== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'本' 로 검색한 내용
[ 一本 ]
砂漠さばくには木きが一本いっぽんも生はえていない 사막에는 나무가 하나도 나지 않는다 |
||
背負せおい投なげを一本いっぽん食くわせる 업어치기 한 판 먹이다 |
||
[ 古本 ]
古本ふるほんなら100円えんで買かえるものもある 헌책이라면 100엔으로 살 수있는 것도 있다 |
||
[ 基本 ]
国民こくみんの基本的きほんてき権利けんりを擁護ようごする 국민의 기본적 권리를 옹호하다 |
||
基本きほん工程こうていの半分はんぶんまで進すすんだ 기본 공정의 절반까지 나아갔다 |
||
基本きほんを応用おうようして文章ぶんしょうを作つくる 기본을 응용하여 문장을 만들다 |
||
基本的きほんてきな単語たんごはちゃんと覚おぼえておいた方ほうがいい 기본적인 단어는 착실히 기억해 두는 게 좋다 |
||
何事なにごとも基本きほんが重要じゅうようだ 무슨 일이든 기본이 중요하다 |
||
何なによりも基本きほんが肝心かんじんだ 무엇보다 기본이 중요하다 |
||
民主主義みんしゅしゅぎは政治せいじの基本きほんだ 민주주의는 정치의 기본이다 |
||
衣食住いしょくじゅうは生活せいかつの基本きほんである 의식주는 생활의 기본이다 |
||
人間にんげん関係かんけいは挨拶あいさつが基本きほんである 인간관계는 인사가 기본이다 |
||
旨うまくなりたいのなら基本きほんをしっかり身みに付つけなさい 잘 하고 싶으면 기본을 단단히 익혀라 |
||
テレビでは標準語ひょうじゅんごが基本きほんである 텔레비전에서는 표준어가 기본이다 |
||
[ 手本 ]
何なにをするにも真剣しんけんな彼かれの態度たいどは人ひとの手本てほんになっています 무엇을 하는 데에도 진지한 그의 태도는, 남의 본보기가 되고 있습니다 |
||
習字しゅうじによい手本てほんがほしい 습자에 좋은 교본을 갖고 싶다 |
||
後輩こうはいたちの手本てほんとなる振ふる舞まい 후배들의 본보기가 되는 행동 |
||
[ 抄本 ]
嫡子ちゃくしの戸籍こせき抄本しょうほん 적자의 호적 초본 |
||
[ 抜本 ]
抜本的ばっぽんてきな改革かいかくが必要ひつよう不可欠ふかけつだ 발본적인 개혁이 필요불가결하다 |
||
抜本的ばっぽんてき対策たいさくを立たてる 발본적인 대책을 세우다 |
||
医療いりょう保険ほけんの抜本ばっぽん改革案かいかくあん 의료보험의 발본 개혁안 |
||
制度せいどを抜本的ばっぽんてきに見直みなおす 제도를 발본적으로 재점검하다 |
||
[ 日本 ]
1945年ねん日本にほんは無条件むじょうけん降伏こうふくした 1945년 일본은 무조건 항복을 했다 |
||
六月ろくがつの初はじめには日本にほんは梅雨つゆにはいる 6월 초에는 일본은 장마철에 접어든다 |
||
それは日本にほん古来こらいの知恵ちえだ 그것은 일본 예로부터의 지혜이다 |
||
それは日本にほんだけの国内こくない問題もんだいではない 그것은 일본만의 국내문제가 아니다 |
||
金額きんがくを日本円にほんえんに換算かんさんする 금액을 일본 엔으로 환산하다 |
||
成田なりたは日本にほんの玄関げんかんである 나리타는 일본의 관문이다 |
||
私わたしの国籍こくせきは日本にほんである 나의 국적은 일본이다 |
||
来月らいげつの半なかばに日本にほんに行いく予定よていだ 다음달 중순에 일본에 갈 예정이다 |
||
