== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'話' 로 검색한 내용
[ 世話 ]
赤あかちゃんの世話せわをする 갓난 아기를 돌보다 |
||
今年ことしお世話せわになった人たちに年賀状ねんがじょうを書かいた 금년 신세진 사람들에게 연하장을 썼다 |
||
病人びょうにんの世話せわは手数てすうがかかる 병자의 돌봄은 수고가 많이 간다 |
||
世話せわをする 보살피다 |
||
世話せわを掛かける 신세를 지다 |
||
お世話せわになる 신세를 지다 |
||
昨日きのうはいろいろお世話せわになりました 어제는 여러가지로 신세졌습니다 |
||
他人たにんの世話せわをする 타인을 보살피다 |
||
患者かんじゃの世話せわをする看護婦かんごふ 환자를 보살피는 간호부 |
||
[ 世間話 ]
世間話せけんばなしで時間じかんを稼かせぐ 잡담으로 시간을 보내다 |
||
[ 会話 ]
みんな会話かいわがうまいのH驚異的きょういてきだ 모두 회화를 잘 하는 것은 경이적이다 |
||
英語えいごの会話かいわを習ならう 영어 회화를 배우다 |
||
日本語にほんご会話かいわが上手じょうずになった 일본어 회화를 잘하게 되었다 |
||
日本語にほんご会話かいわの水準すいじゅんは上級じょうきゅうである 일본어 회화의 수준은 상급이다 |
||
会話かいわ教室きょうしつに通かよう 회화 학원에 다니다 |
||
会話かいわを交かわす 회화를 나누다 |
||
[ 受話 ]
電話でんわの受話器じゅわきを取とって話はなす 전화 수화기를 잡고 말하다 |
||
[ 対話 ]
対話たいわによって人人ひとびとの関係かんけいは親密しんみつになっていくでしょう 대화에 의해 사람들의 관계는 친밀해져 갈 것입니다 |
||
読書どくしょは私わたしたちと書物しょもつとの対話たいわである 독서는 우리들과 책과의 대화이다 |
||
胸襟きょうきんを開ひらいた対話たいわ 흉금을 터놓은 대화 |
||
[ 昔話 ]
村むらの古老ころうに昔話むかしばなしを聞きいた 마을의 노인에게 옛날이야기를 들었다 |
||
子供こどもに昔話むかしばなしを聞きかせてやる 아이에게 옛날 이야기를 들려주다 |
||
いつまでも昔話むかしばなしは尽つきない 언제까지나 옛이야기는 끝나지 않다 |
||
昔話むかしばなしの研究けんきゅうをする 옛날 이야기 연구를 하다 |
||
[ 民話 ]
民話みんわを素材そざいにした戯曲ぎきょく 민화를 소재로 한 희곡 |
||
この本ほんには民話みんわや伝説でんせつが収おさめられている 이 책에는 민화나 전설이 담겨져 있다 |
||
[ 神話 ]
その民族みんぞくには独自どくじの神話しんわがあります 그 민족에게는 독자적인 신화가 있습니다 |
||
不敗ふはいの神話しんわはもろくも崩くずれた 불패의 신화는 맥없이 무너졌다 |
||
神話しんわは史実しじつではない 신화는 역사적 사실이 아니다 |
||
いまだに神話しんわは伝つたえている 지금도 신화는 전해지고 있다 |
||
天地てんち創造そうぞうの神話しんわや伝説でんせつ 천지창조의 신화나 전설 |
||
[ 童話 ]
童話どうわ作家さっかが私わたしの夢ゆめだ 동화 작가가 나의 꿈이다 |
||
童話どうわのような恋こいをする 동화같은 사랑을 하다 |
||
子供こどもの読よむ童話どうわに感動かんどうする 아이가 읽는 동화에 감동했다 |
||
小ちいさいころ聞きいた童話どうわはいつまでも覚おぼえている 어릴 때 들은 동화는 언제까지나 기억하고 있다 |
||
[ 話 ]
契約けいやくを前提ぜんていに話はなしを進すすめる 계약을 전제로 이야기를 진행하다 |
||
