== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'方' 로 검색한 내용
[ 一方 ]
老人ろうじんが占しめる割合わりあいは伸のびる一方いっぽうである 노인이 차지하는 비율이 늘어나기만 한다 |
||
農村のうそんの人口じんこうは減へる一方いっぽうである 농촌의 인구는 줄어들기만 한다 |
||
都市としの人口じんこうは増ふえる一方いっぽうだ 도시 인구는 늘기만 한다 |
||
物価ぶっかがどんどん上あがり暮くらしは苦くるしくなる一方いっぽうだ 물가가 쑥쑥 올라 생활은 어려워지기만 한다 |
||
物価ぶっかは上あがる一方いっぽうだ 물가는 오르기만 한다 |
||
事態じたいは悪化あっかする一方いっぽうであった 사태는 악화만 될 뿐이다 |
||
状況じょうきょうは悪わるくなる一方いっぽうだ 상황은 나빠지기만 한다 |
||
疑惑ぎわくは深ふかまる一方いっぽうだ 의혹은 깊어지기만 한다 |
||
人口じんこう密度みつどは高たかまる一方いっぽうだ 인구 밀도는 높아가기만 하다 |
||
日本にほんの人口じんこうは減へる一方いっぽうだ 일본의 인구는 줄기만 한다 |
||
あの男おとこは真面目まじめ一方いっぽうだ 저 사나이는 성실하기만 하다 |
||
主婦しゅふも一方いっぽうから見みれば労働者ろうどうしゃでもある 주부도 한편에서 보면 노동자이기도 하다 |
||
最近さいきん失業者しつぎょうしゃは増ふえる一方いっぽうだ 최근 실업자가 늘어나기만 한다 |
||
平均へいきん寿命じゅみょうは伸のびる一方いっぽだ 평균 수명이 늘어나기만 한다 |
||
一方いっぽうの立場たちばに偏かたよりすぎだ 한 쪽의 입장에 너무 지우치다 |
||
一方いっぽうの立場たちばに偏重へんちょうする 한 쪽의 입장으로 편중되다 |
||
一方いっぽうの意見いけんを黙殺もくさつする 한 편의 의견을 묵살하다 |
||
[ 上方 ]
会社かいしゃの業績ぎょうせきを上方じょうほう修正しゅうせいする 회사의 업적을 상방 수정하다 |
||
[ 下方 ]
山頂さんちょうから下方かほうを見下みおろす 산꼭대기에서 아래쪽을 내려다보다 |
||
[ 両方 ]
両方りょうほうの意見いけんを聞きく 양쪽의 의견을 듣다 |
||
[ 仕方 ]
図書としょ貸かし出だしカドの記入きにゅうの仕方しかたを説せつめいしてもらった 도서대출카드의 기입방법을 설명받았다 |
||
雨あめで中止ちゅうしなら仕方しかたがない 비로 중지라면 방법이 없다 |
||
性分しょうぶんだから仕方しかたがない 성미가 그러니 어쩔 수 없다 |
||
仕方しかたがない 어쩔 수 없다 |
||
仕方しかたがないと諦あきらめる 어찌할 수 없다고 체념하다 |
||
[ 先方 ]
先方せんぽうの意向いこうを聞きく 상대방 의견을 듣다 |
||
こちらの決定けっていを先方せんぽうに伝つたえた 이 쪽의 결정을 상대편에 전했다 |
||
[ 八方 ]
八方はっぽう塞ふさがり 사방팔방이 막히다 |
||
[ 処方 ]
処方しょほうされた解熱剤げねつざいを飲のむ 처방된 해열제를 마시다 |
||
処方箋しょほうせんをもらう 처방전을 받다 |
||
患者かんじゃに薬くすりを処方しょほうした 환자에게 약을 처방하다 |
||
[ 双方 ]
様様さまざまな交流こうりゅうを通つうじて双方そうほうの友好ゆうこうを固かためる 다양한 교류를 통하여 쌍방의 우호를 다진다 |
||
双方そうほうの意見いけんには本質的ほんしつてきな相違そういがあった 쌍방의 의견에는 본질적인 차이가 있다 |
||
会議かいぎは双方そうほうの意見いけんが隔へだたって決裂けつれつされた 회의는 쌍방의 의견이 차이가 생긴 채 결렬됐다 |
||
[ 味方 ]
私わたしはいつも女房にょうぽうの味方みかただ 나는 언제나 마누라 편이다 |
||
私わたしには味方みかたが一人ひとりもいない 나에게는 내 편이 한사람도 없다 |
||
拍手はくしゅで味方みかたを応援おうえんする 박수로 우리편을 응원하다 |
||
いつも味方みかたとは限かぎらない 언제나 우리편인 것은 아니다 |
