの出会であいいは偶然ぐうぜんではない 두 사람의 만남은 우연이 아니다 |
||
二人ふたりの間あしだに溝みぞが出来できる 두 사람의 사이에 틈이 생기다 |
||
二人ふたりの願ねがいは許ゆるされて結婚けっこんすることになった 두 사람의 소망이 허락되어 결혼하게 됐다 |
||
二人ふたりの利害りがいが一致いっちして合意ごういに達たっした 두 사람의 이해가 일치해 합의에 이르렀다 |
||
二人ふたりが出会であったのは必然ひつぜんである 두 사람이 만난 것은 필연이다 |
||
丸まるい顔かおの人ひと 둥근 얼굴을 한사람 |
||
ディスコに興きょうずる人ひとたち 디스코에 흥겨워하는 사람들 |
||
他人たにんに変装へんそうし驚おどろかせる 딴사람으로 변장하여 놀라게 한다 |
||
志こころざしを同おなじくする人人で会かいを作つくる 뜻을 같이 하는 사람들로 모임을 만들다 |
||
同気どうき相求あいもとめる 뜻이 맞는 사람끼리 서로 모이다 |
||
村人むらびとは戦たたかう術すべを持もたない 마을 사람은 싸우는 방도를 갖고 있지 않다 |
||
まるで実物じつぶつそっくりの精細せいさいな描写びょうしゃが見みるものの目めをひく 마치 실물을 꼭 닮은 자세한 묘사가 보는 사람의 시선을 끈다 |
||
たくさんの人人ひとびとが並ならんで待まつ 많은 사람이 늘어서서 기다리다 |
||
大勢おおぜいに見守みまもられる 많은 사람이 지켜보다 |
||
言いうだけで実行じっこうしない人ひとは嫌きらいだ 말뿐으로 실행하지 않는 사람은 싫다 |
||
ずいぶん意地悪いじわるな人ひとだ 매우 심술궂은 사람이다 |
||
明朗めいろう快活かいかつな性格せいかくの人ひと 명랑 쾌활한 성격의 사람 |
||
名人めいじんの称号しょうごう得えた人ひと 명인 칭호를 얻은사람 |
||
皆みんなが彼かれを尊敬そんけいするのは努力どりょくする人ひとだからだ 모두가 그를 존경하는 것은 노력하는 사람이기 때문이다 |
||
無実むじつの人ひとを罪つみに陥おとしいれる 무고한 사람을 죄에 빠뜨리다 |
||
何事なにごとも人ひと次第しだいだ 무슨 일이든 사람 나름이다 |
||
文学ぶんがくを愛好あいこうする人人ひとびとが集あつまっている 문학을 애호하는 사람들이 모여 있다 |
||
当あてにならない人ひと 믿을 수 없는 사람 / 힘이 되어 줄 수 없는 사람 |
||
発掘はっくつされた遺跡いせきから当時とうじの人ひとびとが高度こうどな文明ぶんめいを持もっていたことが十分じゅうぶんに推測すいそくすることができる 발굴된 유적에서 당시의 사람들이 고도의 문명을 갖고 있었음을 충분히 추측할 수 있다 |
||
船ふねの沈没ちんぼつで大勢おおぜいの人ひとたち死亡しぼうした 배의 침몰로 많은 사람들이 사망했다 |
||
蜂はちに刺さされた者ものみたいだ 벌에 쐰 사람 같다 |
||
犯人はんにんは人ひとを生いきたまま埋葬まいそうしたそうだ 범인은 사람을 산채로 매장했다고 한다 |
||
犯人はんにんはナイフで人ひとを刺さして怪我けがをさせた 범인은 칼로 사람을 찔러 상처를 입혔다 |
||
犯人はんにんの疑うたがいをかけられた彼かれは人人ひとびとの視線しせんにじっと耐たえた 범인의 혐의를 받은 그는 사람들의 시선을 꾹 참았다 |
||
病気びょうき勝がちの人ひと 병이 잦은 사람 |
||
並なみの人間にんげんでは思おもいも付つかない事こと 보통 사람으로는 생각조차 못할 일 |
||
廊下ろうかで他ほかの人ひとと肩かたが触ふれ合あった 복도에서 다른 사람과 어깨가 서로 닿았다 |
||
奔走ほんそうしてくれた人々ひとびとを慰労いろうする 분주하게 온 사람들을 위로하다 |
||
不法ふほうに拘禁こうきんされた人ひとを救すくう 불법으로 구금된 사람을 돕다 |
||
琵琶びわね堪能かんのうな人ひと 비파에 매우 통달한 사람 |
||
飛行機ひこうきの墜落ついらくで大勢おおぜいの人ひとが死しぬ悲劇ひげきが起おきた 비행기의 추락으로 많은 사람이 죽는 비극이 일어났다 |
