== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'間' 로 검색한 내용
[ 一週間 ]
期限きげんが一週間いっしゅうかん延のびた 기한이 일주일간 연기됐다 |
||
手術後しゅじゅつご一週間いっしゅうかんで回復かいふくした 수술후 일주일로 회복되었다 |
||
入院にゅういんして一週間いっしゅうかんになります 입원한 지 1주일이 됩니다 |
||
[ 世間 ]
あまりにも世間せけんを知しらない 너무도 세상을 모른다 |
||
体からだだけ大おおきい世間知せけんしらずが増ふえた 덩치만 큰 세상 물정을 모르는 자가 늘었다 |
||
世間せけんを見みる 사회경험을 쌓다 |
||
世間せけんでは税金ぜいきんの軽減けいげんを求もとめる声こえが高たかまっていた 세간에서는 세금의 경감을 요구하는 소리가 높아지고 있다 |
||
世間せけんの事ことに迂闊うかつな男おとこ 세상 물정에 어두운 사내 |
||
世間せけんの風かぜに当あたる 세상 풍파를 겪다 |
||
渡わたる世間せけんに鬼おにはない 세상에는 무정한 사람만이아니라, 어려울 때 도와주는 인정있는 사람도 있다 |
||
世間せけんを揺ゆさぶる 세상을 뒤흔들다 |
||
世間せけんの目めを気きにする 세상의 이목에 마음을 쓰다 |
||
世間せけんの波なみにもまれて人ひとは成長せいちょうして行いく 세상의 파도에 시달리며 사람은 성장해 간다 |
||
世間せけんの偏見へんけんと闘たたかう 세상의 편견과 싸우다 |
||
世間せけんが注目ちゅうもくする人物じんぶつ 세상이 주목하는 인물 |
||
英語えいごは今いまは世間せけん一般いっぱんに広ひろく用もちいられている 영어는 지금은 세상일반에 폭넓게 사용되고 있다 |
||
世間話せけんばなしで時間じかんを稼かせぐ 잡담으로 시간을 보내다 |
||
[ 中間 ]
二ふたつの駅えきの中間ちゅうかんに銀行ぎんこうがある 2개의 역의 중간에 은행이 있다 |
||
[ 人間 ]
狂信的きょうしんてきな人間にんげんの怖こわさを痛感つうかんする 광신적인 인간의 무서움을 통감하다 |
||
狂信的きょうしんてきな態度たいどお人間にんげん 광신적인 태도의 인간 |
||
あの人ひとはとても礼儀れいぎ正ただしい人間にんげんだ 그 사람은 대단히 예의바른 사람이다 |
||
彼かれはとても冷血れいけつな人間にんげんだ 그는 냉혈 인간이다 |
||
彼かれはとても口くちが達者たっしゃな人間にんげんだ 그는 매우 말재간이 좋은 인간이다 |
||
彼かれは正義感せいぎかんの強つよい人間にんげんだ 그는 정의감이 강한 인간이다 |
||
彼かれは大雑把おおざっぱな人間にんげんだ 그는 찬찬치 못한 인간(덤벙대는) 인간이다 |
||
彼かれは特異とくいな体質たいしつの人間にんげんだ 그는 특이한 체질의 인간이다 |
||
私わたしは涙なみだもない人間にんげんではない 나는 눈물도 없는 인간은 아니다 |
||
ビタミンは人間にんげんの健康けんこうに不可欠ふかけつなものである 비타민은 인간의 건강에 불가결한 것이다 |
||
神かみは等ひとしく人間にんげんを愛あいしてくださる 신은 동등하게 인간을 사랑해 주신다 |
||
すっかり真面目まじめな人間にんげんに変身へんしんした 아주 착실한 사람으로 변신했다 |
||
大人おとなになってもまだ未熟みじゅくな人間にんげん 어른이 되어도 아직 미숙한 인간 |
||
満足まんぞくな人間にんげんは一人ひとりもいない 온전한 인간은 한 사람도 없다 |
||
猿さるが人間にんげんの真似まねをしている 원숭이가 인간의 흉내를 내고 있다 |
||
猿さるは人間にんげんに近ちかい動物どうぶつである 원숭이는 인간에 가까운 동물이다 |
||
人間にんげん関係かんけいが一番いちばん疲つかれる 인간관계가 가장 피곤하다 |