||
君きみのような人ひとが味方みかたになってくれて力強ちからづよい 자네와 같은 사람이 우리편이 되어 주어 마음든든하다 |
||
敵てきの情報じょうほうを味方みかたに通報つうほうする 적의 정보를 아군에게 통보한다 |
||
[ 四方 ]
水面すいめんに石いしを投なげたら波紋はもんが四方しほうに広ひろがった 수면에 돌을 던지자 파문이 사방으로 넓어졌다 |
||
[ 地方 ]
関東かんとう地方ちほうを旅行りょこうする 간도 지방을 여행하다 |
||
高速こうそく道路どうろが繋つながって都市としと地方ちほうとの距離きょりが縮ちぢまった 고속도로가 연결되어 도시와 지방의 거리가 줄어들었다 |
||
関西かんさい地方ちほうの方言ほうげんを研究けんきゅうする 관서 지방의 방언을 연구하다 |
||
彼かれは南部なんぶ地方ちほうのアクセントがある 그는 남부지방의 엑센트가 있다 |
||
內陸地方ないりくちほうで強つよい地震じしんが発生はっせいした 내륙지방에서 강한 지진이 발생했다 |
||
東北とうほく地方ちほうに友達ともだちがいる 동북 지방에 친구가 있다 |
||
東北とうほく地方ちほうは兼業けんぎょうが多おおい 동북 지방은 겸업 농가가 많다 |
||
東北とうほく地方ちほうの民謡みんようを習ならう 동북지방의 민요를 배우다 |
||
亜熱帯あねったい地方ちほうに属ぞくする 아열대 지방에 속하다 |
||
今日きょうは東北地方とうほくちほうで雪ゆきが降ふるでしょう 오늘은 동북지방에서 눈이 내리겠습니다 |
||
この地方ちほうは雨量うりょうが多おおいだけでなく土地とちも肥こえている 이 지방은 강우량이 많을 뿐만 아니라,토지도 비옥하다 |
||
この地方ちほうは旧暦きゅうれきの正月しょうがつを祝いわう 이 지방은 구력의 정월을 축하한다 |
||
この地方ちほうは雨あめが多おおく土地とちが低ひくいので洪水こうずいになりやすい 이 지방은 비가 많아 토지가 낮기 때문에 홍수가 되기 쉽다 |
||
この地方ちほうは温暖おんだんで静しずかだ 이 지방은 온난하고 조용하다 |
||
この地方ちほうの産物さんぶつ 이 지방의 산물 |
||
地方ちほうと都会とかいの経済けいざい格差かくさが拡大かくだいした 지방과 도시의 경제 격차가 확대되었다 |
||
地方ちほうによって風俗ふうぞくも異ことなる 지방에 따라 민속도 다르다 |
||
地方ちほうに伝つたわる民族みんぞく芸能げいのう 지방에 전해지는 민속 예능 |
||
地方ちほうでの就職しゅうしょくを奨励しょうれいする 지방에서의 취직을 장려하다 |
||
地方ちほうの過疎化かそかが深刻化しんこくかしている 지방의 과소화가 심화되고 있다 |
||
他たの地方ちほうに移住いじゅうする 타지방으로 이주하다 |
||
[ 夕方 ]
昼間ひるまは暖あたたかったが夕方ゆうがたから冷ひえ込こむそうだ 낮 동안은 따뜻했으나 저녁때부터 차가워진다고 한다 |
||
夕方ゆうがたになったので西にしの空そらが真まっ赤かだ 저녁때가 되어서 서쪽의 하늘이 새빨갛다 |
||
夕方ゆうがたになると西にしの空そらが真まっ赤かに染そまった 저녁때가 되자 서쪽하늘이 새빨갛게 물들었다 |
||
夕方ゆうがたまでに家いえに帰かえる 저녁때까지 집에 돌아가다 |
||
[ 外方 ]
外方そっぽを向むく 외면하다 모른 체하다 |
||
[ 平方 ]
面積めんせきの単位たんいは平方へいほうメートルだ 면적의 단위는 평방미터이다 |
||
[ 当方 ]
当方とうほうは皆みな元気げんきです 이곳은 모두 편안합니다 |
||
当方とうほうに過失かしつはない 이쪽의 과실은 없다 |
||
[ 彼方 ]
無限むげんの彼方かなたに飛とび去さる 무한한 저편으로 날아가다 |
||
[ 後方 ]
出番でばんまで後方こうほう待機たいきしている 나갈 차례를 후방에서 대기하고 있다 |
||
後方こうほうで待機たいきしている 후방에서 대기하고 있다 |
||
[ 方 ]
その方ほうが無難ぶなんだ 그 쪽이 무난하다 |
||
