== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'急' 로 검색한 내용
[ 応急 ]
喧嘩けんかで怪我人けがにんも出でて救急車きゅうきゅうしゃが出動しゅつどうした 싸움에서 부상자도 나와, 구급차가 출동했다 |
||
応急おうきゅうの処置しょちを講こうじる 응급처치를 강구하다 |
||
応急おうきゅう手当てあてをする 응급처치를 하다 |
||
適切てきせつな応急おうきゅう措置そちによって出血しゅっけつが止とまった 적절한 응급조치에 의해 출혈이 멈추었다 |
||
[ 急 ]
最寄もよりの交番こうばんに急きゅうを知しらせる 가장 가까운 파출소에 긴급사태를 알리다 |
||
急きゅうに心境しんきょうの変化へんかをきたす 갑자기 심경이 변화를 가져오다 |
||
傾斜けいしゃが急きゅうな坂道さかみち 경사가 가파른 비탈길 |
||
[ 急かす ]
まだ時間じかんはあるんだからそう急せかすなよ 아직 시간은 있으니 그렇게 재촉하지마 |
||
[ 急く ]
足あしを急せかせる 발결음을 재촉하다 |
||
[ 急ぐ ]
開店かいてんを急いそぐ 개업을 서두르다 |
||
曲まがりくねった坂道さかみちを急いそいで歩あるく 고불고불 고부라진 비탈길을 서둘러 걷다 |
||
急行きゅうこう列車れっしゃに間まに合あうよう急いそぐ 급행 열차에 늦지 않도록 서두르다 |
||
朝寝坊あさねぼうしたので急いそいで学校がっこうへ行いった 늦잠을 잤기 때문에 서둘러 학교에 갔다 |
||
問題もんだいの究明きゅうめいを急いそぐ 문제의 규명을 서두르다 |
||
問題もんだいの処理しょりを急いそぐ 문제의 처리를 서두르다 |
||
急いそぎ足あしで線路せんろを横切よこきる 빠른 걸음으로 선로를 횡단하다 |
||
急いそいでいで足早あしばやに歩あるく 서둘러 빠른 걸음으로 걷다 |
||
新商品しんしょうひんの開発かいはつを急いそぐ 신상품의 개발을 서두르다 |
||
遅刻ちこくしないように急いそぐ 지각하지 않도록 서두르다 |
||
心こころが急いそぐ 마음이 조급해 지다 |
||
刑事けいじは犯人はんにんを捕とらえるため現場げんばに急いそいだ 형사는 범인을 잡기위해 현장에 달려갔다 |
||
[ 急に ]
急きゅうに気温きおんが低下ていかした 갑자기 기온이 낮아지다 |
||
急きゅうに用事ようじを思おもい出だした 갑자기 볼일이 생각났다 |
||
急きゅうに雨あめが降ふってきた 갑자기 비가 내렸다 |
||
急きゅうに激はげしい雨あめが降ふってきた 갑자기 심한 비가 내렸다 |
||
急きゅうに和食わしょくが食たべたくなる 갑자기 일식이 먹고싶어 지다 |
||
[ 急便 ]
品物しなものを急便きゅうびんで送おくる 물품을 지급편으로 보내다 |
||
[ 急務 ]
まず経済けいざい危機ききを克服こくふくするのが急務きゅうむである 먼저 경제위기를 극복하는 것이 급선무이다 |
||
罹災者りさいしゃ救護きゅうごが急務きゅうむだ 이재민 구호가 급선무이다 |
||
体制たいせいの見直みなおしが急務きゅうむだ 체제를 재인식하는 것은 급선무이다 |
||
[ 急場 ]
急場きゅうばを凌しのぐ 위기를 넘기다 |
||
[ 急増 ]
新手あらての犯罪はんざいが急増きゅうぞうした 신종범죄가 급증했다 |
||
[ 急変 ]
病人びょうにんの容体ようだいが急変きゅうへんする 환자의 병세가 급변하다 |
||
[ 急性 ]
急性きゅうせい伝染病でんせんびょう 급성 전염병 |
||