東京とうきょうは日本国にほんこくの首府しゅふである 도쿄는 일본국의 수도이다 |
||
日本にほんの首都しゅとは東京とうきょうです 물론 일본의 수도는 도쿄입니다 |
||
バブル崩壊ほうかい後ごの日本にほん経済けいざい 버블 붕괴후의 일본경제 |
||
桜さくらは日本にほんの象徴しょうちょうの花はなである 벚꽃은 일본의 상징인 꽃이다 |
||
父ちちは占領下せんりょうかの日本にほんで青年期せいねんきを送おくった 아버지는 점령하의 일본에서 청년기를 보냈다 |
||
円えんは日本にほんの通貨つうかだ 엔은 일본의 통화이다 |
||
昔むかし日本にほんは韓国かんこくを侵入しんにゅうした 옛날 일본은 한국을 침입했다 |
||
柔道じゅうどうの本場ほんばは日本にほんだ 유도의 본고장은 일본이다 |
||
この本ほんは日本にほんを知しる手引てびきとして便利べんりだ 이 책은 일본을 아는 안내서로서 편리하다 |
||
日本にほん各地かくちの民謡みんようを聞きく 일본 각지의 민요를 듣다 |
||
日本にほん経済けいざいの指針ししんを示しめす 일본 경제의 지침을 나타내다 |
||
日本にほんの文化ぶんかに直接ちょくせつ触ふれてみる 일본 문화에 직접 접해 보다 |
||
日本にほん全国ぜんこくにアメリカ軍ぐんの基地きちがある 일본 전국에 미군기지가 있다 |
||
日本にほん首相しゅしょうは国民こくみんから直接ちょくせつ選えらばれない 일본수상은 국민으로부터 직접 뽑지 않는다 |
||
日本にほんへ来きて3年ねんの月日つきひが流ながれた 일본에 온 지 3년의 세월이 흘렀다 |
||
日本にほんへの定住ていじゅうを希望きぼうしている 일본에서의 정주를 희망하고 있다 |
||
日本にほんでの定住ていじゅうを希望きぼうしている 일본에서의 정착을 희망하고 있다 |
||
日本にほんは鉱物こうぶつ資源しげんが少すくない 일본은 광물 자원이 적다 |
||
日本にほんは極東きょくとうアジアに属ぞくしている 일본은 극동아시아에 속해 있다 |
||
日本にほんは南北なんぼくに長ながい 일본은 남북으로 길다 |
||
日本にほんはとても治安ちあんの良よい国くにだった 일본은 매우 치안이 좋은 나라였다 |
||
日本にほんには日本にほん特有とくゆうの文化ぶんかがある 일본은 일본 특유의 문화가 있다 |
||
日本にほんを代表だいひょうする作家さっかの一人ひとりだ 일본을 대표하는 작가의 한사람 |
||
日本にほんの景気けいきを浮揚ふようさせる 일본의 경기를 부양시키다 |
||
日本にほんの経済けいざいに関心かんしんがある 일본의 경제에 관심이 있다 |
||
日本にほんの国花こっかは桜さくらだ 일본의 국화는 벚꽃이다 |
||
日本にほんの名物めいぶつ桜さくらを見みて帰かえる 일본의 명물 벗꽃을 보고 돌아오다 |
||
日本にほんの無条件むじょうけん降服こうふく 일본의 무조건 항복 |
||
日本にほんの文化ぶんかを研究けんきゅうする 일본의 문화를 연구하다 |
||
日本にほんの物価ぶっかは高過たかすぎる 일본의 물가는 너무 비싸다 |
||
日本にほんの北部ほくぶに北海道ほっかいどうがある 일본의 북부에 홋카이도가 있다 |
||
日本にほんの習慣しゅうかんに慣なれる 일본의 습관에 익숙해 지다 |
||
日本にほんの知人ちじんにご無沙汰ぶさたしたことをお詫わびしました 일본의 아는 사람에게 소식을 전하지 못한 것을 사과했습니다 |
||
日本にほんの夏なつは湿度しつどが高たかくて蒸むし暑あつい 일본의 여름은 습도가 높고 무덥다 |
||