そういう言いい方かたには抵抗ていこうがある 그런 말투에는 저항이 있다 |
||
使つかい方かたにそつがない 씀씀이에 낭비가 없다 |
||
昔むかしの自分じぶんの考かんがえ方かたは幼おさなかった 옛날 자신의 사고방식은 유치했다 |
||
料理りょうりの作つくり方かたがわからない 요리 만드는 법이 모른다 |
||
この方かたが鈴木すずきさんです 이 분이 스즈키씨입니다 |
||
この程度ていどなら無難ぶなんなほうだ 이 정도이면 무난한 편이다 |
||
こんな規則きそくは無なくした方ほうがいい 이런 규칙은 없애는 게 좋다 |
||
あの方かたは身分みぶんの高たかい家いえに生うまれました 저 분은 신분이 높은 집에 태어났습니다 |
||
はっきり意見いけんを言いう方ほうがいい 확실히 의견을 말하는 편이 좋다 |
||
[ 方位 ]
距離きょりと方位ほういから経度けいどと緯度いどを計算けいさんする 거리와 방위로부터 경도와 위도를 계산하다 |
||
[ 方向 ]
登山とざんに参加さんかする方向ほうこうで積極的せっきょくてきに検討けんとうする 등산에 참가하는 방향으로 적극적으로 검토한다 |
||
目的地もくてきちと反対はんたいの方向ほうこうに行いった 목적지와 반대 방향으로 갔다 |
||
光ひかりが差さす方向ほうこうヘ進すすむむ 빛이 비치는 방향으로 나아가다 |
||
事件じけんは思おもわぬ方向ほうこうに進展しんてんした 사건은 생각지 않은 방향으로 진전되었다 |
||
話はなしが変へんな方向ほうこうに発展はってんしてしまった 이야기가 이상한 방향으로 발전해 버렸다 |
||
人生じんせいの方向ほうこうを決きめる 인생의 방향을 결정하다 |
||
将来しょうらいの方向ほうこうを決きめる 장래의 방향을 결정하다 |
||
車くるまの方向ほうこうを転換てんかんする 차의 방향을 전환하다 |
||
[ 方式 ]
米国式べいこくしきの経営けいえい方式ほうしきを取とり入いれる 미국식 경영 방식을 받아들이다 |
||
別べつの方式ほうしきも併記へいきしておく 별도의 방식으로 병기해 두다 |
||
テレビ放送ほうそうは国くにによって方式ほうしきが異ことなる 텔레비전 방송은 나라에 따라 방식이 다르다 |
||
[ 方方 ]
世界せかいの方ほうぼうの国くにから日本にほんへ留学生りゅうがくせいが来きている 세계 각국에서 일본에 유학생이 와 있다 |
||
[ 方法 ]
慣例かんれいとなっている方法ほうほうに従したがう 관례가 되는 방법에 따르다 |
||
別べつの利用方法りようほうほうを考かんがえる 다른 이용 방법을 생각하다 |
||
代金だいきんの決済けっさい方法ほうほう 대금의 결제방법 |
||
あらゆる方法ほうほうを駆使くしする 모든 방법을 구사하다 |
||
武器ぶきを持もたない虫むしは敵てきから巧妙こうみょうに身みを守まもる方法ほうほうを知しっている 무기를 갖지 않는 벌레는 적으로부터 교묘하게 몸을 지키는 방법을 알고 있다 |
||
何なにかこの欠陥けっかんを補おぎなう方法ほうほうはないだろうか 뭔가 이 결함을 보충하는 방법은 없을까? |
||
方法ほうほうはいくらでもある 방법은 얼마든지 있다 |
||
紛争ふんそうを回避かいひする方法ほうほう 분쟁을 회피하는 방법 |
||
パンを作つくる方法ほうほうは思おもったより易やさしかった 빵을 만드는 방법은 생각보다 쉬웠다 |
||
どうしたらいいのか方法ほうほうが見みつからず天てんだけを仰あおぐばかりだ。 어떻게 하면 좋을지 방법을 찾지 못하고 하늘만을 바라볼 뿐이다 |
||
既すでに確立かくりつされた方法ほうほうを用もちいる 이미 확립된 방법을 사용하다 |
||
正規せいきの方法ほうほうで手続てつづきをする 정규 방법으로 수속을 하다 |
||
従来じゅうらいの方法ほうほうはもう通用つうようしない 종래의 방법은 이제 통용되지 않는다 |
||
従来じゅうらいの方法ほうほうを踏襲とうしゅうする 종래의 방법을 답습하다 |
||
地震じしんの予知よちする方法ほうほう 지진을 예보하는 방법 |
||