||
事故じこで多おおくの人ひとに損害そんがいを与あたえた 사고로 많은 사람에게 손해를 주었다 |
||
事故じこで亡なくなった人ひとの身元みもとが明あきらかになった 사고로 사망한 사람의 신원이 밝혀졌다 |
||
事故じこで怪我けがをした人ひと 사고로 상처를 입은 사람 |
||
人ひとも死しねば一個いっこの物体ぶったいに過すぎない 사람도 죽으면 일개 물체에 지나지 않는다 |
||
人人ひとびとが互たがいに疑心暗鬼ぎしんあんきとなる 사람들은 서로 자꾸 의심하게 되다 ※疑心暗鬼を生ず의 준말 |
||
人人ひとびとは形式けいしきを重おもんじる傾向けいこうがある 사람들은 형식을 중시하는 경향이 있다 |
||
人人ひとびとの視線しせんが彼かれに集あつまった 사람들의 시선이 그에게 집중되었다 |
||
人人ひとびとが大挙たいきょして押おし寄よせる 사람들이 대거 밀어닥치다 |
||
人ひとには親切しんせつにしましょう 사람에게는 친절하게 합시다 |
||
人ひととしての道みちを倫理りんりという 사람으로서의 길을 윤리라고 한다 |
||
人ひとは誰だれでも別別べつべつの目標もくひょうを持もっているものです 사람은 누구나 각각의 목표를 갖고 있는 법입니다 |
||
人ひとは成人せいじんになるのに20年ねんも掛かかる 사람은 성인이 되는데 20년 걸린다 |
||
人ひとは信仰しんこうを捨すてては生いきられない 사람은 신앙을 버리고 살 수 없다 |
||
人ひとは外見がいけんだけでは分わからない 사람은 외견만으로는 알 수 없다 |
||
人ひとは自然しぜんの脅威きょういの前まえでは無力むりょくだ 사람은 자연의 위협 앞에서는 무력하다 |
||
人ひとに会あう 사람을 만나다 |
||
人ひとを見みくびるのも限度げんどがある 사람을 무시하는 것도 한도가 있다 |
||
人ひとを見掛みかけによって判断はんだんするのはあまりよくない 사람을 외관에 따라 판단하는 것은 그다지 좋지 않다 |
||
人ひとを裁さばく 사람을 재판하다 |
||
人ひとを貶けなす 사람을 헐뜯다 |
||
人ひとの目めは九分十部くぶ十分だ 사람의 (사물을 보는) 눈은 비슷비슷하다 |
||
人ひとの価値かちは学歴がくれきでは決きまらない 사람의 가치는 학력으로 정해지지 않는다 |
||
人ひとの心こころの中なかには善良ぜんりょうな部分ぶぶんもあればそうでない部分ぶぶんもあります 사람의 마음속에는 선량한 부분도 있거니와, 그렇지 않는 부분도 있습니다 |
||
人ひとの体からだは老化ろうかすると骨ほねも筋肉きんにくも柔軟性じゅうなんせいを失うしなっていきます 사람의 몸은 노화하면 뼈도 근육도 유연성을 잃어버리게 됩니다 |
||
人ひとの命いのちは地球ちきゅうよりも重おもい 사람의 생명은 지구보다 무겁다 |
||
人ひとの命いのちは金銭きんせんでは買かえない 사람의 생명을 금전으로 살 수 없다 |
||
人ひとの顔かおは左右さゆう対称たいしょうではない 사람의 얼굴은 좌우 대칭이 아니다 |
||
人ひとの一生いっしょうは重荷おもにを背負せおって遠とおい道みちを行いくようなものだ 사람의 일생은 무거운 짐을 짊어지고 먼 길을 가는 것과 같은 것이다 |
||
人ひとが集あつまる 사람이 모이다 |
||
人ひとが頻繁ひんぱんに出入でいりする 사람이 빈번하게 출입하다 |
||
人ひとがよい 사람이 좋다 |
||
愛あいする人ひとのために犠牲ぎせいする 사랑하는 사람을 위해 희생ㅎ다 |
||
仲なかのよい二人ふたりは何時いつも一緒いっしょにいる 사이 좋은 두 사람은 언제나 함께 있다 |
||
社長しゃちょうの旨むねを受うけて三人さんにんを選えらんだ 사장의 뜻에 따라 세 사람을 뽑았다 |
||
社会しゃかいの底辺ていへんに生いきる人人ひとびと 사회의 밑바닥에 사는 사람들 |
||
山頂さんちょうから見下みおろろすと豆粒まめつぶほどの人影ひとかげが見みえる 산꼭대기에서 내려다보면 콩알만한 사람의 모습이 보인다 |