日本にほんの芸術げいじゅつにも理解りかいが深ふかい 일본의 예술에도 이해가 깊다 |
||
日本にほんの将来しょうらいについて討論とうろんする 일본의 장래에 대해 토론하다 |
||
日本にほんの財政ざいせい状況じょうきょうは厳きびしい 일본의 재정 상황이 힘겹다 |
||
日本にほんの車くるまは燃費ねんぴが良よい 일본의 차는 연비가 좋다 |
||
日本にほんは治安ちあんがいいほうだ 일본의 치안은 좋은 편이다 |
||
日本にほんの風景ふうけいに溶とけ込こむ 일본의 풍경에 녹아 들다 |
||
将来しょうらいの日本にほんの針路しんろを考かんがえる 장래 일본의 항로를 생각하다 |
||
中世ちゅうせいの日本にほんを研究けんきゅうする 중세 일본을 연구하다 |
||
富士山ふじさんは日本にほんで最高さいこうの山やまだ 후지산은 일본에서 최고의 산이다 |
||
[ 本 ]
そこに本ほんがありますか 거기에 책이 있습니까? |
||
その本ほんは私わたしのです 그 책은 나의 것입니다 |
||
ぼくはこの本ほんからいろいろな知識ちしきを得えた 나는 이 책으로부터 여러가지 지식을 얻었다 |
||
図書館としょかんで本ほんを読よむ 도서관에서 책을 읽다 |
||
重おもい本ほんを載のせたので棚たなの板いたが反そってしまった 무거운 책을 실어서 선반의 판자가 휘어버렸다 |
||
書架しょかから本ほんを取とり出だす 서가에서 책을 꺼내다 |
||
先生せんせいが私わたしに本ほんをくださった 선생님이 나에게 책을 주셨다 |
||
外国がいこくの本ほんを翻訳ほんやくする 외국책을 번역하다 |
||
こんな暗くらい所ところで本ほんを読よんではいけない 이런 어두운 곳에서 책을 읽어서는 안된다 |
||
本棚ほんだなをあちこち見回みまわしたがほしい本ほんが見みつからなかった 책꽃이를 여기저기 둘러보았지만 필요한 책이 발견되지 않았다 |
||
本棚ほんだなに本ほんがある 책꽃이에 책이 있다 |
||
本ほんに索引さくいんをつける 책에 색인을 붙이다 |
||
本ほんから取とり出だす 책에서 발훼하다 |
||
本ほんを借かりる 책을 빌리다 |
||
本ほんに枝折しおりを挟はさむ 책의 서표를 끼우다 |
||
本ほんの解説かいせつを読よむ 책의 해설을 읽다 |
||
水色みずいろの表紙ひょうしの本ほん 하늘빛 표지의 책 |
||
学校がっこうの沿革えんかくを本ほんにまとめる 학교의 연혁을 책으로 정리하다 |
||
郷土史きょうどしの本ほんを著あらわす 향토사의 책을 저술하다 |
||
[ 本人 ]
誰だれよりも本人ほんにんがよく知しっている 누구보다도 본인이 잘 알고 있다 |
||
本人ほんにんが直接ちょくせつに交渉こうしょうする 본인이 직접 교섭하다 |
||
この話はなしは本人ほんにんから直接ちょくせつ聞きいたのだから間違まちがいない 이 이야기는 본인으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
この話はなしは本人ほんにんの口くちから直接ちょくせつ聞きいたことだから間違まちがいない 이 이야기는 본인의 입으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
本当ほんとうかどうか本人ほんにんに聞きいてくれ。 진짜인지 어떤지 본인에게 묻게 |
||
[ 本分 ]
本分ほんぶんを尽つくす 본분을 다하다 |
||
本分ほんぶんを忘わすれる 본분을 잊다 |
||
[ 本名 ]
本名ほんみょうとペンネームを併記へいきした 본명과 필명을 병기했다 |
||