治療ちりょう方法ほうほうを検討けんとうする 치료 방법을 검토하다 |
||
[ 方策 ]
様様さまざまな方策ほうさくを練ねる 갖가지의 방책을 다듬다 |
||
観念的かんねんてきでなく具体的ぐたいてきな方策ほうさくが必要ひつようだ 관념적이 아니고 구체적인 방책이 필요하다 |
||
万全ばんぜんの方策ほうさくを立たてて台風たいふうの上陸じょうりくに備そなえる 만전의 대책을 세워 태풍의 상륙에 대비한다 |
||
様様さまざまな方策ほうさくを立たてる 여러 가지 방책을 세우다 |
||
現時点げんじてんでの最善さいぜんの方策ほうさくを考かんがえる 현시점에서의 최선의 방책을 생각하다 |
||
[ 方角 ]
方角ほうがくが分わからなくなった 방향을 알 수 없게 되었다 |
||
方角ほうがくが間違まちがえっている 방향을 잘 못 잡고 있다 |
||
西にしの方角ほうがくに明あかりが見みえる 서쪽 방향에 불빛이 보인다 |
||
この方角ほうがくに向むかって行いけば目的地もくてきちに着つくことができる 이 방향으로 향해 가면 목적지에 도착할 수 있다 |
||
[ 方言 ]
関西かんさい地方ちほうの方言ほうげんを研究けんきゅうする 관서 지방의 방언을 연구하다 |
||
この本ほんは方言ほうげんで書かかれているのでよく分わからない 이 책은 방언으로 쓰여져 있기 때문에 잘 알 수 없다 |
||
あの人ひとの話はなす言葉ことばには時ときどき方言ほうげんが混まざります 저 사람이 하는 말에는 때때로 방언이 섞입니다 |
||
[ 方針 ]
個々ここの事情じじょうを踏ふまえて方針ほうしんをたてる 가가의 사정에 입각하여 방침을 세우다 |
||
攻撃こうげきを容認ようにんする方針ほうしんだ 공격을 용인할 방침이다 |
||
明日あしたの会議かいぎで会社かいしゃのリストラ方針ほうしんが発表はっぴょうされる 내일의 회의에서 회사의 구조조정방침이 발표된다 |
||
無能むのうな責任者せきにんしゃは解雇かいこする方針ほうしんだ 무능한 책임자는 해고할 방침이다 |
||
文部省もんぶしょうの方針ほうしんに異議いぎを唱となえる 문부성의 방침에 이의를 제기하다 |
||
方針ほうしんを転換てんかんする 방침을 바꾸다 |
||
親おやの方針ほうしんに従したがう子こは少すくない 부모의 방침을 따르는 아이는 적다 |
||
社長しゃちょうの方針ほうしんに反対はんたいする 사장의 방침에 반대하다 |
||
状況じょうきょうを分析ぶんせきして方針ほうしんを立たてる 상황을 분석하여 방침을 세우다 |
||
新あたらしい方針ほうしんを実践じっせんする 새로운 방침을 실천하다 |
||
首相しゅしょうの方針ほうしん演説えんぜつを聞きいた 수상의 방침 연설을 들었다 |
||
将来しょうらいの方針ほうしんを立たてる 장래의 방침을 세우다 |
||
政府せいふが変かわり外交がいこう方針ほうしんも切きり替かえられた 정부가 바뀌어 외교 방침도 바뀌었다 |
||
政府せいふの方針ほうしんを支持しじしている 정부의 방침을지지하고 있다 |
||
政府せいふの施政しせい方針ほうしんを示しめす 정부의 시정 방침을 나타내보이다 |
||
従来じゅうらいの方針ほうしんに従したがう 종래의 방침에 따르다 |
||
従来じゅうらいの方針ほうしんを堅持けんじする 종래의 방침을 견지하다 |
||
会社かいしゃの方針ほうしんに従したがって仕事しごとをする 회사의 방침에 따라 일을 하다 |
||
会社かいしゃの方針ほうしんに従したがう 회사의 방침에 따르다 |
||
会社かいしゃの方針ほうしんに異議いぎを唱となえる 회사의 방침에 이의를 주장하다 |
||
[ 方面 ]
多方面たほうめんから分析ぶんせきを深ふかめる 다방면으로부터 분석을 깊게 하다 |
||
ソウル駅えき方面ほうめんは次つぎの駅えきで乗のり換かえです 서울역 방면은 다음역에서 환승합니다 |
||
この電車でんしゃは新宿しんじゅく方面ほうめんに向むかっています 이 전철은 신주쿠 방면을 향하고 있습니다 |
||
[ 明け方 ]
明あけ方がたは放射ほうしゃ冷却れいきゃくでとても寒さむい 새벽녘은 방사냉각으로 매우 춥다 |