||
人間にんげん関係かんけいでつまずいて会社かいしゃを辞やめた 인간관계에 실패하여 회사를 그만두었다 |
||
人間にんげん関係かんけいで摩擦まさつが生しょうじる 인간관계에서 마찰이 생기다 |
||
人間にんげん関係かんけいではお互たがいを抑おさえることが大切たいせつです 인간관계에서는 서로를 자제하는 것이 소중합니다 |
||
人間にんげんも肉食にくしょく動物どうぶつである 인간도 육식 동물이다 |
||
人間にんげん世界せかいの苦くるしみをなめて初はじめて大人おとなになる 인간세계의 고통을 경험하고 비로소 어른이 된다 |
||
人間にんげんにとって第一だいいちに必要ひつようなものはやはり健康けんこうである 인간에 있어 제일 필요한 것은 역시 건강하다 |
||
人間にんけんは文化ぶんかのカちからによって他ほかの生物界せいぶつかいをも征服せいふくした 인간은 문화의 힘에 의해 다른 생물계도 정복했다 |
||
人間にんげんは自然しぜんを支配しはいしようとする 인간은 자연을 지배하려고 한다 |
||
人間にんげんは環境かんきょうに左右さゆうされやすい 인간은 환경에 좌우되기 쉽다 |
||
人間にんげんは境遇きょうぐうに左右さゆうされる 인간은 환경에 좌우된다 |
||
人間にんげんの無限むげんな欲望よくぼう 인간의 무한한 욕망 |
||
人間にんげんの寿命じゅみょうは長ながくて100年ねんである 인간의 수명은 길어야 100년이다 |
||
人間にんげんの限界げんかいに挑戦ちょうせんする 인간의 한계에 도전하다 |
||
人間にんげんが鬼おにに変身へんしんする話はなし 인간이 귀신으로 변하는 이야기 |
||
自然しぜんの法則ほうそくに逆さからおうとする人間にんげん 자연의 법칙을 거스르는 인간 |
||
透明とうめい人間にんげんになりたい 투명 인간이 되고싶다 |
||
コンピューターは人間にんげんの豊ゆたかな情緒じょうしょまでは理解りかいできません 현대의 컴퓨터는 인간의 풍부한 정서까지는 이해할 수 없습니다 |
||
[ 仲間 ]
私わたしは仲間なかまを集あつめて大おおきな仕事しごとを始はじめた 나는 동료를 모아 큰 일을 시작했다 |
||
仲間なかまから応答おうとうが無ない 동료로부터 응답이 없다 |
||
仲間なかまを糾合きゅうごうして反核はんかく運動うんどうをする 동료를 규합하여 반핵 운동을 하다 |
||
仲間なかまを犠牲ぎせいにする非情ひじょうの決断けつだん 동료를 희생으로 하는 비정한 결단 |
||
仲間なかまの入賞にゅうしょうに刺激しげきされる 동료의 입상에 자극을 받다 |
||
仲間外なかまはずれにされる 따돌림을 당하다 |
||
昔むかしの仲間なかまに会あう 옛 동료를 만나다 |
||
長年ながねん寝食しんしょくを共ともにした仲間なかま 오랜 세월 침식을 함께한 동료 |
||
ずるずると悪わるいい仲間なかまにひきずられていないで早はやく関係かんけいを絶たちなさい 질질 나쁜 동료에게 끌리지 말고, 빨리 관계를 끊어라 |
||
仲間なかまと苦労くろうを分わかち合あった 친구와 수고를 함께 나누다 |
||
仲間なかま同士どうしで争あらそう 한패끼리 싸우다 |
||
仲間なかまと結託けったくして不正ふせいを働はたらく 한패와 결탁하여 부정을 저지르다 |
||
怒おこっている仲間なかまを制せいしてなんとか話はなし合あいで解決かいけつすることができた 화내고 있는 동료를 제지하고 간신히 대화로 해결할 수 있었다 |
||
[ 俗世間 ]
俗世間ぞくせけんを超越ちょうえつする 속세를 초월하다 |
||
俗世間ぞくせけんの些事さじを忘わすれる 속세의 번거로운 일을 잊다 |
||
[ 合間 ]
勉強べんきょうの合間あいまに家事かじを手伝てつだう 공부하는 틈틈히 집안 일을 거들다 |
||