よく話はなしが脱線だっせんする先生せんせい 곧잘 이야기가 빗나가는 선생님 |
||
校長こうちょう先生せんせいのお話はなしを聞きく 교장 선생님의 말씀을 듣다 |
||
その話はなしはしないのが不文律ふぶんりつだ 그 말은 하지 않는 것이 불문율이다 |
||
その話はなしを聞きいて態度たいどが険けわしくなった 그 말을을 듣고 태도가 험악해졌다 |
||
その話はなしは傾聴けいちょうに値あたいする 그 이야기는 경청할 만하다 |
||
彼かれの話はなしは事実じじつを踏ふまえた情報じょうほうだった 그 이야기는 사실을 토대로 한 정보였다 |
||
その話はなしは承知しょうちしました 그 이야기는 알아들었습니다 |
||
その話はなしは憶測おくそくにすぎない 그 이야기는 억측에 지나지 않는다 |
||
それは問題もんだいは示唆しさに富とんだ話はなしだ 그것은 시사하는 바가 많은 이야기이다 |
||
彼女かのじょの話はなしには皮肉ひにくが混まじっている 그녀의 말에는 야유가 섞여 있다 |
||
彼女かのじょの話はなしはまさに事実じじつです 그녀의 이야기는 틀림없이 사실입니다 |
||
彼かれは人ひとの心理しんりをよくつかんで話はなしを進すすめる 그는 사람의 심리를 잘 파악하며 이야기를 진행한다 |
||
そういう話はなしは心臓しんぞうに悪わるい 그런 이야기는 김장에 나쁘다 |
||
そんな話はなしは幻想げんそうにすぎない 그런 이야기는 환상에 지나지 않는다 |
||
彼かれの話はなしは額面がくめん通どおりには受うけ取とれない 그의 이야기는 액면 그대로는 받아들일 수 없다 |
||
彼かれの話はなしは絵空事えそらごとだ 그의 이야기는 허황된 것이다 |
||
彼かれの話はなしには脚色きゃくしょくが多おおい 그의 이야기에는 각색이 많다 |
||
話はなしの先さきを折おる 남의 말을 끊다 |
||
あまりにも次元じげんの違ちがう話はなしだ 너무 차원이 다른 이야기다 |
||
到底とうてい理解りかいしがたい話はなしだ 도저히 이해하기 어려운 이야기다 |
||
突然とつぜんの話はなしなので考かんがえをまとめる時間じかんもない 돌연한 이야기이므로 생각을 정리할 시간도 없다 |
||
耳障みみざわりのいい話はなし 듣기 좋은 이야기 |
||
話はなしが通つうじる 말이 통하다 |
||
話はなしの腰こしを折おる 말허리를 꺽다 |
||
矛盾むじゅんだらけの話はなしに誰だれも同意どういしなかった 모순투성이의 이야기에 누구도 동의하지 않았다 |
||
怖こわい話はなしを聞きくのは苦手にがてだ 무서운 이야기를 듣는 것은 질색이다 |
||
釈然しゃくぜんとしない話はなしだ 석연치않은 이야기다 |
||
先生せんせいの話はなしに刺激しげきされる 선생님의 말씀에 자극받다 |
||
示唆しさに富とむ話はなしを聞きく 시사하는 바가 많은 이야기를 듣다 |
||
どうも釈然しゃくぜんとしない話はなしだ 아무래도 석연치 않은 이야기다 |
||
おじさんはお酒さけを飲のむと下品げひんな話はなしをするのできらい 아저씨는 술을 마시면 상스런 이야기를 해서 싫다 |
||
額面がくめん通とおりに受うけ取とれぬ話はなし 액면 그대로 받아들이지 않는 이야기 |
||
旧友きゅうゆうと話はなしに花はなが咲さく 옛 친구와 이야기의 꽃을 피우다 |
||
昔むかしの話はなしを聞きく 옛날이야기를 듣다 |
||
延々えんえんと繰くり返かえされる話はなし 오래 반복되는 이야기 |
||
要領ようりょうを得えない話はなし 요령 부득의 이야기 |
||
この話はなしは彼かれと関係かんけいがない 이 이야기는 그와 관계가 없다 |
||