||
[ 漢方 ]
医者いしゃに漢方薬かんぽうやくを勧すすめられた 의사로부터 한약을 권유받았다 |
||
[ 片方 ]
手袋てぶくろの片方かたほうを無なくす 장갑 한 짝을 잃어버리다 |
||
片方かたほうの靴くつが見当みあたらない 한 쪽 구두가 보이지 않는다 |
||
[ 生き方 ]
多様たような生いき方かたを知しる 다양한 생활 방식을 알다 |
||
自由じゆう奔放ほんぽうな生いき方かた 자유분방한 생활 방식 |
||
[ 目方 ]
この荷物にもつの目方めかたは5キログラムです 이 짐의 무게는 5kg입니다 |
||
[ 立方 ]
立方体りっぽうたいの体積たいせきを求もとめる 입방체의 체적을 구한다 |
||
[ 考え方 ]
楽天的らくてんてきな考かんがえ方かた 낙천적인 사고방식 |
||
柔軟じゅうなんな考かがえ方かたが重要じゅうようである 융통성있는 사고 방식이 중요하다 |
||
日本人にほんじんの習慣しゅうかんや考かんがえ方かたなどを知しりたい 일본인의 습관이나 사고방식 따위를 알고 싶다 |
||
[ 聞き方 ]
横柄おうへいな口くちの聞きき方かた 거만스러운 말투 |
||
[ 行方 ]
家族かぞくの行方ゆくえを探さがす 가족의 행방을 찾다 |
||
猫ねこが行方ゆくえ不明ふめいになった 고양이가 행방 불명이 되었다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになった 행방 불명이 되었다 |
||
行方ゆくえ不明者ふめいしゃの捜索そうさく活動かつどうをする 행방 불명자의 수색 활동을 하다 |
||
行方ゆくえ不明者ふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる 행방 불명자의 출신을 조사하다 |
||
行方不明ゆくえふめいになる 행방불명이 되다 |
||
行方ゆくえ不明ふめいになっていた子供こどもが発見はっけんされた 행방불명이 되었던 아이가 발견되었다 |
||
行方不明ゆくえふめいだった遭難者そうなんしゃを発見はっけんされた 행방불명이었던 조난자 발견됐다 |
||
行方不明者ゆくえふめいしゃの捜索そうさくをする 행방불명자를 수사하다 |
||
行方不明者ゆくえふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる 행방불명자의 태생을 조사하다 |
||
行方ゆくえを晦くらます 행방을 감추다 |
||
行方ゆくえが分わからなくなる 행방을 모르게 되다 |
||
行方ゆくえを定さだめずに旅行りょこうするのは面白おもしろい 행방을 정하지 않고 여행하는 것은 재미있다 |
||
行方ゆくえを追及ついきゅうする 행방을 주적하다 |
||
[ 見方 ]
同おなじものを見みても人ひとによって見方みかたが違ちがう 같은 것을 보고도 사람에 따라 견해가 다르다 |
||
見方みかたを変かえる 견해를 바꾸다 |
||
あなたはもう少すこし客観的きゃっかんてきな見方みかたをした方ほうがいいです 당신은 좀 더 객관적인 견해를 갖는 게 좋습니다 |
||
試合しあいの後半こうはんから味方みかたは優勢ゆうせいに転てんじた 시합의 후반부터 우리편은 우세로 돌아섰다 |
||
見方みかたを裏切うらぎる 자기편을 배신하다 |
||
君きみが味方みかたで心強こころづよい 자네는 우리편으로 마음이 든든하다 |
||
見方みかたになる 편이 되다 |
||
偏狭へんきょうな見方みかたは良よくない 편협한 견해는 좋지 않다 |
||
[ 言い方 ]
ずいぶん乱暴らんぼうな言いい方かただ 매우 난폭한 말투이다 |
||
[ 読み方 ]
漢字かんじを読よみ方かたで分類ぶんるいする 한자를 읽는 방법으로 분류하다 |
||
[ 途方 ]
途方とほうに暮くれる 어찌할 바를 모르다 |
||
途方とほうもない夢ゆめを持もつ 터무니없는 꿈을 가지다 |
||
途方とほうもない 터무니없다 |
||
[ 遠方 ]
遠方えんぽうから来きた客きゃくを歓迎かんげいする 먼 곳에소 온 손님을 환영하다 |
||