||
上司じょうしと衝突しょうとつして会社かいしゃを去さる人ひとが多い 상사와 충돌하고 회사를 떠나는 사람이 많다 |
||
新あたらしい決きまりや制度せいどを作つくるときには一人ひとりでも多おおくくの人ひとの賛成さんせいが必要ひつようです 새로운 결정이나 제도를 만들 때에는 한사람이라도 많은 사람의 찬성이 필요합니다 |
||
書類しょるい選考せんこうに合格ごうかくした人ひとに限かぎり筆記ひっき試験しけんを受うけることができる 서류전형에 합격한 사람에 한해 필기시험을 볼 수 있다 |
||
宣伝せんでんは大大的だいだいてきにしたが参加さんかした人ひとはせいぜい10名めいほどだった 선전은 대대적으로 했지만 참가한 사람은 고작 10명정도였다 |
||
誠実せいじつな人ひとが好すきだ 성실한 사람이 좋다 |
||
成人式せいじんしきの日ひには晴はれ着ぎを着きた人ひとたちをあちこちで見みる 성인식날에는 나들이옷을 입은 사람들을 여기저기서 본다 |
||
偏屈へんくつで誰だれも構かまい手てがない 성질이 괴팍하여 아무도 상대해 주는 사람이 없다 |
||
世界せかい平和へいわは人人ひとびと共通きょうつうの願ねがいだ 세계 평화는 사람들 공통의 바람이다 |
||
世界せかいの人人ひとびとと手てを携たずさえる 세계의 사람들 손에 지니다 |
||
渡わたる世間せけんに鬼おにはない 세상에는 무정한 사람만이아니라, 어려울 때 도와주는 인정있는 사람도 있다 |
||
世よの中なかには罪つみの意識いしきを持もたない者ものがいる 세상에는 죄의식이 없는 사람이 있다 |
||
世間せけんの波なみにもまれて人ひとは成長せいちょうして行いく 세상의 파도에 시달리며 사람은 성장해 간다 |
||
怪あやしい人影ひとかげを追おう 수상한 사람의 그림자를 따르다 |
||
不審ふしんな人物じんぶつがうろつく 수상한 사람이 서성거리다 |
||
恥はずかしがりや 숫기 없는 사람 |
||
切符きっぷのない人ひとは通とおしません 승차권이 없는 사람은 통과시키지 않습니다 |
||
嫁よめの来手きてがない 시집와 줄 사람이 없다 |
||
信念しんねんと胆力たんりょくのある人ひと 신념과 담력이 있는 사람 |
||
新聞しんぶんの報道ほうどうで知しり合あいの交通事故こうつうじこのことを知しった 신문의 보도에서 아는 사람의 교통사고에 관한 것을 알았다 |
||
神かみの存在そんざいを信しんじない人ひとが多おおい。 신의 존재를 믿지 않는 사람이 많다 |
||
新型しんがたの自動車じどうしゃが人人ひとびとの注目ちゅうもくを集あつめている 신형 자동차가 사람들의 주목을 모으고 있다 |
||
失恋しつれんされた人ひとの心こころは心苦こころぐるしい 실연당한 사람의 마음은 쓰라리다 |
||
双子ふたごを見分みわけることはその家族かぞく以外いがいの人にはやさしくない 쌍둥이를 분간하는 것은 그 가족이외의 사람에게는 쉽지 않다 |
||
ごみ捨すて場ばからの悪臭あくしゅうを不快ふかいに思おもわない人ひとはいない 쓰레장에서의 악취를 불쾌하게 생각하지 않는 사람은 없다 |
||
惜おしい人ひとを失うしなった 아까운 사람을 잃었다 |
||
誰だれも応援おうえんする人ひとがなく孤立こりつした 아무도 응원하는 사람이 없이 고립됐다 |
||
父ちちは厳格げんかくな人ひとだった 아버지는 엄격한 사람이었다 |
||
子供こどもたちの純粋じゅんすいな行動こうどうは人ひとびとの胸むねを打うちました 아이들의 순수한 행동은 사람들의 마음을 울렸습니다 |
||
すっかり真面目まじめな人間にんげんに変身へんしんした 아주 착실한 사람으로 변신했다 |
||
前まえの人ひとの後頭部こうとうぶが見みえる 앞 사람의 후두부가 보인다 |
||
どんな気強きづよい人ひとでも病気びょうきになると気きが弱よわくなるものです 어떤 굳센 사람이라도 병이 걸리면 기운이 약해지는 법입니다 |
||
どんな人ひとでも何なにか欠点けってんがあるものだ 어떤 사람이라도 뭔가 결점이 있는 것이다 |