この話はなしは本人ほんにんの口くちから直接ちょくせつ聞きいたことだから間違まちがいない 이 이야기는 본인의 입으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
この話はなしはこれくらいにして他ほかの話題わだいに移うつろう 이 이야기는 이 정도로 하고,다른 화제로 옮깁시다 |
||
この本ほんには三みっつの話はなしが収おさめてある 이 책은 세 개의 이야기를 담고 있다 |
||
この面倒めんどうなしごとをやれとは迷惑めいわくな話はなしだ 이런 귀찮은 일을 하라니 성가신 이야기다 |
||
話はなしが脱線だっせんしてしまった 이야기가 빗나가 버렸다 |
||
話はなしが逸それる 이야기가 빗나가다 |
||
話はなしが違ちがう 이야기가 처음과 다르다 |
||
話はなしの種たねが切きれる 이야기거리가 끊어지다 |
||
話はなしに花はなが咲さく 이야기꽃이 피다 |
||
話はなしは最後さいごまで聞きかなければいけない 이야기는 최후까지 듣지 않으면 안된다 |
||
話はなしの要点ようてんをメモする 이야기의 요점을 메모하다 |
||
話はなしの輪郭りんかくが掴つかめた 이야기의 윤관이 파악되다 |
||
滑稽こっけいな話はなしで人ひとを笑われわせる 익살스러운 이야기로 사람들을 웃기다 |
||
君きみの話はなしはあまりに抽象的ちゅうしょうてきすぎてわからない 자네의 이야기는 너무 추상적이어서 모르겠어 |
||
雑音ざつおんがやかましくて話はなしもできない 잡음이 시끄러워 말도 할 수 없다 |
||
本当ほんとうに残酷ざんこくな話はなしだ 정말로 잔혹한 이야기다 |
||
政治せいじの話はなしはよくわからない 정치 이야기는 잘 모른다 |
||
これまでの話はなしに付言ふげんして述のべる 지금까지의 이야기에 부언하여 말하다 |
||
実じつに不思議ふしぎな話はなしだ 참으로 이상한 이야기이다 |
||
友達ともだちの話はなしが参考さんこうになった 친구의 말이 참고가 되었다 |
||
標準語ひょうじゅんごで話はなしをする 표준어로 말하다 |
||
屁へのような話はなしだ 하찮은 이야기다 |
||
[ 話し合う ]
彼かれと話はなし合あうと気疲きづかれする 그와 이야기하면 피로해진다 |
||
参加さんかすることについての可否かひを話はなし合あう 참가하는 것에 대한 가부를 서로 이야기하다 |
||
[ 話す ]
系統けいとうを立たてて話す 계통을 세워서 이야기하다 |
||
丁寧ていねいな言葉ことばで話はなす 공손한 말로 이야기하다 |
||
誇張こちょうして話はなす 과장하여 말하다 |
||
彼かれは外国人がいこくじんを見みるとすぐ英語えいごで話はなしかける 그는 외국인을 보면 곧 영어로 말을 건다 |
||
とても上品じょうひんな話はなし方かただった 매우 고상한 말씨 |
||
とても丁寧ていねいな話はなし方かただった 매우 공손한 말투였다 |
||
皆みんなで話はなし合あって決きめる 모두 서로 이야기해서 정하다 |
||
なんでも率直そっちょくに話はなし合あえる友とも 무엇이든 솔직하게 서로 의논할 수 있는 친구 |
||
事実じじつを誇張こちょうして話はなす 사실을 과장해서 말하다 |
||
訳わけを話はなす 사정을 이야기하다 |
||
先生せんせいと気軽きがるに話はなすことができます 선생님과 부담없이 이야기할 수 있습니다 |
||
声高こわだかに話はなす 소리 높여 이야기하다 |
||
休やすんだ訳わけを話はなしてください 쉰 이유를 이야기해 주세요 |
||
無馱むだなことを言いわないで用件ようけんだけを話はなしなさい 쓸데없는 말을 하지 말고 용건만을 이야기하세요 |
||
まだ敬語けいごで話はなすことになれていない 아직 경어로 이야기하는 데에 익숙해지지 않았다 |
||