[ 本国 ]
大使たいしは本国ほんごくからの指示しじにより一時いちじ帰国きこくした 대사는 본국에서의 지시에 따라 일시 귀국했다 |
||
本国ほんごくに帰還きかんする 본국으로 귀환하다 |
||
本国ほんごくに送還そうかんされる 본국으로 송환되다 |
||
[ 本土 ]
本土ほんどから隔絶かくぜつしている島しま 본토로부터 동떨어진 섬 |
||
本土ほんどの軍隊ぐんたいは占領軍せんりょうぐんに反抗はんこうした 본토의 군대는 점령군에게 반항했다 |
||
[ 本場 ]
柔道じゅうどうの本場ほんばは日本にほんだ 유도의 본고장은 일본이다 |
||
[ 本尊 ]
本尊ほんぞんを礼拝れいはいする 본존을 예배하다 |
||
[ 本州 ]
大型おおがた台風たいふうが本州ほんしゅうを直撃ちょくげきする 대형 태풍이 혼슈를 직격하다 |
||
本州ほんしゅうの中央ちゅうおうには山脈さんみゃくが連つらなっている 혼슈의 중앙에는 산맥이 늘어서 있다 |
||
[ 本店 ]
本店ほんてんへの復帰ふっき命令めいれい 본점으로의 복귀 명령 |
||
[ 本当 ]
月日つきひの流ながれは本当ほんとうに速はやい 세월의 흐름은 정말로 빠르다 |
||
今晩こんばんみなさんとお会あいできて本当ほんとうに愉快ゆかいでした 오늘밤 여러분과 만날 수 있어서 정말로 유쾌했습니다 |
||
自分じぶんの本当ほんとうの姿すがたを見みせてほしい 자기의 본래의 모습을 보이고 싶다 |
||
本当ほんとうに残酷ざんこくな話はなしだ 정말로 잔혹한 이야기다 |
||
本当ほんとうにいいですか 정말로 좋습니까? |
||
本当ほんとうに幸しあわせな花嫁はなよめの顔かおを見みたい 정말로 행복한 새색씨의 얼굴을 보고싶다 |
||
本当ほんとうのことを知しる 진정한 것을 알다 |
||
本当ほんとうの年齢ねんれいを分わかってびっくりした 진짜 나이를 알고 깜짝 놀라다 |
||
本当ほんとうかどうか本人ほんにんに聞きいてくれ。 진짜인지 어떤지 본인에게 묻게 |
||
[ 本拠 ]
東京とうきょうに本拠ほんきょを置おく 도쿄에 근거지를 두다 |
||
敵てきの本拠地ほんきょちを調査ちょうさする 적의 본거지를 조사하다 |
||
[ 本文 ]
教科書きょうかしょの本文ほんぶんを参照さんしょうする 교과서의 본문을 참조하다 |
||
条約じょうやくの本文ほんもんを明あきらかにする 조약의 본문을 밝히다 |
||
テキストの本文ほんぶんを朗読ろうどくする 텍스트의 본문을 낭독하다 |
||
[ 本日 ]
本日ほんじつ休業きゅうぎょう 금일 휴업 |
||
本日ほんじつ限かぎり有効ゆうこうである 금일에 한해 유효하다 |
||
本日ほんじつは午後ごご8時じまで営業えいぎょうします 금일은 오후 8시까지 영업합니다 |
||
本日ほんじつ当店とうてんの営業えいぎょうを休やすませていただきます 오늘은 저희 점포의 영업을 쉽니다 |
||
本日ほんじつの営業えいぎょうは終了しゅうりょうした 오늘의 영업은 끝났다 |
||
[ 本末転倒 ]
言動げんどうが本末転倒ほんまつてんとうでは困こまる 언동이 본말이 전도되어서는 난처하다 |
||
[ 本来 ]
彼かれも本来ほんらいは優やさしいしい性格せいかくだった 그도 본래는 온화한 성격이었다 |
||
本来ほんらいの実力じつりょくを出だし切きっていない 본래의 실력을 다 발휘하고 있지 않다 |
||
わが国くには本来ほんらい天然資源てんねんしげんの乏とぼしい国くにだ 우리나라는 본래 천연자원이 부족한 나라이다 |
||
[ 本校 ]