||
語学ごがくに堪能たんのうな人ひと 어학에 능통한 사람 |
||
常つねに謙虚けんきょな態度たいどで人ひとに接せっする 언제나 겸허한 태도로 사람을 접하다 |
||
大勢の前で演説えんぜつする 여러 사람 앞에서 연설하다 |
||
いろんな人ひとと交際こうさいする 여러 사람과 교제하다 |
||
年末ねんまつの百貨店ひゃっかてんはクリスマスプレゼントを買かう人ひとたちでにぎやかだ 연말의 백화점은 크리스마스 선물을 사는 사람들로 붐빈다 |
||
懸命けんめいに働はたらく人ひとの姿すがたは何なによりも美うつくしい 열심히 일하는 사람의 모습은 무엇보다도 아름답다 |
||
隣となりの人ひとたちが力ちからを合あわせて消防しょうぼうに務つとめた 옆집 사람들이 힘을 합해 소방에 힘썼다 |
||
屋上おくじょうから下したを見みると人ひとは豆粒まめつぶのように小ちいさく見みえる 옥상에서 아래를 보니 사람이 콩알처럼 작게 보인다 |
||
満足まんぞくな人間にんげんは一人ひとりもいない 온전한 인간은 한 사람도 없다 |
||
外観がいかんで人ひとを判断はんだんしてはいけない 외관으로 사람을 판단해서는 안된다 |
||
僕ぼくらの世代せだいとは違ちがう人人ひとびと 우리 세대와는 다른 사람들 |
||
私わたしたちの周辺しゅうへんには建前たてまえと本音ほんねの違ちがう人ひとがいる 우리들의 주위에는 겉마음과 본심이 다른 사람이 있다 |
||
目上めうえの人ひとには敬語けいごを使つかって丁寧ていねいに話はなします 웃사람에게는 경어를 사용하며 공손하게 이야기합니다 |
||
元来がんらい寡欲かよくの人ひとだ 원래 욕심이 적은 사람이다 |
||
偉えらい人ひとの伝記でんきを読よむ 위대한 사람의 전기를 읽다 |
||
年上としうえの人ひとを敬うやまう長幼ちょうようの序じょ 윗 사람을 공경하는 장유 유서 |
||
幽霊ゆうれいの真ねまねをして人ひとを脅おどかす 유령 흉내를 내어 사람을 위협하다 |
||
医療費いりょうひを払はらえない人ひとにも診療しんりょうを施ほどこす 의료비를 지불할 수 없는 사람에게도 진료를 베푼다 |
||
意志いしの強固きょうこな人ひと 의지가 굳센 사람 |
||
この辺あたりは自動車じどうしゃの往来おうらいが激はげしいところで騒音そうおんに悩なやなやまされている人ひとが多おおい 이 근처는 자동차의 왕래가 심한 곳이어서 소음에 시달리고 있는 사람이 많다 |
||
この国くにの人人ひとびとは彼かれを救国きゅうこくの英雄えいゆうと仰あおいでいる 이 나라의 사람들은 그를 영웅으로 추앙하고 있다 |
||
この人ひとは現代げんだいの日本にほんが生うんだ最もっともも優すぐれた科学者かがくしゃの一人ひとりだ 이 사람은 현대의 일본이 낳은 가장 뛰어난 과학자의 한 사람이다 |
||
この事実じじつを他ほかの人ひとには秘密ひみつにしてください 이 사실을 다른 사람에게는 비밀로 해 주십시오 |
||
この施設しせつの使用しようを希望きぼうする人ひとは申請しんせいしてください 이 시설의 사용을 희망하는 사람은 신청하십시오 |
||
この子こは私わたしたち二人ふたりの愛あいの結晶けっしょうである 이 아이는 우리 두 사람의 사랑의 결정이다 |
||
この映画えいがの主演しゅえんは人ひとではなくてかわいい子犬こいぬだった 이 영화의 주연은 사람이 아니라 귀여운 강아지였다 |
||
この資格しかくは大学だいがくを終おえた人ひとだけが取得しゅとくできる 이 자격은 대학을 마친 사람만이 취득할 수 있다 |
||
この会社かいしゃに入はいるときには保証人ほしょうにんがふたり必要ひつようです 이 회사에 들어갈 때에는 보증인이 두사람 필요합니다 |
||
時ときたま周まわりの人ひとたちを当惑とうわくさせるのが彼かれの短所たんしょだ 이따금 주위 사람들을 당혹하게 하는 것이 그의 단점이다 |
||
これらの条件じょうけんを備そなえた人ひとにのみ許可きょかを与あたえる 이러한 조건을 갖춘 사람에게만 허가를 내준다 |