急性きゅうせい肺炎はいえんで危篤きとくに陥おちいる 급성 폐렴으로 위독 상태에 빠지다 |
||
[ 急患 ]
病院びょういんでは急患きゅうかんでなければ夜間やかんに診療しんりょうをしません 병원에서는 위급환자가 아니면 야간에 진료를 하지 않습니다 |
||
[ 急所 ]
何事なにごとも急所きゅうしょをつかむことでうまくやれるようになる 무슨 일이든 급소를 파악함으로써 잘 할 수 있게 된다 |
||
[ 急派 ]
戦闘せんとう部隊ぶたいを戦争地域せんそうちいきに急派きゅうはする 전투부대를 전쟁지역에 급파한다 |
||
[ 急激 ]
急激きゅうげきな運動うんどうで倒たおれてしまった 급격한 운동으로 쓰러져 버렸다 |
||
気温きおんの急激きゅうげきな変化へんか風邪かぜをひく人ひとが多おおいようだ 기온의 급격한 변화로 감기에 걸리는 사람이 많은 것 같다 |
||
気温きおんが急激きゅうげきに変化へんかした 기온이 급격히 변화했다 |
||
天候てんこうは急激きゅうげきに悪化あっかした 날씨는 급격히 악화되었다 |
||
山やまの天気てんきは急激きゅうげきに変化へんかする 산의 날씨는 급격히 변화한다 |
||
新興しんこう宗教しゅうきょうが急激きゅうげきに増ふえている 신흥종교가 급격히 늘고 있다 |
||
株価かぶかが急激きゅうげきに跳はねあがった 주가가 급격히 뛰어 올랐다 |
||
[ 急用 ]
急用きゅうようができたので失礼しつれいします 급한 일이 생겨서 실례하겠습니다 |
||
急用きゅうようが出来できる 급한 일이 생기다 |
||
先生せんせいが急用きゅうようで出でかける 선생님이 급한 용무로 외출하였다 |
||
議長ぎちょうが急用きゅうようで退席たいせきした 의장이 급한 용무로 자리를 떴다 |
||
申もうし訳わけありませんが急用きゅうようができましてうかがえなくなりました 죄송합니다만 급한 용무가 생겨서 찾아뵐 수 없게 됐습니다 |
||
[ 急病 ]
急病きゅうびょうで倒たおれる 급환으로 쓰러지다 |
||
[ 急落 ]
米べいの相場そうばが急落きゅうらくした 미국의 시세가 급락했다 |
||
[ 急行 ]
急行きゅうこう列車れっしゃで九州きゅうしゅうへ行いく 급행 열차로 큐슈에 가다 |
||
急行きゅうこう列車れっしゃに間まに合あうよう急いそぐ 급행 열차에 늦지 않도록 서두르다 |
||
急行きゅうこう列車れっしゃに多数たすうの乗客じょうきゃくが乗のった 급행 열차에 많은 승객이 탔다 |
||
急行きゅうこうより速はやい特急とっきゅうがある 급행보다 빠른 특급이 있다 |
||
急行きゅうこうはこの駅えきには止とまらない 급행은 이 역에는 서지 않는자 |
||
急行きゅうこうの切符きっぷを買かう 급행표를 사다 |
||
昭和しょうわの時代じだいの急行きゅうこう列車れっしゃに乗のった 소화 시대의 급행 열차를 탔다 |
||
今度こんどの急行きゅうこうは五時発ごじはつだ 이번 급행은 5시발이다 |
||
[ 急迫 ]
見みえない危険きけんが急迫きゅうはくしている 보이지 않는 위험이 절박해 있다 |
||
[ 急速 ]
そのトラブルが解決かいけつされた後あと二人ふたりは急速きゅうそくに親したしくなった 그 다툼이 해결된 후,두 사람은 급속하게 친해졌다 |
||
急速きゅうそくな売上うりあげの伸のびを示しめす企業きぎょう 급속한 매상의 신장을 보이는 기업 |
||
急速きゅうそくな発展はってんを遂とげた日本にほん経済けいざい 급속한 발전을 이룬 일본 경제 |
||
議員ぎいんの権威けんいは急速きゅうそくに衰おとろえた 의원의 권위는 급속히 약해졌다 |