本校ほんこうには約やく千名せんめいが在籍ざいせきしている 본교에는 약 천명이 재적하고 있다 |
||
[ 本格 ]
韓国かんこくでは7月がつになると本格的ほんかくてきな暑あつさが始はじまる 한국에서는 7월이 되면 본격적인 더위가 시작된다 |
||
[ 本格的 ]
韓国かんこくでは7月がつになると本格的ほんかくてきな暑あつさが始はじまる 한국에서는 7월이 되면 본격적인 더위가 시작된다 |
||
[ 本棚 ]
下敷したじきにならないように本棚ほんだなを固定こていする 넘어져 깔리지 않도록 책장을 고정하다 |
||
本棚ほんだなをあちこち見回みまわしたがほしい本ほんが見みつからなかった 책꽃이를 여기저기 둘러보았지만 필요한 책이 발견되지 않았다 |
||
本棚ほんだなに本ほんがある 책꽃이에 책이 있다 |
||
テレビの横よこに本棚ほんだながある 텔레비전 옆에 책꽂이가 있다 |
||
[ 本業 ]
本業ほんぎょうに関連かんれんした付帯ふたい事業じぎょう 본업에 관련된 부대 사업 |
||
[ 本気 ]
本気ほんきになる 진지하다 |
||
[ 本物 ]
とても精巧せいこうにできていて見みた目めには本物ほんものかどうか区別くべつがつかない 매우 정교하게 되어 있어 겉보기에는 진짜인지 어떤지 구별이 가지 않는다 |
||
どれが本物ほんものか見分みわけがつかないほどである 어느 것이 진짜인지 분간할 수 없을 정도이다 |
||
この絵えは本物ほんものだと思おもう 이 그림은 진짜라고 생각한다 |
||
本物ほんものの革かわのように見みえるけど実じつは合成皮革ごうせいひかくなんです 진짜 가죽과 같이 보이지만 사실은 합성피혁입니다 |
||
本物ほんものと偽物にせものの区別くべつがつかない 진짜와 가짜가 구별이 안간다 |
||
本物ほんものか偽物にせものか分わからない。 진짜인지 가짜인지 모르겠다 |
||
[ 本社 ]
本社ほんしゃの所在地しょざいちを知しらせる 본사의 소재지를 알리다 |
||
身元みもとを本社ほんしゃに照会しょうかいうる 신원을 본사에 조회하다 |
||
[ 本箱 ]
彼女かのじょの本箱ほんばこにはイギリスの詩人しじんの本ほんがたくさん並ならべてある 그녀의 책장에는 영국 시인의 책이 많이 진열되어 있다 |
||
本箱ほんばこに本ほんが逆さかさに置おいてある 책장에 책이 거꾸로 놓여 있다 |
||
[ 本職 ]
本職ほんしょくの大工だいくにも劣おとらない 목수 전문가에게도 뒤지지 않는다 |
||
本職ほんしょくに精せいを出だす 본업에 정성을 쏟다 |
||
本業ほんぎょうが医者いしゃである作家さっか 본업이 의사진 작가 |
||
本職ほんしょくに任まかせる 전문가에게 맡기다 |
||
趣味しゅみでする事ことが本職ほんしょくとなった 취미로 하던 일이 본업이 되었다 |
||
[ 本腰 ]
勉強べんきょうに本腰ほんこしを入いれる 공부를 본격적으로 하다 |
||
本腰ほんごしを入いれる 모든 정신을 쏟다 / 진지한 마음으로 임하다 |
||
問題もんだいに本腰ほんこしで取とり組くむ 문제에 본격적으로 들러붙다 |
||
本腰ほんこしを据すえる 본격적인 채비를 하다 |
||
[ 本質 ]
美びの本質ほんしつを探究たんきゅうする 미의 본질을 탐구하다 |
||
双方そうほうの意見いけんには本質的ほんしつてきな相違そういがあった 쌍방의 의견에는 본질적인 차이가 있다 |
||
[ 本部 ]
容疑者ようぎしゃを警察本部けいさつほんぶに送致そうちする 용의자를 경찰본부로 송치하다 |
||