||
今度こんどの選挙せんきょは棄権きけんした人ひとが多おおかった 이번 선거는 기권한 사람이 많았다 |
||
この夏なつは海うみで死亡しぼうした人ひとの数かずが500人にんを超こえた 이번 여름에는 바다에서 사망한 사람의 수가 500명을 초과했다 |
||
今回こんかいの大事故だいじこで一人ひとりの死者ししゃが出でました 이번의 대사고로 한 사람의 사망자가 나왔습니다 |
||
別わかれを惜おしむ桟橋ざん橋の二人ふたり 이별을 아쉬워하는 선창의 두 사람 |
||
隣となりの人ひとに留守番るすばんを頼たのんで買かい物ものに出でかけた 이웃집 사람에게 집보는 것을 부탁하고 쇼핑하러 나갔다 |
||
滑稽こっけいな話はなしで人ひとを笑われわせる 익살스러운 이야기로 사람들을 웃기다 |
||
人間にんげんは他者たしゃとの葛藤かっとうが不可欠ふかけつだ 인간은 다른 사람과의 갈등이 불가결하다 |
||
一等いっとうを取とった人ひとには10万円まんえんの商品券しょうひんけんを差さし上あげます 일등을 차지한 사람에게는 상으로 10만엔의 상품권을 드립니다 |
||
日本にほんを代表だいひょうする作家さっかの一人ひとりだ 일본을 대표하는 작가의 한사람 |
||
日本にほんの知人ちじんにご無沙汰ぶさたしたことをお詫わびしました 일본의 아는 사람에게 소식을 전하지 못한 것을 사과했습니다 |
||
一部いちぶの人ひとに便宜べんぎを与あたえる 일부의 사람들에게 편의를 제공하다 |
||
一部いちぶの人ひとが反対はんたいしただけで大部分だいぶぶんの人ひとは賛成さんせいした 일부의 사람이 반대한 것 뿐이며 대부분의 사람은 찬성했다 |
||
事ことの正邪せいじゃをわきまえない人ひと 일의 옳고 그름을 분별하지 못하는 사람 |
||
先日せんじつお目めにかかった者ものです 일전에 만나뵌 사람입니다 |
||
遣やり手てを探さがす 일할 사람을 찾다 |
||
読よむ人ひとによって解釈かいしゃくは異ことなる 읽는 사람에 따라 해석이 다르다 |
||
自己じこ中心ちゅうしん主義しゅぎの人ひとが多おおくなった 자기중심주의의 사람이 많아졌다 |
||
君きみのような人ひとが味方みかたになってくれて力強ちからづよい 자네와 같은 사람이 우리편이 되어 주어 마음든든하다 |
||
自分じぶんを英雄えいゆう気取きどりの人ひとだ 자신을 영웅인 체 하는 사람이다 |
||
間違まちがった生活せいかつをしている人ひとに反省はんせいを求もとめる 잘못된 생활을 하고 있는 사람에게 반성을 촉구하다 |
||
大臣だいじんの中なかで一番いちばん中心ちゅうしんとなるのは総理大臣そうりだいじんである 장관중에서 가장 중심이 되는 사람은 총리이다 |
||
あの二人ふたりの関係かんけいは不思議ふしぎだ 저 두 사람의 관계가 이상하다 |
||
あの二人ふたりの出会であいは必然ひつぜんである 저 두 사람의 만남은 필연적이다 |
||
あの人ひとと私わたしは古ふるくからの親したしい仲なかです 저 사람과 나는 오래전부터 (사귀어 온) 친한 사이입니다 |
||
あの人ひととは性格せいかくが合あわない 저 사람과는 성격이 맞지 않다 |
||
あの人ひととは少年しょうねんのころから友ともだちです 저 사람과는 소년시절부터 친구입니다 |
||
あの人ひとたちは隣となり同士どうしでけんかをしている 저 사람들은 이웃끼리 싸움을 하고 있다 |
||
あの人ひとは嘘うそつきの名人めいじんだから信用しんようできません 저 사람은 거짓말의 명인이기 때문에 신용할 수 없습니다 |
||
あの人ひとは考古学こうこがくに通つうじている 저 사람은 고고학에 정통해 있다 |
||
あの人ひとはすぐ忘わすれるから教おしえても無馱むだだ 저 사람은 곧 잊어버리기 때문에 가르쳐도 쓸데없다 |
||
あの人ひとは勉強べんきょうがきらいで学校がっこうへはあまり行いかなかった 저 사람은 공부가 싫어 학교에는 별로 가지 않았다 |
||
