자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

  == 단문 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시
=> 검색어 : 政府, 権利, 答える, 曲がる, 赤い, 遅い, 静か, 上手 등 [사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시

=> 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력]

특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시

=> 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다]


단문검색 결과입니다

후리가나 보기

'出' 로 검색한 내용

[ 傑出 ]

これは傑出けっしゅつした芸術げいじゅつ作品さくひん

이것은 걸출한 예술 작품이다

[ 出かける ]

常連じょうれんと出かける

동아리와 함께 나가다

うみへ釣りに出かける

바다에 낚시하러 나가다

あめがやんだら出かける

비가 그치면 나간다

先生せんせいが急用きゅうようで出かける

선생님이 급한 용무로 외출하였다

着飾きかざって出かける

옷을 차려 입고 외출하다

寝巻ねまきのままで外そとへ出かけてはいけない

잠옷바람으로 밖에 나가서는 안된다

[ 出し ]

しに使つか

구실로 삼다

しにする

방편으로 이용하다

病気びょうきを出しに欠席けっせきする

병을 구실로 결석하다

歳末さいまつ大売おおうり出

세말 대매출

[ 出し入れ ]

かねを出し入れをする

돈의 출납을 하다

商品しょうひんの出し入れは倉庫係そうこがかりで取り扱あつか

상품의 출납은 창고계에서 취급한다

し入れ'とは'出納すいとう'とは同おなじ意味いみ

だしいれ'와 '출납'은 의미가 같다

出納係すいとうがかりは現金げんきんの出し入れを取り扱あつか

출납계는 현금의 출납을 취급한다

[ 出し切る ]

本来ほんらいの実力じつりょくを出し切っていない

본래의 실력을 다 발휘하고 있지 않다

[ 出す ]

ようやく結論けつろんを出

간신히 결론을 내다

感情かんじょうを表おもてに出さない

감정을 겉으로 드러내지 않는다

短兵急たんぺいきゅうに結論けつろんを出

갑작스럽게 결론을 내다

高速こうそく道路どうろでスピードを出

고속 도로에서 스피드를 내다

広告こうこくを出

광고를 내다

くるしみをおくびにも出さない

괴로움을 전혀 내색도 않다

かれは何処どこに出しても見劣みおとりしない

그는 어디에 가도 손색이 없다

かれは闘志とうしをむき出しにして戦たたかった

그는 투지를 드러내고 싸웠다

極端きょくたんな意見いけんを出

극단적인 의견을 내다

元気げんきを出

기운을 내다

あごを出

녹초가 되다

データを分析ぶんせきして統計とうけいを出

데이터를 분석하여 통계를 내다

襤褸ぼろを出

들통이 나다

くちを出

말참견을 하다

無責任むせきにんな空手形からてがたを出

무책임한 공수표를 내다

おならを出

방귀를 뀌다

本職ほんしょくに精せいを出

본업에 정성을 쏟다

封筒ふうとうに切手きってを貼って出

봉투에 우표를 붙여 보내다

封筒ふうとうに手紙てがみを入れて出

봉투에 편지를 넣어서 보내다

封筒ふうとうの口くちをのりで封ふうじて出

봉투입구를 풀로 봉해서 부치다

不渡ふわたりを出

부도를 내다

三段さんだん論法ろんぽうで結論けつろんを出

삼단 논법으로 결론을 내다

を出

새로 일을 시작하다

こえを出して朗読ろうどくする

소리를 내어 낭독하다

スピードを出

속도를 내다

い物ものに行ったついでに手紙てがみを出してきた

쇼핑하러 간 김에 편지를 부치고 왔다

純真じゅんしんな心こころの持ち主ぬしが純真じゅんしんな笑わらいを出

순진한 마음을 가진자가 순진한 웃음을 낸다

とどけを出

신고를 하다

を出

싹을 틔우다

かおを出

얼굴을 내밀다

ない知恵ちえを絞しぼりアイデアを出

없는 지혜를 짜내어 아이디어를 내다

むかしのことを思おもい出

옛날의 것을 생각해 내다

つやを出

윤을 내다

この手紙てがみを速達そくたつで出してください

이 편지를 속달로 부치십시오

くちに出

입 밖에 내다

装飾品そうしょくひんの店みせを出

장식품 가게를 내다

全力ぜんりょくを出して戦たたかった

전력을 다해 싸웠다

出生しゅっせいとどけを出

출생신고를 하다

おおきな声こえを出

큰 소리를 내다

大声おおごえを出

큰소리를 내다

ファイルを呼び出

파일을 열다

手紙てがみを出

편지를 부치다

合計ごうけいを出

합계를 내다

脅迫きょうはくされて金かねを出

협박당해 돈을 내놓다

画期的かっきてきなアイデアを出

획기적인 아이디어를 내다

[ 出る ]