合間あいまを縫ぬう 사이를 누비다 |
||
仕事しごとの合間あいまに外出がいしゅつする 일하는 틈틈이 외출하다 |
||
仕事しごとの合間あいまに一服いっぷくする 일하는 틈틈히 한 대 피우다 |
||
[ 夜間 ]
病院びょういんでは急患きゅうかんでなければ夜間やかんに診療しんりょうをしません 병원에서는 위급환자가 아니면 야간에 진료를 하지 않습니다 |
||
夜間やかん警備けいびで犯罪はんざいを抑止よくしする 야간 경비로 범죄를 억제하다 |
||
夜間やかんの外出がいしゅつを禁止きんしする 야간 외출을 금지하다 |
||
夜間やかんの診療しんりょうは緊急きんきゅうを要する時ときのみ 야간 진료는 긴급이 요할 때만 |
||
夜間やかんは電話でんわ料金りょうきんも安やすくなる 야간은 전화요금이 싸 진다 |
||
[ 客間 ]
お客きゃくを客間きゃくまに案內あんないする 손님을 응접실에 안내하다 |
||
客間きゃくまの照明しょうめいが暗くらくなったので電球でんきゅうを取とり替かえることにした 응접실의 조명이 어두워져서 전구를 교체하기로 했다 |
||
[ 居間 ]
居間いまに訪問客ほうもんきゃくを待またせてある 거실에 방문 손님을 기다리게 하다 |
||
わが家いえは台所だいどころと兼用けんようの居間いまだ 우리집은 부엌 겸용의 거실이다 |
||
[ 山間 ]
霧きりが山間やまあいに滞留たいりゅうする 안개가 산골짜기에 머물다 |
||
地形ちけいの起伏きふくが大おおきい山間部さんかんぶ 지형의 기복이 큰 산간부 |
||
[ 年間 ]
一年間いちねんかんの滞在たいざい予定よていだ 1년간 체재할 예정이다 |
||
一年間いちねんかんの語学ごがく研修けんしゅうが始はじまる 1년간의 어학 연수가 시작되다 |
||
二年間にねんかん待まちに待まった朗報ろうほうが届とどいた 2년간 기다리고 기다리던 낭보가 도착했다 |
||
国民こくみんの祝日しゅくじつとして年間ねんかん30日にちが定さだめられた 국민의 축제일로서 연간 30일이 정해졌다 |
||
半年間はんねんかんは機能きのうを保証ほしょうされている 반년간은 기능을 보증하고 있다 |
||
年間ねんかんの気温きおん変動へんどうが激はげしい 연간 기온 변동이 심하다 |
||
この地域ちいきの年間ねんかん降雨量こううりょうはますます減へっている 이 지역의 연간 강우량은 점점 감소하고 있다 |
||
一年間いちねんの活動かつどうを総括そうかつする 일년간의 활동을 총괄하다 |
||
この八年間はちねんかん彼女かのじょの墓はかにわたしは毎月まいつき花はなを供そなえてきた 최근 8년간 그녀의 묘에 나는 매월 꽃을 바쳐 왔다 |
||
彼かれは20年間ねんかんも投獄とうごくされた 그는 20년 동안이나 투옥되었다 |
||
[ 床の間 ]
床とこの間まに掛かけ軸じく 도코노마에 족자 |
||
[ 応接間 ]
来客らいきゃくを応接間おうせつまに通とおす 내객을 응접실로 청해 들이다 |
||
[ 手間 ]
手間てまがかかる 수고가 들다 |
||
この仕事しごとは大変たいへん手間てまを取とる 이 일은 대단히 일손이 든다 |
||
[ 昼間 ]
昼間ひるまのうちに買かい物ものをする 낮 동안에 쇼핑을 하다 |
||
昼間ひるまは暖あたたかったが夕方ゆうがたから冷ひえ込こむそうだ 낮 동안은 따뜻했으나 저녁때부터 차가워진다고 한다 |
||
昼間ひるまは犬いぬを鎖くさりでつないでおいてください 낮에는 개를 쇠사슬로 매어 두십시오 |
||
[ 時間 ]
開店かいてん時間じかんは9時じだ 개점 시간은 9시다 |
||
郊外こうがいから2時間じかんかけて通勤つうきんする 교외에서 2시간 걸려 출근하다 |
||
貴重きちょうな時間じかんを浪費ろうひする 귀중한 시간을 낭비하다 |
||