英語えいごを上手じょうずに話はなす 영어를 능숙하게 이야기하다 |
||
この文ぶんを読よんで感想かんそうを話はなしなさい 이 문장을 읽고 감상을 이야기해라 |
||
事ことの始末しまつを話はなす 일의 자초지중을 이야기하다 |
||
製品せいひんになるまでの過程かていを話はなす 제품이 되기까지의 과정을 이야기하다 |
||
気後きおくれしてうまく話はなせない 주눅이 들어서 말이 잘 안 나온다 |
||
これから受験じゅけんの心得こころえについて話はなします 지금부터 수험의 주의사항에 대해 이야기하겠습니다 |
||
意地いじ悪わるい口調くちょうで話はなす 짖궂은 말투로 말하다 |
||
大声おおごえで話はなす 큰 소리로 말하다 |
||
格別かくべつに話はなすこともない 특별히 말할 것도 없다 |
||
解釈かいしゃくの違ちがいについて互たがいに話はなし合あった 해석의 차이에 대해 서로 이야기 나누었다 |
||
[ 話せる ]
日本語にほんごを自由じゆう自在じざいに話はなせる 일본어를 자유 자재로 말할 수 있다 |
||
快こころよく話はなせる友達ともだちが多おおい 즐겁게 이야기할 수 있는 친구가 많다 |
||
[ 話術 ]
軽妙けいみょうな話術わじゅつのおかげで説得せっとくされる 경묘한 화술 덕분에 설득되다 |
||
[ 話題 ]
彼かれは急きゅうに話題わだいを他ほかのことに逸そらした 그는 갑자기 화제를 다른 데로 돌렸다 |
||
彼かれは話題わだいの豊富ほうふな人ひとだ 그는 화제가 풍부한 사람이다 |
||
別べつの話題わだいに切きり替かえる 다른 화제로 전환하다 |
||
この話はなしはこれくらいにして他ほかの話題わだいに移うつろう 이 이야기는 이 정도로 하고,다른 화제로 옮깁시다 |
||
話題わだいの豊富ほうふな人ひと 화제가 풍부한 사람 |
||
話題作わだいさくが上映じょうえいされる 화제작이 상영되다 |
||
[ 談話 ]
真夜中まよなかに首相しゅしょうが談話だんわを発表はっぴょうした 한밤중에 수상이 담화를 발표했다 |
||
[ 逸話 ]
盲目もうもくの詩人しじんの逸話いつわ 장님 시인의 일화 |
||
主人公しゅじんこうには逸話いつわが多おおい 주인공에게는 일화가 많다 |
||
[ 長話 ]
公衆こうしゅう電話でんわでの長話ながばなしは止やめましょう 공중 전화로 오랜 통화를 그만합시다 |
||
上司じょうしの長話ながばなしにはうんざりだ 상사의 장황한 이야기에는 넌더리가 난다 |
||
[ 電話 ]
たまには公衆こうしゅう電話でんわを使う 간혹은 공중 전화를 사용한다 |
||
公衆こうしゅう電話でんわのボックスで雨宿あまやどりをする 공중 전화 박스에서 비를 피하다 |
||
公衆こうしゅう電話でんわでの長話ながばなしは止やめましょう 공중 전화로 오랜 통화를 그만합시다 |
||
聞きき付つけた声こえなので電話でんわの相手あいてがすぐわかった 귀에 익은 소리여서 전화의 상대방을 곧 알았다 |
||
出でかけようとしてドアを開あけたとたん電話でんわがかかってきた 나가려고 하여 문을 연 순간, 전화가 걸려 왔다 |
||
後程のちほどこちらから電話でんわで連絡れんらくします 나중에 이쪽에서 전화로 연락하겠습니다 |
||
単身たんしん赴任ふにんの父ちちに毎晩まいばん電話でんわを掛かける 단신부임한 어버지에게 매일밤 전화를 걸다 |
||
メッセージを録音ろくおんする留守番るすばん電話でんわ 메시지를 녹음하는 자동 응답 전화 |
||
アメリカへ国際こくさい電話でんわを掛かける 미국에 국제 전화를 걸다 |
||
事務所じむしょに電話でんわしてください 사무소에 전화하고 주세요 |
||