調子ちょうしが出

가락이 나다

仮面かめんをつけて舞台ぶたいに出

가면을 쓰고 무대에 나가다

講義こうぎに出

강의에 나가다

結論けつろんが出

결론이 나오다

よだれが出るほど好条件こうじょうけんの売り物もの

군침이 돌 정도로 좋은 조건의 매물

生唾なまつばが出

군침이 돌다

せきが出

기침이 나오다

る幕まくがない

나설 자리가 없다

かおから火が出

너무 창피하다

のどから手が出

너무나 갖고 싶다

怪我けがをして血が出

다쳐서 피가 났다

つきが出

달이 뜨다

すごい雨あめで外そとに出られない

대단한 비로 밖에 나갈 수 없다

あじが出

맛이 들다

さきに出

먼저 나가다

ほしが出

벌이 뜨다

雨上あめあがりの空そらに虹にじが出

비가 갠 뒤의 하늘에 무지개가 섰다

辞任じにんを申もうし出

사임을 자청했다

社会しゃかいに出て活躍かつやくする

사회에 나가서 활약하다

選挙せんきょに出たが落選らくせんした

선거에 나왔지만 낙선했다

も足あしも出ない

손도 못 대다

かなしくて涙なみだが出

슬퍼서 눈물이 나오다

試験しけんの当日とうじつに熱ねつが出

시험 당일에 열이 났다

アンケートの集計しゅうけいの結果けっかが出

앙케이트의 집계 결과가 나왔다

昨日きのう火災かさいがあり死者ししゃが出

어제 화재가 있어서 사망자가 나왔다

が出ない

엄두를 못 내다

裏目うらめに出

역효과가 나다

よくが出

욕심이 나다

月末げつまつに給料きゅうりょうが出

월말에 급료가 나온다

柔道じゅうどうの大会たいかいに出

유도대회에 나가다

つやが出

윤기가 나다

こんな格好かっこうでは外そとに出られない

이런 모습으로는 밖에 나갈 수 없다

せきに出

자리에 나가다

災害さいがいで犠牲者ぎせいしゃが出

재해로 희생자가 나왔다

赤字あかじが出

적자가 나다

あしが出

적자가 나다

電話でんわに出

전화를 받다

いえの外そとに出

집밖에 나가다

出口でぐちから出

출구에서 나(오)가다

鼻水はなみずが出

콧물이 나다

げっぷが出

트림이 나다

特別とくべつに許可きょかが出ました

특별히 허가가 나왔습니다

そらに月つきが出ている

하늘에 달이 떠 있다

好意こういに出

호의적으로 나오다

会計かいけいで剰余金じょうよきんが出

회계에서 잉여금이 나오다

[ 出世 ]

彼女かのじょは彼かれの出世しゅっせの手段しゅだん

그녀는 그의 출세를 위한 수단이다

かれの出世しゅっせは実力じつりょくよりは家柄いえがらのおかげだ

그의 출세는 실력보다는 가문의 덕택이다

ひとの出世しゅっせを邪魔じゃまする

남의 출세를 방해하다

あなたの出世しゅっせの秘訣ひけつは何なんですか

당신의 출세의 비결은 무엇입니까

あいつは仕事しごとができるからきっと出世しゅっせが早はや

저 녀석은 일을 잘 해서 틀림없이 출세가 빠르다

出世しゅっせして高たかい位くらいにつく

출세하여 높은 지위에 앉으면

[ 出会い ]

二人ふたりの出会であいいは偶然ぐうぜんではない

두 사람의 만남은 우연이 아니다

あの二人ふたりの出会であいは必然ひつぜんである

저 두 사람의 만남은 필연적이다

一冊の本との出会であいが彼かれの人生じんせいを変えた

한 권의 책과 만남은 그의 인생을 바꾸었다

[ 出会う ]

彼女かのじょを劇場げきじょうの前まえで出会

그녀를 극장 앞에서 만나다

二人ふたりが出会であったのは必然ひつぜんである

두 사람이 만난 것은 필연이다

不慮ふりょの災難さいなんに出会であ

뜻밖의 재난을 만나다

魅力的みりょくてきな人物じんぶつに出会であ

매력적인 인물을 만나다

事件じけんの発端ほったんは彼かれとの出会であいだ

사건의 발단은 그와 만남이다

ことの発端ほったんは彼かれとの出会であいだ

일의 발단은 그와의 만남이다

親切しんせつな若者わかものと出会であ

친절한 젊은이를 만나다

[ 出入り ]