彼かれらは時間じかんが経たつのも忘わすれ話はなし続つづけている 그들은 시간이 경과하는 것도 잊고 계속 이야기하고 있다 |
||
残のこり時間じかんは正味しょうみ一時間いちじかんしかない 나머지 시간은 실질 한시간 밖에 없다 |
||
後あとのことはは時間じかんとの勝負しょうぶである。 나중의 것은 시간의 승부이다 |
||
私わたしにとって日曜日にちようびは貴重きちょうな安やすらぎの時間じかんです 내게 있어 일요일은 귀중한 편안함의 시간입니다 |
||
君きみは時間じかんの貴とうとさを知しらない 너는 시간의 귀중함을 모른다 |
||
早はやすぎたので時間じかんを調整ちょうせいした 너무 빨라서 시간을 조정했다 |
||
労働ろうどう時間じかんを短みじかくする 노동 시간을 짧게 하다 |
||
日帰ひがえりの出張しゅっちょうではゆっくりする時間じかんはありません 당일치기 출장으로는 느긋하게 지낼 시간은 없습니다 |
||
大雪おおゆきで列車れっしゃが2時間じかん遅おくれた 대설로 열차가 2시간 지연됐다 |
||
突然とつぜんの話はなしなので考かんがえをまとめる時間じかんもない 돌연한 이야기이므로 생각을 정리할 시간도 없다 |
||
とても有益ゆうえきな一時間いちじかんであった 매우 유익한 한시간이었다 |
||
木曜日もくようびは時間じかんがあります 목요일은 시간이 있습니다 |
||
問題もんだいの解決かいけつには時聞じかんが掛かかる 문제의 해결에 시간이 걸린다 |
||
病院びょういんの面会めんかい時間じかんが過すぎてしまった 병원의 면회 시간이 지나버렸다 |
||
病院びょういんの診療しんりょう時間じかん 병원의 진료 시간 |
||
飛行機ひこうきの着つく時間じかんは遅おくれる模様もようである 비행기가 도착하는 시간은 지연될 모양이다 |
||
飛行機ひこうきで七時間しちじかんかかる 비행기로 7시간 걸린다 |
||
山路やまじを二時間にじかんかけてゆっくり登のぼる 산길을 2시간 걸려서 천천히 오르다 |
||
相手あいてが会社かいしゃにいる時間じかんを見計みはからって電話でんわをかけた 상대방이 회사에 있는 시간을 감안하여 전화를 걸었다 |
||
新しんシステムは作業さぎょう時間じかんを短縮たんしゅくできる 새 시스템은 작업 시간을 단축할 수 있다 |
||
サラリマンたちが出勤しゅっきんする時間帯じかんたいはバスも電車でんしゃもたいへん込こんでいます 샐러리맨들이 출근하는 시간대는, 버스나 전철이나 매우 혼잡합니다 |
||
三時間さんじかんあれば往復おうふくできる 세시간이면 왕복할 수 있다 |
||
時間じかんに追おわれ余裕よゆうのない 시간에 쫓겨 여유가 없다 |
||
時間じかんを過すごす 시간을 보내다 |
||
時間じかんをつぶす 시간을 보내다 |
||
時間じかんを早はやめる 시간을 앞당기다 |
||
時間じかんを有効ゆうこうに使つかう 시간을 유효하게 사용하다 |
||
時間じかんを調整ちょうせいする 시간을 조정하다 |
||
時間じかんの束縛そくばくを受うける 시간의 속박을 받다 |
||
時間じかんが掛かかる 시간이 걸린다 |
||
時間じかんが足たりなくて延長する 시간이 부족해 연장하다 |
||
時間じかんがないので説明せつめいは省略しょうりゃくする 시간이 없어 설명은 생략한다 |
||
時間じかんがなくて神経質しんけいしつになる 시간이 없어서 신경질이 나다 |
||
時間じかんに正確せいかくな彼かれは待まつのが嫌きらい 시간이 정확한 그는 기다리는 것을 싫어한다 |
||
まだ時間じかんはあるんだからそう急せかすなよ 아직 시간은 있으니 그렇게 재촉하지마 |
||
約束やくそくの時間じかんに遅おくれてしまった 약속 시간에 늦어 버렸다 |
||
約束やくそくの時間じかんに間まに合あう 약속 시간에 늦지 않다 |
||