あの人ひとは字じが大変たいへん上手じょうずだが決けっしてそれを誇ほこらない 저 사람은 글씨를 대단히 잘 쓰지만, 결코 그것을 자랑하지 않는다 |
||
あの人ひとは私わたしの遠とおい親戚しんせきにあたります 저 사람은 나의 먼 친척에 해당합니다 |
||
あの人ひとは大学だいがくの試験しけんに落おちてがっかりしている 저 사람은 대학시험에 떨어져 실망하고 있다 |
||
あの人ひとは懐ふところが深ふかい 저 사람은 도량이 넓다 |
||
あの人ひとはとても打算的ださんてきだ 저 사람은 매우 타산적이다 |
||
あの人ひとはすばしこいからどんな運動うんどうも上手じょうずです 저 사람은 민첩하기 때문에, 어떤 운동도 잘 합니다 |
||
あの人ひとは富とんだ家いえに生うまれて何なに不自由ふじゆうなく育そだった 저 사람은 부유한 집에 태어나 아무런 불편없이 자랐다 |
||
あの人ひとには時間じかんの観念かんねんがない 저 사람은 시간 관념이 없다 |
||
あの人ひとは眼鏡めがねを外はずすと顔かおが変かわる 저 사람은 안경을 벗으면 얼굴이 다르다 |
||
あの人ひとは顔かおが大おおきくて額ひたいも広ひろい 저 사람은 얼굴이 크고 이마도 넓다 |
||
あの人ひとは運動うんどうをしているので見事みごとな体からだをしている 저 사람은 운동을 하고 있기 때문에 멋진 몸을 하고 있다 |
||
あの人ひとは自分じぶんのことしか考かんがえない勝手かってな人ひとです 저 사람은 자신의 일 밖에 생각하지 않는 제멋대로의 사람 입니다 |
||
あの人ひとは全まったく信仰心しんこうしんがない 저 사람은 전혀 신앙심이 없다 |
||
あの人ひとは平気へいきで嘘うそをつく 저 사람은 태연하게 거짓말을 하다 |
||
あの人ひとは土地とちや建物たてものを合あわせると1億円おくえんの財産ざいさんがある 저 사람은 토지와 건물을 합치면, 1억엔의 재산이 있다 |
||
あの人ひとの我わが儘ままにはただ呆あきれるほかない 저 사람의 방자함에 그저 어이없어질 뿐이다 |
||
あの人ひとの日本にほんへ来きた目的もくてきは日本にほん文学ぶんがくの勉強べんきょうです 저 사람이 일본에 온 목적은 일본문학의 공부입니다 |
||
あの人ひとの話はなす言葉ことばには時ときどき方言ほうげんが混まざります 저 사람이 하는 말에는 때때로 방언이 섞입니다 |
||
あの正直しょうじきな人ひとが不正ふせいを働はたらくとは考かんがえられない 저 정직한 사람이 부정을 저지르리라고는 생각되지 않는다 |
||
あの家いえは老人ろうじんと子供こどもばかりで働はたらける人ひとがいない 저 집은 노인과 아이뿐이어서 일할 수 있는 사람이 없다 |
||
あの青年せいねんは社会しゃかいに出でたばかりの人ひとだ 저 청년은 이제 막 사회에 나온 사람이다 |
||
あのお祖母ばあさんは20世紀せいきに生うまれた人ひとの中なかで唯一ゆいいつな生存者せいぞんしゃであった 저 할머니는 20세기에 태어난 사람중에서 유일한 생존자였다 |
||
戦争せんそうが終おわり人ひとびとは武器ぶきを捨すてて平和へいわのために働はたらいた 전쟁이 끝나고,사람들은 무기를 버리고 평화를 위해 일했다 |
||
若わかい人ひとびとは高たかい理想りそうを持もつべきだ 젊은 사람들은 높은 이상을 가져야 한다 |
||
若わかい人ひとの発案はつあんで行動こうどうする 젊은 사람의 발안(発案)으로 행동하다 |
||
若者わかものは次つぎの世代せだいを担になう人ひとたちである 젊은이는 다음 세대를 짊어질 사람들이다 |
||
政治家せいじかの鑑かがみと言いわれる人ひと 정치가의 귀감이라 불리우는 사람 |
||
政治せいじ指導者しどうしゃは難民なんみんキャンプを訪おとずれて人人ひとびとを慰なぐさめた 정치지도자는 난민캠프를 방문하고 사람들을 위로했다 |
||
変かわっている人ひと 좀 별스러운 사람 |
||
いい人ひとなのに気きの弱よわいのが惜おしい 좋은 사람인데도 소심한 것이 아쉽다 |
||
罪つみを憎にくんで人ひとを憎にくまず 죄를 미워하되 사람은 미워하지 말라 |