ひとが頻繁ひんぱんに出入でいりする

사람이 빈번하게 출입하다

[ 出入口 ]

出入口でいりぐちに監視かんしカメラを設置せっちする

출입구에 감시 카메라를 설치하다

[ 出前 ]

出前でまえの寿司すしを配達はいたつする

요리된 초밥을 배달하다

[ 出動 ]

救急車きゅうきゅうしゃの出動しゅつどう要請ようせい

구급차의 출동 요청

救助隊きゅうじょたいの出動しゅつどうを要請ようせいする

구조대의 출동을 요청하다

緊急きんきゅうの出動しゅつどう要請ようせいが入はいった

긴급 출동 요청이 들어돴다

内乱ないらんのため大統領だいとうりょうは軍隊ぐんたいを出動しゅつどうさせた

내란때문에 대통령은 군대를 출동시켰다

事件じけん発生はっせいの知らせに警察けいさつは直ただちに現場げんばに出動しゅつどうした

사건발생 소식에 경찰은 즉시 현장에 출동했다

消防車しょうぼうしゃが五台ごだい出動しゅつどうした

소방차가 다섯대 출동했다

喧嘩けんかで怪我人けがにんも出て救急車きゅうきゅうしゃが出動しゅつどうした

싸움에서 부상자도 나와, 구급차가 출동했다

[ 出勤 ]

交通警官こうつうけいかんが出動しゅつどうして,車くるまの渋滞じゅうたいをさばいている

교통 경찰관이 출동하여, 차의 정체를 처리하고 있다

ネクタイをして出勤しゅっきんする

넥타이를 하고 출근하다

サラリマンたちが出勤しゅっきんする時間帯じかんたいはバスも電車でんしゃもたいへん込んでいます

샐러리맨들이 출근하는 시간대는, 버스나 전철이나 매우 혼잡합니다

朝食ちょうしょくきで出勤しゅっきんを急いそ

아침을 거르고 출근을 서두르다

今日きょうも平常へいじょうどおり9時までに出勤しゅっきんした

오늘도 평상시대로 9시까지 출근했다

出勤しゅっきんの仕度したくをする

출근 준비를 하다

出勤しゅっきん時間じかんを自分じぶんで決める会社かいしゃがある

출근시간을 스스로 정하는 회사가 있다

[ 出口 ]

し出口でぐちをする

말참견을 하다

金網かなあみを張り出口でぐちを閉ざす

철망을 치고 출구를 닫다

出口でぐちから出

출구에서 나(오)가다

[ 出向 ]

出向しゅっこうの汽笛きてきを鳴らす汽船きせん

출항의 기적을 울리는 기선

[ 出品 ]

新聞社しんぶんしゃが主催しゅさいするコンクルに絵を出品しゅっぴんする

신문사가 주최한 콩쿠르에 그림을 출품하다

展覧会てんらんかいに出品しゅっぴんした少年しょうねんの作品さくひんが受賞じゅしょうした

전람회에 출품한 소년의 작품이 수상했다

[ 出回る ]

しなが潤沢じゅんたくに出回でまわ

물건이 풍부하게 나돌다

偽札にせさつが出回でまわ

위조 지폐가 나돌다

類似るいじした商品しょうひんが出回でまわ

유사한 상품이 나돌다

[ 出国 ]

出国しゅっこくや入国にゅうこくの許可きょか申請しんせいを代行だいこうする

출국이나 입국의 허가신청을 대행하다

出国しゅっこくの手続てつづきが前まえより簡単かんたんになった

출국절차가 전보다 간단해졌다

[ 出場 ]

決勝戦けっしょうせんに出場しゅつじょうする

결승전에 출전하다

大会たいかいに出場しゅつじょうする後輩こうはいを激励げきれいした

대회에 출전하는 후배를 격려하다

弁論べんろん大会たいかいに出場しゅつじょうする

변론 대회에 출전하다

写生しゃせい大会たいかいに出場しゅつじょうした

사생 대회에 출전했다

世界せかい大会たいかいに出場しゅつじょうした

세계대회에 출전했다

あには国家こっか代表だいひょうのスキ選手せんしゅとして世界大会せかいたいかいに出場しゅつじょうすることになった

형은 국가대표 스키선수로서 세계 대회에 출전하게 됐다

[ 出展 ]