約束やくそくの時間じかんに遅おくれることは礼儀れいぎに反はんする 약속시간에 늦는 것은 예의에 반한다 |
||
約束やくそくの時間じかんに遅おくれそうだ 약속시간에 늦을 것 같다 |
||
約束やくそくの時間じかんを忘わすれた 약속시간을 잊었다 |
||
拘束こうそく時間じかんが長ながい仕事しごと 얽매이는 시간이 긴 업무 |
||
列車れっしゃの停車時間ていしゃじかんは駅えきによって違ちがう 열차의 정차시간은 역에 따라 다르다 |
||
映画えいがが始はじまる時間じかんです 영화가 시작될 시간입니다 |
||
今日きょうは10時間じかんも走行そうこうしてあまりにも疲つかれた 오늘은 10시간이나 주행해서 너무나도 지쳤다 |
||
往復おうふくで2時間じかんかかる 왕복으로 2시간 걸린다 |
||
音楽おんがくの時間じかんに輪唱りんしょうをした 음악시간에 돌림노래를 하였다 |
||
これ以上いじょう彼かれを待まつのは時間じかんの無馱遣むだづかいというものだ 이 이상 그를 기다리는 것은 시간낭비(라는 것이)다 |
||
こんな小ちいさな問題もんだいに時間じかんを割さいている時ときではない 이런 작은 문제에 시간을 할애하고 있을 때가 아니다 |
||
名残なごりが惜おしいが出発しゅっぱつする時間じかんだ 이별이 아쉽지만 출발할 시간이다 |
||
もう帰かえる時間じかんになりました 이제 돌아갈 시간이 됐습니다 |
||
世間話せけんばなしで時間じかんを稼かせぐ 잡담으로 시간을 보내다 |
||
つまらないことで大切たいせつな時間じかんを潰つぶしたくない 재미없는 일로 소중한 시간을 낭비하고 싶지 않다 |
||
あの人ひとには時間じかんの観念かんねんがない 저 사람은 시간 관념이 없다 |
||
停電ていでんのため電車でんしゃが止とまって1時間じかんも遅おくれた 정전때문에 전철이 멈추어 1시간이나 지연됐다 |
||
停車ていしゃ時間じかんは10分ぷんしかない 정차 시간은 10분 밖에 없다 |
||
診療しんりょう時間じかんは平日へいじつの9時じから 진료시간은 평일 9시부터 |
||
真相しんそうの解明かいめいには時間じかんがかかりそうだ 진상의 해명에는 시간이 걸릴 것 같다 |
||
車くるまに行いっても地下鉄ちかてつに行いっても時間的じかんてきには違ちがいがない 차로 가나 지하철로 가나 시간적으로는 차이가 없다 |
||
出勤しゅっきん時間じかんを自分じぶんで決きめる会社かいしゃがある 출근시간을 스스로 정하는 회사가 있다 |
||
友人ゆうじんと有意義ゆういぎな時間じかんを過すごす 친구와 의의 있는 시간을 보내다 |
||
土曜日どようびは時間じかんがあります 토요일은 시간이 있습니다 |
||
一時間いちじかんも車中しゃちゅうになる 한 시간이나 차 안에 갇히다 |
||
1時間前じかんまえに注文ちゅうもんしたピザがまだ届とどけていない 한 시간전에 주문한 피자가 아직 도착하지 않았다 |
||
限定げんていされた時間じかん 한정된 시간 |
||
会社かいしゃまで1時間じかんかかる 회사까지 1시간 걸린다 |
||
会議かいぎの時間じかんを部長ぶちょうに伝つたえる 회의 시간을 부장에게 전하다 |
||
会議かいぎは休やすみ時間じかんなしに3時間じかんも引ひき続つづき進行しんこうされた 회의는 휴식시간없이 3시간이나 계속해서 진행되었다 |
||
会議かいぎの質疑しつぎの時間じかん 회의의 질의 시간 |
||
休憩きゅうけい時間じかんは10分ぶんしかない 휴식 시간은 10분 밖에 없다 |
||
[ 期間 ]
期間きかんが切きれる 기간이 끝나다 |
||
レンタル期間きかんが過すぎる 대여기간이 끝나다 |
||
保証書ほしょうしょの有効ゆうこう期間きかんは 1年ねん 보증서의 유효기간은 1년 |
||
試験しけんの期間中きかんちゅうは授業じゅぎょうはない 시험기간중에는 수업은 없다 |