||
罪つみを犯おかした男おとこに人人ひとびとは制裁せいさいを加くわえた 죄를 범한 남자에게 사람들은 제재를 가했다 |
||
罪つみを犯おかした人ひとを救すくう 죄를 범한 사람을 구하다 |
||
一定いっていの住居じゅうきょのない不審ふしんな人ひと 주거가 일정하지 않는 수상한 사람 |
||
週末しゅうまつになると農場のうじょうは都会とかいの人ひとたちで賑にぎわう 주말이 되면 농장은 도시 사람들로 붐빈다 |
||
周囲しゅういの人人ひとびととの摩擦まさつが生しょうじる 주위 사람들과의 마찰이 생기다 |
||
周まわりの人ひとたちは上品じょうひんな服装ふくそうをしている女おんなの人ひとを見みていた 주위의 사람들은 고상한 복장을 하고 있는 여자를 보고 있다 |
||
周囲しゅういの者ものがみな賛成さんせいしてくれた 주위의 사람이 모두 찬성했다 |
||
俊敏しゅんびんをもって鳴なる人ひと 준민하기로 이름난 사람 |
||
通とおり掛がかりの人ひとに道みちを尋たずねた 지나가는 사람에게 길을 묻다 |
||
知識ちしきの乏とぼしい人ひとだ 지식이 부족한 사람 |
||
職場しょくばで必要ひつようとする人ひとを求もとめる 직장에서 필요로 하는 사람을 구하다 |
||
直接ちょくせつあの人ひとに面めんを向むかって言いえないから独ひとり言ごとのように言いった 직접 그 사람을 마주보고 말할 수 없어서 혼잣말처럼 말했다 |
||
身内みうちの者ものだけで結婚式けっこんしきを済すませた 집안 사람만으로 결혼식을 마쳤다 |
||
車くるまが歩道ほどうに飛とび込こんで二人ふたりが大おおけがをした 차가 보도에 뛰어들어 두사람이 큰 부상을 입었다 |
||
初はじめて会あった人ひとと互たがいに名刺めいしを交換こうかんした 처음으로 만난 사람과 서로 명함을 교환했다 |
||
初対面しょたいめんの人ひとにはまず自分じぶんの姓名せいめいを名乗なのりなさい 첫대면의 사람에게는 먼저 자신의 성명을 대세요 |
||
銃じゅうで撃うたれて死しんだ人ひともいる 총에 맞아 죽은 사람도 있다 |
||
墜落ついらくした旅客機りょかくきには一人ひとりの生存者せいぞんしゃもいなかった 추락한 여객기에는 한사람의 생존자도 없었다 |
||
畜産業ちくさんぎょうに従事じゅうじする人ひとの多おおい地区ちく 축산업에 종사하는 사람이 많은 지구 |
||
祭まつりで通とおりには人ひとがいっぱいいる 축제로 거리에는 사람이 많이 있다 |
||
祭まつりには伝統的でんとうてきな民俗みんぞく衣装いしょうを着きている人ひとも目めについた 축제에는 전통적인 민속의상을 입고 있는 사람도 눈에 띄었다 |
||
大雪おおゆきで今日きょうは鉄道てつどうを利用りようする人ひとが多おおい 큰 눈으로 오늘은 철도를 이용하는 사람이 많다 |
||
チームの人ひとたちは優勝ゆうしょうを狙ねらってがんばった 팀의 사람들은 우승을 목표로 하여 분발했다 |
||
平均へいきん60点てん以上いじょうの人ひとは合格ごうかく 평균 60점 이상인 사람은 합격 |
||
平凡へいぼんな人ひとが幸福こうふくに暮くらす社会しゃかい 평범한 사람이 행복하게 사는 사회 |
||
一生いっしょう独身どくしんで通とおす人ひとが増ふえている 평생 독신으로 보낼 사람이 늘고 있다 |
||
普段ふだん運動うんどうをしていない人ひとが急きゅうに運動うんどうをすると体からだによくない 평소 운동을 하지 않는 사람이 갑자기 운동을 하면 몸에 좋지 않다 |
||
裏表うらおもてのない人ひと 표리가 없는 사람 |
||
柄がらの悪わるい人ひと 품위가 없는 사람 |
||
ハワイから帰かえった人ひとに香水こうずいを土産みやげにもらった 하와이에서 돌아온 사람에게 향수를 선물로 받았다 |
||
俳句はいくに堪能かんのうな人ひと 하이쿠에 아주 능한 사람 |
||
学校がっこうの成績せいせきよりも人柄ひとがらが重要じゅうようだ 학교성적보다 사람됨이 중요하다 |
||