博覧会はくらんかいに製品せいひんを出展しゅってんする

박람회에 제품을 출전하다

[ 出帆 ]

アメリカヘ向けて出帆しゅっぱんする

미국을 향하여 출범하다

出帆しゅっぱんの銅鑼どらが鳴

출범의 징이 울리다

出帆しゅっぱんする船舶せんぱくや艦艇かんてい

출범하는 선박이랑 함정

[ 出席 ]

かぜをひいたので会議かいぎの出席しゅっせきを断ことわった

감기에 걸려서 회의의 참석을 거절했다

教授きょうじゅは学会がっかいに出席しゅっせきするために出かけた

교수는 학회에 참석하기 위해 나갔다

国家こっか主席しゅせきが式典しきてんに出席しゅっせきした

국가 주석이 식전에 참석했다

かれは社長しゃちょうの代理だいりとして会議かいぎに出席しゅっせきした

그는 사장대리로서 회의에 출석했다

かれはサークルの会かいに毎度まいど出席しゅっせきした

그는 서클의 모임에 매번 출석했다

かれの勧すすめに従したがって出席しゅっせきした

그의 권유에 따라 출석했다

様様さまざまな分野ぶんやの人ひとびとが出席しゅっせきして討論とうろんが行おこなわれた

다양한 분야의 사람들이 참석해 토론이 행해졌다

町內会ちょうないかいの会合かいごうに出席しゅっせきする

마을모임의 회합에 출석하다

ちちの代理だいりとして礼式れいしきに出席しゅっせきする

아버지를 대신해 예식에 참석하다

今日きょうは母ははの代理だいりで出席しゅっせきした

오늘은 어머니의 대리로 출석했다

ねんに一度いちどの同窓会どうそうかいにメンバたちが挙こぞって出席しゅっせきした

일년에 한 번의 동창회에 멤버들이 모두 참석했다

重要じゅうような会議かいぎに出席しゅっせきする

중요한 회의에 출석하다

寸暇すんかを割いて出席しゅっせきする

짬을 내어 출석하다

お義理ぎりで出席しゅっせきする

체면상 출석하다

祝賀しゅくがパーティーに出席しゅっせきする。

축하 파티에 참석하다

出席しゅっせきを取

출석을 부르다

出席者しゅっせきしゃが全員ぜんいんそろった

출석자가 전원 모였다

出席者しゅっせきしゃの名簿めいぼを作つく

출석자의 명부를 만들다

友達ともだちの結婚式けっこんしきに出席しゅっせきする

친구의 결혼식에 참석하다

コンテストの授賞式じゅしょうしきに出席しゅっせきした

콘테스트의 수상식에 출석했다

会談かいだんに出席しゅっせきする外国がいこくの人ひとびとが続続ぞくぞくと入国にゅうこくする

회담에 참석할 외국의 사람들이 속속 입국한다

会議かいぎの出席者しゅっせきしゃの名前なまえを記録きろくしておいてください

회의 출석자의 이름을 기록해 두십시오

会議かいぎに出席しゅっせきする

회의에 참석하다

会議かいぎの出席者しゅっせきしゃは100人にんを超すだろう

회의의 참석자는 100명을 넘을 것 같다

[ 出張 ]

公務こうむで海外かいがい出張しゅっちょうする

공무로 해외 출장가다

来月らいげつ中旬ちゅうじゅんに海外かいがい出張しゅっちょうする

내달 중순 해외 출장간다

日帰ひがえりの出張しゅっちょうではゆっくりする時間じかんはありません

당일치기 출장으로는 느긋하게 지낼 시간은 없습니다

今度こんどの出張しゅっちょうで契約けいやくが成立せいりつした

이번의 출장에서 계약이 성립했다

出張しゅっちょうで初はじめて海外かいがいに出

출장으로 처음으로 해외에 나가다

出張しゅっちょうに行

출장을 가다

海外かいがいに出張しゅっちょうする

해외에 출장가다

会社かいしゃの事ことで海外かいがい出張しゅっちょうをした

회사의 일로 해외 출장을 갔다

[ 出掛ける ]

緊張きんちょうした表情ひょうじょうで出掛でかける。

긴장한 표정으로 나서다

日帰ひがえりの旅行りょこうに出掛でかけた

당일치기 여행에 나섰다

洋服ようふくを着て出掛でかける

양복을 입고 나가다

ははは温泉おんせん旅行りょこうに出掛でかける

어머니는 온천 여행에 나서다

着飾きかざって出かける

옷을 차려 입고 외출하다

必要ひつような物ものを携行けいこうし出かける

필요한 물건을 휴대하고 나가다

[ 出撃 ]