||
ここでの滞在たいざい期間きかんは短みじかい 여기에서의 체재기간은 짧다 |
||
外国がいこくに行いけば一定いっていの期間きかんは時差じさの問題もんだいで苦くるしむ 외국에 가면 일정한 기간은 시차문제로 고생한다 |
||
猶予ゆうよ期間きかんは6カ月げつである 유예 기간은 6개월이다 |
||
長期間ちょうきかんにわたる継続的けいぞくてきな研究けんきゅう 장기간에 걸친 계속적인 연구 |
||
会社かいしゃに在職ざいしょくした期間きかんはどれくらいですか 전의 회사에 재직한 기간은 어느 정도입니까? |
||
製品せいひんの保証ほしょう期間きかんは1年ねん 제품의 보증기간은 1년 |
||
中古ちゅうこ自動車じどうしゃの価格かかくは使つかった期間きかんによって違ちがう 중고자동차의 가격은 사용한 기간에 따라 다르다 |
||
滞在たいざい期間きかんは6カ月げつである 체제 기간은 6개월이다 |
||
[ 民間 ]
公共こうきょう企業きぎょうの民営化みんえいかに民間みんかん企業きぎょうの関心かんしんが高たかまっている 공공 기업의 민영화에 민간 기업의 관심이 높아지고 있다 |
||
民間みんかん企業きぎょうの方ほうが対応たいおうが早はやい 민간 기업쪽이 대응이 빠르다 |
||
かれは民間みんかんの研究所けんきゅうじょに勤つとめた 민간 연구소에 근무했다 |
||
民間みんかんとの釣つり合あいを考かんがえる 민간과의 균형을 생각하다 |
||
職員しょくいんが民間みんかん企業きぎょうの仕事しごとに入札にゅうさつすることは禁止きんしされている 직원이 민간 기업 공사에 입찰하는 것은 금지되어 있다 |
||
[ 波間 ]
汽船きせんが波間なみまに見みえる 기선이 물결 사이로 보인다 |
||
[ 瞬間 ]
蝶ちょうが羽化うかする瞬間しゅんかんをビデオで取とった 나비가 날개가 돋는 순간을 비비오로 찍었다 |
||
事故じこの決定的けっていてき瞬間しゅんかんを写真しゃしんに取とった 사고의 결정적인 순간을 사진으로 찍었다 |
||
衝撃しょうげきの瞬間しゅんかんをカメラに収おさめる 충격의 순간을 카메라에 담다 |
||
富士山ふじさんの峰みねに朝日あさひが昇のぼる瞬間しゅんかんを写真しゃしんに撮とった 후지산 봉우리에 아침해가 뜨는 순간을 사진으로 찍었다 |
||
[ 空間 ]
読書どくしょは時間じかんと空間くうかんの制約せいやくを越こえてわたしの世界せかいを広ひろげてくれる 독서는 시간과 공간의 제약을 넘어 나의 세계를 넓혀 준다 |
||
狭せまい空間くうかんを活用かつようする 좁은 공간을 활용하다 |
||
狭せまい部屋へやなので鳥とりかごを置おく空間くうかんもない 좁은 방이어서 새장을 놓을 공간도 없다 |
||
[ 茶の間 ]
茶ちゃの間まの人気にんきを独占どくせんする 다실의 인기를 독점하다 |
||
[ 行間 ]
行間ぎょうかんに書かき込こむ 행간에 써 넣다 |
||
[ 週間 ]
彼女かのじょは会社かいしゃで女性向じょせいむけの週刊紙しゅうかんしを編集へんしゅうしている 그녀는 회사에서 여성용 주간지를 편집하고 있다 |
||
今週こんしゅうは防犯ぼうはん週間しゅうかんだ 금주는 방범 주간이다 |
||
期限きげんはあと一週間いっしゅうかんなので全力ぜんりょくを注そそがないとこの仕事しごとは終おわりません 기한은 앞으로 1주일이므로 전력을 쏟지 않으면 이 일은 끝나지 않습니다 |
||
期限きげんが一週間いっしゅうかん延のびた 기한이 일주일간 연기됐다 |
||
就学旅行しゅうがくりょこうの日まで後あと2週間しゅうかん残のこっている 수학여행의 날까지 앞으로 2주일 남아있다 |
||
欧州おうしゅうに数週間すうしゅうかん滞在たいざいする予定よていだ 유럽에 몇 주간 체제할 예정이다 |
||