国連こくれんの本部ほんぶの前まえには各国かっこくの旗はたが立たっている 유엔 본부 앞에는 각국의 깃발이 서 있다 |
||
国連こくれんの本部ほんぶはニューヨークにある 유엔 본부는 뉴욕에 있다 |
||
国連こくれん本部ほんぶには各国かっこくの代表だいひょうが世界せかい平和へいわのため働はたらいている 유엔 본부에는 각국의 대표가 세계평화를 위해 일하고 있다 |
||
[ 本隊 ]
本隊ほんたいより先さきに先行せんこう部隊ぶたいを送おくった 본대보다 먼저 선행부대를 보냈다 |
||
[ 本音 ]
彼かれは本音ほんねをはいて自分じぶんの立場たちばを理解りかいしてくれるよう頼たのんだ 그는 본마음을 나타내고 자신의 입장을 이해해 주도록 부탁했다 |
||
本音ほんねを吐はく 본심을 털어놓다 |
||
私わたしたちの周辺しゅうへんには建前たてまえと本音ほんねの違ちがう人ひとがいる 우리들의 주위에는 겉마음과 본심이 다른 사람이 있다 |
||
[ 本領 ]
警察官けいさつかんの本領ほんりょうは公おおやけの秩序ちつじょを維持いじすることだ 경찰관의 본분은 공공 질서를 유지하는 일이다 |
||
本領ほんりょうを発揮はっきする 본래의 특색을 발휘하다 |
||
[ 根本 ]
それは根本こんぽんから間違まちがっている 그것은 근본부터 잘못되었다 |
||
それは根本的こんぽんてきな問題もんだいだ 그것은 근본적인 문제이다 |
||
この発見はっけんは従来じゅうらいの学説がくせつを根本こんぽんからくつがえすものとなった 이 발견은 종래의 학설을 근본으로부터 뒤엎는 것이 됐다 |
||
政策せいさくは根本こんぽんからぐらついていた 정책은 근본부터 흔들리고 있었다 |
||
[ 標本 ]
昆虫こんちゅうの標本ひょうほんを作つくる 곤충의 표준을 만들다 |
||
珍めずらしい昆虫こんちゅうを標本ひょうほんにする 희귀한 곤충을 표본으로 한다 |
||
[ 生一本 ]
生一本きいっぽんな性質せいしつの持もち主ぬし 올곧은 성질의 소유자 |
||
生一本きいっぽんに愛あいされる 외곬으로 사랑받다 |
||
[ 脚本 ]
脚本きゃくほんどおりに演技えんぎする 각본대로 연기하다 |
||
演劇えんげきの脚本きゃくほんの批評ひひょう 연극 각본의 비평 |
||
テレビドラマの脚本きゃくほんを書かく 텔레비전 드라마의 각본을 쓰다 |
||
[ 見本 ]
見本みほんは只ただで差さし上あげますからお持もちください 견본은 무료로 드릴테니 가져가세요 |
||
見本みほんは立派りっぱだったが実際じっさいに送おくられてきた物ものは見本みほんとは違ちがっていた 견본은 훌륭했지만 실제로 보내져 온 물건은 견본과는 달랐다 |
||
見本みほんを無料むりょうで頒布はんぷする 견본을 무료로 반포하다 |
||
[ 訳本 ]
古典こてんの訳本やくほんを出版しゅっぱんする 고전의 번역본을 출판하다 |
||
[ 資本 ]
健康けんこう第一だいいち体からだが資本しほん 건강이 제일 몸이 밑천 |
||
わずかの資本しほんで商売しょうばいを始はじめた 얼마 안되는 자본으로 장사를 시작했다 |
||
資本家しほんかは労働者ろうどうしゃから不当ふとうな搾取さくしゅをしてはいけません 자본가는 노동자로부터 부당한 착취를 해서는 안됩니다 |
||
資本しほんの蓄積ちくせき 자본의 축척 |
||
資本しほん主義しゅぎもやがて終おわる 자본주의도 머지않아 끝나다 |
||
今いまや頭脳ずのうが資本しほんである 지금이야말로 두뇌가 자본이다 |
||
他社たしゃと資本しほん提携ていけいを行おこなう 타사와 자본 제휴를 하다 |
||