== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'直' 로 검색한 내용
[ 垂直 ]
彼かれは垂直すいちょくにそびえる絶壁ぜっぺきをよじ登のぼっていった 그는 수직으로 우뚝 솟은 절벽을 기어올라 갔다 |
||
棒ぼうを垂直すいちょくに立たてる 막대기를 수직으로 세우다 |
||
垂直すいちょくに切きりたった崖がけ 수직으로 깍아지른 듯한 절벽 |
||
垂直すいちょくに立たつ樹木じゅもく 수직으로 서 있는 수목 |
||
[ 実直 ]
彼かれは実直じっちょくな性質せいしつの人ひとだ 그는 정직하고 성실한 사람이다 |
||
彼かれは会社かいしゃで実直じっちょくに勤つとめる 그는 회사에서 정직하고 성실히 근무한다 |
||
謹厳きんげんで実直じっちょくな人ひと 근엄하고 올곧은 사람 |
||
[ 愚直 ]
主人公しゅじんこうは愚直ぐちょくな男おとこだ 주인공은 우직한 남자이다 |
||
[ 正直 ]
彼かれはうそをつくことを知しらない正直しょうじきな人ひとだった 그는 거짓말을 하는 것을 모르는 정직한 사람이었다 |
||
彼かれはとても正直しょうじきな人ひとだ 그는 매우 정직한 사람이다 |
||
彼かれは正直しょうじきな気持きもちを持もっている 그는 정직한 마음을 갖고 있다 |
||
いくら正直しょうじきといっても程度ていどがある 아무리 정직하다 해도 정도가 있다 |
||
あの正直しょうじきな人ひとが不正ふせいを働はたらくとは考かんがえられない 저 정직한 사람이 부정을 저지르리라고는 생각되지 않는다 |
||
正直しょうじきを看板かんばんにする 정직을 간판으로 내세우다 |
||
正直しょうじきで純真じゅんしんな子こ 정직하고 순진한 아이 |
||
[ 率直 ]
彼かれは罪状ざいじょうを素直そっちょくに白状はくじょうした 그는 죄상을 솔직히 자백했다 |
||
なんでも率直そっちょくに話はなし合あえる友とも 무엇이든 솔직하게 서로 의논할 수 있는 친구 |
||
率直そっちょくにいって対話たいわによって事態じたいを打開だかいする余地よちはない 솔직하게 말해 대화에 의해 사태를 타개할 여지는 없다 |
||
率直そっちょくな意見いけんが聞ききたい 솔직한 의견을 듣고 싶다 |
||
皆様みなさまの率直そっちょくな意見いけんを聞きかせていただきます 여러분의 솔직한 의견을 듣겠습니다 |
||
自みずからの過あやまちを素直そっちょくに認みとめた 자신의 실수를 솔직히 인정했다 |
||
指摘してきされた自みずからの非ひを率直そっちょくに認みとめた 지적당한 자신의 과오를 솔직히 인정했다 |
||
会議かいぎで率直そっちょくな発言はつげんをする 회의에서 솔직한 발언을 하다 |
||
[ 直 ]
すぐに意見いけんを変かえ節操せっそうがない 곧 의견을 바꾸어 지조가 없다 |
||
すぐには回復かいふくが不能ふのうだ 금방은 회복이 불가능하다 |
||
道具どうぐはすぐ使つかえるようにそろえておいてください 도구는 곧 사용할 수 있도록 갖추어 두십시오 |
||
[ 直ぐ ]
すぐ怒おこり出だすのが彼かれの持病じびょうだ 걸핏하면 화내는 것은 그의 지병이다 |
||
求人きゅうじん広告こうこくを見みてすぐ電話でんわした 구인 광고를 보고 바로 전화했다 |
||
すぐに分わかる 금방 알다 |
||
思おもったことをすぐ行動こうどうに移うつす 생각한 것을 즉시 행동에 옮기다 |
||
わが村むらにももうすぐ鉄道てつどうが開通かいつうされる 우리 마을도 이제 곧 철도가 개통된다 |
||
陰謀いんぼうがすぐに露見ろけんする 음모가 곧 탄로나다 |
||
この列車れっしゃはすぐ発車はっしゃする 이 열차는 곧 발차한다 |
||
もう直すぐ終点しゅうてんに到着とうちゃく致いたします 이제 곧 종점에 도착합니다 |
||
用意よういができたらすぐに出発しゅっぱつだ 준비되면 곧 출발이다 |
||
[ 直す ]
機械きかいを直なおす道具どうぐはありますか 기계를 고치는 도구는 있습니까? |
||
気きを取とり直なおす 기운을 다시 내다 |
||
船ふねの傾かたむきを直なおす 배의 경사를 바로 잡다 |
||
癖くせを直なおす 버릇을 고치다 |
||
壁かべにペンキを塗ヌり直なおす 벽에 페인트를 다시 칠하다 |
||
雨漏あまもりを直なおす 비 새는 데를 고치다 |
||
新天地しんてんちで一いちからやり直なおす 신천지에서 처음부터 다시 하다 |
||
悪循環あくじゅんかんを断たってやり直なおす 악순환을 끊고 다시하다 |
||
テーブルの位置いちを直なおす 테이블의 위치를 바로잡다 |
||
化粧けしようを直なおす 화장을 고치다 |
||
[ 直ちに ]
救助隊きゅじょたいは直ただちに現場げんばへ向むかった。 구조대는 즉시 현장으로 향했다 |
||
一般いっぱんの人ひとは直ただちに避難ひなんさせた 일반인은 즉시 피난했다 |
||
[ 直る ]
ラジオの故障こしょうが直なおる 라디오의 고장이 수리되다 |
||
怪我けがが治なおるまで一週間いっしゅうかんくらいかかる 상처가 나을 때까지 일주일 정도 걸린다 |
||