一週間いっしゅうかん便秘べんぴしている 일주일 동안 변비 중이다 |
||
入院にゅういんして一週間いっしゅうかんになります 입원한 지 1주일이 됩니다 |
||
打撲だぼくにより一週間いっしゅうかんの治療ちりょうを要ようする 타박에 의해 일주일간의 치료가 요하다 |
||
[ 長時間 ]
長時間ちょうじかん労働ろうどうは体からだに悪わるい 장시간 노동은 몸에 나쁘다 |
||
[ 間 ]
景気けいきの回復かいふくはしばらくの間あいだ難むずかしいらしい 경기의 회복은 당분간 어려울 것 같다 |
||
国民こくみんの間あいだの貧富ひんぷの差さがまだ縮ちぢんでいない 국민사이의 빈부의 차이가 아직 줄고 있지 않다 |
||
彼かれは心臓しんぞうの病気びょうきでだいぶ長ながい間あいだ苦くるしんだ 그는 심장병으로 상당히 오랫동안 괴로워했다 |
||
二人ふたりの聞あいだに緊張感きんちょうかんがただよった 두 사람 사이에 긴장감이 돌았다 |
||
二人ふたりの間あいだには距離きょりがある 두 사람 사이에는 거리가 있다 |
||
二人ふたりの間あしだに溝みぞが出来できる 두 사람의 사이에 틈이 생기다 |
||
戸との透すき間まから朝日あさひが差さし込こむ 문 틈으로부터 아침해가 비쳐들어오다 |
||
間あいだを置おく 사이를 두다 |
||
間まに合あう 시간에 맞추다 |
||
両者りょうしゃの間あいだで摩擦まさつが生しょうじた 양자간에 마찰이 생겼다 |
||
両者りょうしゃの間あいだには距離きょりがある 양자간에는 거리가 있다 |
||
長ながい間あいだの持病じびょうが治なおった 오랜동안의 지병이 회복되었다 |
||
長ながい間あいだ病気びょうきだったがこのごろやっと健康けんこうを取とり戻もどした 오랫동안 병이었지만 요즈음 겨우 건강을 되찾았다 |
||
長ながい間あいだの努力どりょくが実みのった 오랫동안의 노력이 결실을 맺었다 |
||
皇居こうきょにある謁見えっけんの間ま 왕궁에 있는 알현실 |
||
容疑者ようぎしゃはあっという間あいだに人込ひとごみに消きえてしまった 용의자는 순식간에 인파속으로 사라지고 말았다 |
||
間まが悪わるい 운이 나쁘다 |
||
この間あいだたばこでじゅうたんを焦こがしてしまった 일전에 담배로 융단을 그을리고 말았다 |
||
暫しばらくの問あいだ甘あまい思おもい出でに浸ひたっていた 잠시동안 달콤한 추억에 빠져 있었다 |
||
間あいだに立たつ 중재를 하다 |
||
留守るすにしている間あいだに泥棒どろぼうが入はいった 집을 비운 사이 도둑이 들었다 |
||
間まが抜ぬける 칠칠치 못하다 |
||
休暇きゅうかの間あいだは別荘べっそうで過すごす 휴가 동안 별장에서 보내다 |
||
[ 間に合う ]
約束やくそくの時間じかんに間まに合あう 약속 시간에 늦지 않다 |
||
指定していの期日きじつに間まに合あわなくなった 지정된 기일까지 맞추지 못했다 |
||
[ 間も無く ]
彼かれは卒業そつぎょうするとまもなく結婚けっこんした 그는 졸업하자 곧 결혼했다 |
||
[ 間一髪 ]
発車はっしゃ寸前すんぜんの電車でんしゃに間一髪かんいっぱつ滑すべり込こんだ 발차 직전의 전차에 아슬아슬하게 미끄러지듯 들어왔다 |
||
間一髪かんいっぱつで危険きけんを切きり抜ぬける 아슬아슬하게 위험을 극복하다 |
||
間一髪かんいっぱつ脱出だっしゅつした 아슬아슬하게 탈출했다 |
||
[ 間伐 ]
今いま間伐かんばつが必要ひつような森林しんりんが多おおい 지금 간벌이 필요한 삼림이 많다 |
||
[ 間接 ]
間接的かんせつてきに聞きいた話はなし 간접적으로 들은 이야기 |
||
第三者だいさんしゃを通とうして間接的かんせつてきに頼たのむ 제3자를 통해 간접적으로 부탁하다 |
||