一人ひとりだけ孤立こりつした状態じょうたいになる 한 사람만 고립된 상태가 되다 |
||
一度いちどに大勢おおぜいの人ひとが乗のったので船ふねが斜ななめに傾かたむいた 한번에 많은 사람이 탔기 때문에, 배가 비스듬히 기울어 졌다 |
||
一人前いちにんまえの大人おとなとして認みとめる 한사람의 어른으로 인정하다 |
||
一人ひとりでも欠かけたら優勝ゆうしょうは難むずかしくなる 한사람이라도 빠지면 우승은 어려워진다 |
||
祖母そぼには介護かいごする人ひとが必要ひつようだ 할머니에게는 간호할 사람이 필요하다 |
||
合計ごうけいで6万人まんいんの人々ひとびとが来きた 합계 6만명의 사람들이 왔다 |
||
合理的ごうりてきな考かんがえ方かたの人は数学すうがくや物理学ぶつりがくが好すきです 합리적인 사고 방식을 좋아하는 사람은 수학이나 물리학을 좋아합니다 |
||
市井しせいの人人ひとびとの生活せいかつ 항간의 사람들의 생활 |
||
海岸かいがんで釣つりをしている人ひとがいる 해안에서 낚시를 하고 있는 사람이 있다 |
||
海外かいがいの日本にほん企業きぎょうでは現地げんちの人ひとびとも大勢おおぜい働はたらいている 해외의 일본기업에서는 현지 사람들도 많이 일하고 있다 |
||
血液型けつえきがたでは人ひとの性格せいかくは分わからない 혈액형으로는 사람의 성격은 알 수 없다 |
||
花粉かふんに悩なやまされる人ひとが多おおい 화분으로 시달리는 사람이 많다 |
||
火薬かやく工場こうじょうの爆発ばくはつでたくさんの人ひとが死しんだ 화약공장의 폭발로 많은 사람이 죽었다 |
||
話題わだいの豊富ほうふな人ひと 화제가 풍부한 사람 |
||
会談かいだんに出席しゅっせきする外国がいこくの人ひとびとが続続ぞくぞくと入国にゅうこくする 회담에 참석할 외국의 사람들이 속속 입국한다 |
||
候補こうほに立たった人ひとたちの中なかから二人の委員いいんが選出せんしゅつされる 후보로 나선 사람들중에서 두사람의 위원이 선출된다 |
||
携帯けいたい電話でんわの持もっていない人ひとはほとんどない 휴대전화를 갖고 있지 않은 사람은 거의 없다 |
||
休日きゅうじつの行楽地こうらくちは余暇よかを楽たのしむ人たちでいっぱいだ 휴일의 행락지는 여가를 즐기는 사람들로 만원이다 |
||
休日きゅうじつなので映画館えいがかんに人人ひとびとが詰つまっている 휴일이므로 영화관에 사람들이 꽉 차 있다 |
||
喜怒哀楽きどあいらくの激はげしい人ひと 희록애락의 감정 표현이 심한 사람 |
||
戦前せんぜんの人々ひとびとの暮くらしは貧まずしかった 전쟁 전의 사람들의 살림은 가난했었다 |
||
才さい長たけた人ひとを探さがす 재주가 뛰어난 사람을 찾다 |
||
働はたらき盛ざかりの人々ひとびとの過労かろうによる突然死とつぜんしが社会問題しゃかいもんだいとなっている 한창 일할 나이의 사람들의 과로로 인한 돌연사가 사회문제가 되고 있다 |
||
その法案ほうあんは一人ひとりの反対はんたいで否決ひけつされた 그 법안은 한사람의 반대로 부결되었다 |
||
手先てさきの器用きような人ひと 손재주가 있는 사람 |
||
人ひととなりがあまりにも愚おろかで心配しんぱいだ 사람됨이 우둔해서 걱정이다 |
||
牛うしの如ごとく愚鈍ぐどんな人ひと 소처럼 우둔한 사람 |
||
彼かれの勇気ゆうきは,多おおくの人ひとたちを鼓舞こぶした 그의 용기는 많은 사람들은 고무시켰다 |
||
あの人ひとは入党にゅうとうするや否いなや脱党だっとうした 저 사람은 입당하자마자 탈당했다 |
||
大勢おおぜいの人ひとが共和党きょうわとうに入党にゅうとうする 많은 사람들이 공화당에 입당하다 |
||
卑賤ひせんの身みから成なり上あがった人ひと 비천한 신분에서 출세한 사람 |
||
彼女かのじょの私生活しせいかつは内気うちきな人ひとだった 그녀의 사생활은 내성적인 사람이었다 |
||
倒たおれた人ひとを引ひき起おこす 넘어진 사람을 잡아 일으키다 |
||