長ながい間あいだの持病じびょうが治なおった 오랜동안의 지병이 회복되었다 |
||
[ 直前 ]
家計かけいは破産はさん直前ちょくぜんの状態じょうたいだ 가계는 파산 직적의 상태이다 |
||
ドアが閉とじる直前ちょくぜんに駆かけ込こむ 문이 닫히는 직전에 뛰어들어가다 |
||
試験しけんの直前ちょくぜんになって勉強べんきょうすると遅おそい 시험 직전에 공부하면 늦다 |
||
車くるまが店みせの直前ちょくぜんを通とおる 자동차가 가게 바로 앞을 지나다 |
||
出発しゅっぱつの直前ちょくぜんに事故じこにあった 출발 직전에 사고가 있었다 |
||
会議かいぎは決裂けつれつの直前ちょくぜん劇的げきてきに解決案かいけつあんが出でた 회의는 결렬직전 극적으로 해결안이 나왔다 |
||
[ 直向き ]
直向ひたむきな努力どりょく 한결같은 노력 |
||
[ 直射 ]
直射ちょくしゃ日光にっこうは避さける 직사 일광은 피하다 |
||
[ 直径 ]
円えんの直径ちょっけいに垂線すいせんを立たてる 원의 직경에 수선을 세우다 |
||
地球ちきゅうの直径ちょっけいは1万まん3千ぜんキロメートルぐらいだそうです 지구의 직경은 1만3천km 정도라고 합니다 |
||
直径ちょっけい200メートルの急きゅうカーブ 직경 20미터의 급커브 |
||
直径ちょっけいの約やく3.14倍ばいが円周えんしゅうである 직경의 약 3.14배가 원둘레이다 |
||
[ 直後 ]
事件じけん直後ちょくごから姿すがたが見みえない 사건 직후 모습이 보이지 않는다 |
||
離陸りりくの直後ちょくご飛行機ひこうきの機長きちょうは案內放送あんないほうそうを始はじめた 이륙 직후 비행기의 기장은 안내방송을 시작했다 |
||
[ 直接 ]
値段ねだんの関係かんけいで直接ちょくせつ取引とりひきする 가격 관계로 직접 거래하다 |
||
本人ほんにんが直接ちょくせつに交渉こうしょうする 본인이 직접 교섭하다 |
||
この話はなしは本人ほんにんから直接ちょくせつ聞きいたのだから間違まちがいない 이 이야기는 본인으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
この話はなしは本人ほんにんの口くちから直接ちょくせつ聞きいたことだから間違まちがいない 이 이야기는 본인의 입으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
日本にほん首相しゅしょうは国民こくみんから直接ちょくせつ選えらばれない 일본수상은 국민으로부터 직접 뽑지 않는다 |
||
直接ちょくせつあの人ひとに面めんを向むかって言いえないから独ひとり言ごとのように言いった 직접 그 사람을 마주보고 말할 수 없어서 혼잣말처럼 말했다 |
||
[ 直撃 ]
大型おおがた台風たいふうが本州ほんしゅうを直撃ちょくげきする 대형 태풍이 혼슈를 직격하다 |
||
[ 直結 ]
それは売上うりあげに直結ちょっけつした問題もんだいだ 그것은 매상이 직결되는 문제이다 |
||
[ 直線 ]
縦たてに直線ちょくせんを引ひく 세로로 직선을 긋다 |
||
駅えきから直線ちょくせん距離きょりで50m以内いないにある 역으로부터 직선 거리 50m 이내에 있다 |
||
[ 直行 ]
友人宅ゆうじんたくから会社かいしゃへ直行ちょっこうした 친구 집에서 회사로 직행했다 |
||
[ 直角 ]
道みちが直角ちょっかくに曲まがっている 길이 직각으로 굽어 있다 |
||
二ふたつの線せんが直角ちょっかくをなしている 두 개의 선이 직각을 이루고 있다 |
||
[ 直談判 ]
代表者だいひょうしゃと直談判じかだんぱんする 대표자와 직접 단판하다 |
||
社長しゃちょうと直談判じかだんぱんをする 사장과 직접 단판하다 |
||
[ 直轄 ]
国くにの直轄ちょっかつ事業じぎょうとして実施じっしされた 고향의 직할 사업으로 실시되었다 |
||
[ 直送 ]
産地さんち直送ちょくそうの野菜やさいが売うれている 산지 직송의 야채가 인기가 있다 |
||
[ 直面 ]
予想よそうしなかった事態じたいに直面ちょくめんする 예상하지 않은 사태에 직면하다 |
||
切実せつじつな問題もんだいに直面ちょくめんした 절실한 문제에 직면했다 |
||
難局なんきょくに直面ちょくめんする 난국에 직면하다 |
||
[ 硬直 ]
死後しご硬直こうちょくが始はじまった遺体いたい 사후 경직이 시작된 시체 |
||
[ 素直 ]
勧告かんこくに素直すなおに従したがう 권고를 순진하게 따르다 |
||
彼かれは間違まちがいを素直すなおに認みとめた 그는 과실을 순순히 인정했다 |
||
とても素直すなおで優やさしい性格せいかく 매우 순진하고 부드러운 성격 |
||
素直すなおな性格せいかくが好このむ 솔직한 성격을 좋아하다 |
||
素直すなおに白状はくじょうする 순순히 자백하다 |
||
素直すなおに敗北はいぼくを認みとめない 순순히 패배를 인정하지 않는다 |
||
自みずからの過あやまちを素直すなおに認みとめた 스스로의 과오를 솔직히 인정했다 |
||
忠告ちゅうこくを素直すなおに聞きく 충고를 순순히 듣다 |
||