友人ゆうじんを通とおして間接的かんせつてきに聞きく 친구를 통해 간접적으로 듣다 |
||
[ 間接的 ]
間接的かんせつてきに聞きいた話はなし 간접적으로 들은 이야기 |
||
友人ゆうじんを通とおして間接的かんせつてきに聞きく 친구를 통해 간접적으로 듣다 |
||
[ 間柄 ]
彼かれとは旧知きゅうちの間柄あいだがらだ 그는 옛날부터 알고 지내는 사이다 |
||
気兼きがねする間柄あいだがらではない 어려워할 사이가 아니다 |
||
親したしい間柄あいだがらであれば多少たしょう勝手かってなことを言いってもそれほど支障ししょうはないでしょう 친한 관계라면 다소 제멋대로 말해도 그다지 지장은 없을 것입니다 |
||
[ 間者 ]
敵てきの間者かんじゃが入いり込こんだ 적의 첩자가 잠입하다 |
||
[ 間近 ]
試験しけんが間近まぢかに控ひかえている 시험이 눈앞에 놓여 있다 |
||
敵軍てきぐんが間近まぢかに迫せまる 적군이 가까이 닥아오다 |
||
[ 間違い ]
同おなじ間違まちがいは二度にどと繰くり返かえさない 같은 실수는 두번 다시 되풀이하지 마세요 |
||
深夜しんやの間違まちがい電話でんわは頭あたまにくる。 심야 잘못걸려온 전화에 화가난다 |
||
[ 間違う ]
計算けいさんを間違まちがわないようにしてください 계산을 틀리지 않도록 해 주십시오 |
||
勘定かんじょうが間違まちがったのか数かずが合あわない 계산이 맞지않는 것인지 수가 맞지않다 |
||
それは根本こんぽんから間違まちがっている 그것은 근본부터 잘못되었다 |
||
彼かれは間違まちがいを素直すなおに認みとめた 그는 과실을 순순히 인정했다 |
||
間違まちがった理論りろんを信しんじる 그릇된 이론을 믿다 |
||
方角ほうがくが間違まちがえっている 방향을 잘 못 잡고 있다 |
||
間違まちがえて別べつの品物しなものを買かった 실수로 다른 물건을 샀다 |
||
いくらやっても計算けいさんが合あわないからおかしいと思おもったら数字すうじを読よみ間違まちがえていた 아무리 해도 계산이 맞지 않기 때문에, 이상하다고 생각했더니 숫자를 잘못 읽었다 |
||
医者いしゃの診断しんだんは間違まちがっていた 의사의 진단이 잘못되었다 |
||
この話はなしは本人ほんにんから直接ちょくせつ聞きいたのだから間違まちがいない 이 이야기는 본인으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
作文さくぶんの間違まちがった所ところを先生せんせいに直なおしてもらった 작문의 틀린 점을 선생님에게 고쳐 받았다 |
||
間違まちがったダイエットによる弊害へいがい 잘못된 다이어트에 의한 페습 |
||
間違まちがいを訂正ていせいして発表はっぴょうした 잘못을 정정하여 발표하다 |
||
間違まちがいをする 잘못을 하다 |
||
間違まちがいなく覚書おぼえがきに署名しょめいした 틀림없이 각서에 서명했다 |
||
[ 間違える ]
それは何なにかの間違まちがいだ 그것은 뭔가의 잘못이다 |
||
パスに乗のり間違まちがえる 버스를 잘못 타다 |
||
[ 間隔 ]
2分ぶん間隔かんかくで電車でんしゃが来くる 2분 간격으로 전차가 오다 |
||
5分ぶん間隔かんかくでバスが来くる 5분 간격으로 버스가 온다 |
||
等ひとしい間隔かんかくで並ならぶ 같은 간격으로 늘어 서다 |
||
同おなじ間隔かんかくで並ならべる 같은 간격으로 늘어놓다 |
||
朝夕あさゆうは5分ふん間隔かんかくでパスが来くる 아침저녁은 5분 간격으로 버스가 온다 |
||
少すこし間隔かんかくを空あけていすを並ならべる 조금 간격을 두고 의자를 나란히 하다 |
||
[ 間隙 ]
間隙かんげきを突ついた奇襲きしゅう攻撃こうげきが成功せいこうした 허를 찌른 기습공격이 성공했다 |
||