相手あいてが会社かいしゃにいる時間じかんを見計みはからって電話でんわをかけた 상대방이 회사에 있는 시간을 감안하여 전화를 걸었다 |
||
相手あいての真意しんいを確たしかめるため電話でんわをかけてみた 상대의 진의를 확인하기 위해 전화를 걸어 보았다 |
||
昭和しょうわの時代じだいにできた電話局でんわきょく 소화 시대에 만든 전화국 |
||
深夜しんやの間違まちがい電話でんわは頭あたまにくる。 심야 잘못걸려온 전화에 화가난다 |
||
深夜しんやなので電話でんわは遠慮えんりょする 심야이므로 전화를 삼가다 |
||
悪質あくしつな無言むごん電話でんわに悩なやまされる 악질적인 말이 없는 전화에 시달리고 있다 |
||
夜間やかんは電話でんわ料金りょうきんも安やすくなる 야간은 전화요금이 싸 진다 |
||
今朝けさ新あたらしい電話でんわが開通かいつうされた 오늘 아침 새 전화가 개통되었다 |
||
今日きょうはしきりに電話でんわが掛かかってくる 오늘은 빈번히 전화가 걸려온다 |
||
医者いしゃの住所じゅうしょと電話でんわ番号ばんごうを聞きく 의사의 주소와 전화 번호를 묻다 |
||
いたずら電話でんわが頻繁ひんぱんに掛かかってくる 장난 전화가 빈번하게 걸려 온다 |
||
催促さいそくの電話でんわを掛かける 재촉의 전화를 걸다 |
||
電話でんわの使つかい方かたを説明せつめいする 전화 사용방법을 설명하다 |
||
電話でんわの受話器じゅわきを取とって話はなす 전화 수화기를 잡고 말하다 |
||
電話でんわが鳴なる 전화가 울리다 |
||
電話でんわで返事へんじをする 전화로 대답하다 |
||
電話でんわをかける 전화를 걸다 |
||
電話でんわをかけて知しらせる 전화를 걸어서 알리다 |
||
電話でんわを切きる 전화를 끊다 |
||
電話でんわを回まわす 전화를 돌리다 |
||
電話でんわを代かわる 전화를 바꾸다 |
||
電話でんわに出でる 전화를 받다 |
||
電話でんわを繋つなぐ 전화를 연결하다 |
||
電話でんわをする 전화를 하다 |
||
電話でんわ番号ばんごうを押おす 전화번호를 누르다 |
||
電話でんわ番号ばんごうをお願ねがいします 전화번호를 부탁합니다 |
||
電話でんわの声こえが小ちいさいので何度なんども聞きき返かえした 전화소리가 작기 때문에 몇 번이나 되물었다 |
||
電話でんわ中ちゅうに雑音ざつおんが聞きこえる 전화중에 잡음이 들린다 |
||
祖母そぼから時時ときどき電話でんわが来きます 조모로부터 가끔 전화가 온다 |
||
地震じしんのため電話でんわが不通ふつうになっている 지진으로 인해 전화가 불통이 되고 있다 |
||
友ともだちの電話番号でんわばんごうを手帳てちょうに記しるす 친구의 전화번호를 수첩에 기록하다 |
||
テレビのそばに電話でんわがある 텔레비전 옆에 전화가 있다 |
||
手紙てがみもしくは電話でんわでご返事へんじいたします 편지 혹은 전화로 대답하겠습니다 |
||
ケンカの最中さいちゅうに電話でんわが鳴なった 한창 싸움 중에 전화가 울렸다 |
||
合格ごうかくの問とい合あわせの電話でんわが殺到さっとうする 합격 문의의 전화가 쇄도하다 |
||
抗議こうぎの電話でんわが殺到さっとうした 항의 전화가 쇄도했다 |
||
脅迫きょうはく電話でんわが何度なんどもかかってきた 협박 전화가 몇 번이나 걸려 왔다 |
||
確認かくにんのため電話でんわをした 확인을 위해 전화를 했다 |
||
会社かいしゃの電話でんわを私用しように使つかうのを慎つつしんでください 회사의 전화를 개인적인 용도에 사용하는 것을 삼가세요 |
||
携帯けいたい電話でんわの持もっていない人ひとはほとんどない 휴대전화를 갖고 있지 않은 사람은 거의 없다 |
||