||
戦後せんご日本にほんは急速きゅそくに復興ふっこうした 전후 일본은 급속히 부흥했다 |
||
[ 急遽 ]
テロの予告よこくで急遽きゅうきょ演説えんぜつを中断ちゅうだんした 테러 예고로 급거 연설을 중단했다 |
||
[ 性急 ]
性急せいきゅうな行動こうどうをしないでください 성급한 행동을 하지 말아 주세요 |
||
政府せいふに性急せいきゅうな行動こうどうを糾弾きゅうだんする 정부의 성급한 행동을 규탄하다 |
||
[ 救急 ]
交通こうつう事故じこの負傷者ふしょうしゃは救急車きゅうきゅうしゃにより病院びょういんに運はこばれた 교통 사고의 부상자는 구급차에 의해 병원으로 운반됐다 |
||
救急車きゅうきゅうしゃの出動しゅつどう要請ようせい 구급차의 출동 요청 |
||
救命きゅうめい救急きゅうきゅうの処置しょち範囲はんい 구명 구급의 조치 범위 |
||
救急車きゅうきゅうしゃが来きて担架たんかで運はこぶ 그급차가 와서 들것으로 운반하다 |
||
救急車きゅうきゅうしゃを呼よぶ 응급차를 부르다 |
||
[ 早急 ]
会社かいしゃ再建さいけんのために早急そうきゅうに策さくを講こうじなければならない 회사 재건을 위해 조급하게 대책을 강구하지 않으면 안된다 |
||
[ 火急 ]
火急かきゅうを要ようする問題もんだい 화급을 요하는 문제 |
||
火急かきゅうの用ようで夜中よなかに出発しゅっぱつする 화급한 용무로 한밤중에 출발하다 |
||
[ 特急 ]
急行きゅうこうより速はやい特急とっきゅうがある 급행보다 빠른 특급이 있다 |
||
特急とっきゅう列車れっしゃの指定席していせきを取とる 특급 열차의 지정석을 잡다 |
||
特急とっきゅうはこの駅えきを通過つうかします 특급은 이 역을 통과합니다 |
||
特急とっきゅうに乗のれば早はやく到着とうちゃくします 특급을 타면 빨리 도착합니다 |
||
[ 短兵急 ]
短兵急たんぺいきゅうな催促さいそくを受うけた 갑작스런 독촉을 받았다 |
||
短兵急たんぺいきゅうに結論けつろんを出だす 갑작스럽게 결론을 내다 |
||
[ 緊急 ]
緊急きんきゅうの対策たいさくを講こうじる 긴급 대책을 강구하다 |
||
緊急きんきゅう動議どうぎを採択さいたくする 긴급 동의를 채택하다 |
||
緊急きんきゅう事態じたいが発生はっせいする 긴급 사태가 발생하다 |
||
緊急きんきゅう事態じたいにも迅速じんそくに対応たいおうする 긴급 사태에도 신속하게 대응하다 |
||
緊急きんきゅう措置そちを講こうじる 긴급 조치를 강구하다 |
||
緊急きんきゅう出撃しゅつげきした部隊ぶたい 긴급 출격한 부대 |
||
緊急きんきゅうの出動しゅつどう要請ようせいが入はいった 긴급 출동 요청이 들어돴다 |
||
緊急きんきゅう避難ひなん場所ばしょに指定していされる 긴급 피난장소로 지정되다 |
||
緊急きんきゅう避難所ひなんじょを設置せっちする 긴급 피난처를 설치하다 |
||
緊急時きんきゅうじに即応そくおうする為ための制度せいど 긴급시에 즉응하기 위한 제도 |
||
憂慮ゆうりょすべき緊急きんきゅう事態じたい 우려해야 할 긴급사태 |
||
災害時さいがいじの緊急きんきゅう避難ひなん場所ばしょ 재해시 긴급 피난 장소 |
||
[ 至急 ]
個人的こじんてきなことで至急しきゅう会あいたい 개인적인 일로 급히 만나고 싶다 |
||
そのとき母ははは至急しきゅうの用ようがあったた 그 때 어머니는 급히 볼일이 있었다 |
||
至急しきゅう自宅じたくに連絡れんらくする 급히 집으로 연락하다 |
||