緊急きんきゅう出撃しゅつげきした部隊ぶたい

긴급 출격한 부대

[ 出来 ]

出来できのよい生徒せいとを贔屓ひいきする

공부잘하는 학생을 편애하다

出来できが悪わるい服ふく

만듦새가 조잡한 옷

じょう出来できの絵

잘 그려진 그림

総体そうたいに出来できが良くない

전체적으로 신통찮다

評判ひょうばん以上いじょうの出来できに感服かんぷくする

평판 이상의 결실로 탄복했다

[ 出来る ]

出来できるだけ経費けいひを節減せつげんしたい

가능한 한 경비를 절감하고 싶다

勉強べんきょうが出来できない

공부를 못하다

かれは英語えいごが出来でき

그는 영어를 할 줄 안다

そんな事ことぐらい馬鹿ばかでも出来でき

그런 것 정도는 바보라도 할 수 있다

かれの意見いけんには賛成さんせいできない

그의 의견에는 찬성할 수 없다

急用きゅうようが出来でき

급한 일이 생기다

われながら見事みごとに出来でき

내가 생각해도 잘 되었다

うたを暗唱あんしょうできるようにする

노래를 암송할 수 있도록 하다

とても太万打たちうちができない

도무지 겨룰 수 없다 너무 강해 경쟁이 안된다

できるかどうか疑問ぎもんである

될지 어떨지 의문이다

あざが出来でき

멍이 들다

水洗みずあらいができる

물세탁이 가능하다

靴擦くつずれが出来でき

발뒤꿈치가 까지다

夫婦ふうふに隔へだたりができる

부부 사이 간격이 생기다

生命せいめいも物質ぶっしつからできている

생명도 물질로 만들어져 있다

騒音そうおんのため安眠あんみんが出来できなかった

소음 때문에 편히 잘 수가 없었다

に豆まめが出来でき

손에 물집이 생기다

子供こどもができる

아이가 생기다

かおに出来物できものができる

얼굴에 뾰루지가 나다

にきびが出来でき

여드름이 생기다

し悪しの判断はんだんが出来できない

옳고 그름의 판단이 않된다

その件けんについては確約かくやくは出来できない

이 건에 대해서는 확약은 할 수 없다

これ以上いじょうお負けは出来できない

이 이상 싸게 할 수는 없다

この家いえは頑丈がんじょうに出来でき

이 집은 튼튼히 만들어졌다

こうすれば簡単かんたんにできます

이렇게 하면 간단히 할 수있습니다

最早もはや我慢がまんが出来できない

이제는 참을 수 없다

用事ょうじができる

일이 생기다

一朝いっちょう一夕いっせきには出来できない

일조익석에는 할 수 없다

バランスよく出来できている

조화가 잘 되어 있다

ひまができる

짬이 나다

太万打たちうちができる

충분히 겨룰 수 있다

親友しんゆうを裏切うらぎることはできない

친구를 배신해서는 안된다

やれば出来でき

하면 된다

こぶが出来でき

혹이 생기다

[ 出来上がる ]

大体だいたいの枠組わくぐみが出来できあがった

대체적인 틀이 완성되었다

料理りょうりが出来上できあがる

음식이 다 되다

[ 出来事 ]

その時ときの出来事できごとはよく記憶きおくしている

그 때의 사건은 잘 기억하고 있다

それはほんの一瞬いっしゅんの出来事できごとだった

그것은 그저 일순간의 사건이었다

かれにとって試金石しきんせきとなる出来事できごと

그에게 있어서 시금석이 되는 사건

奇妙きみょうな出来事できごと

기묘한 사건

記憶きおくに残のこる出来事できごと

기억에 남는 사건

おどろくべき出来事できごと

놀랄 만한 사건

当時とうじの出来事できごとを述懐じゅっかいする

당시의 사건을 진술하다

ふたつの出来事できごとは表裏ひょうり一体いったい

두개의 사건은 표리일체이다

寝入ねいった矢先やさきの出来事できごと

막 잠들려던 때에 생긴 일

一瞬いっしゅんの出来事できごとであった

순간적으로 일어난 사건이었다

新聞しんぶんにいろいろな来来事できごとが載っている

신문에 여러가지 사건이 실려 있다

まだ記憶きおくに新あたらしい出来事できごと

아직 기억에 새로운 사건

女性じょせいの登用とうようは前代未聞ぜんだいみもんの出来事できごと

여성의 등용은 전대미문의 사건이다

予期よきせぬ出来事できごとにあう

예기치 않은 사건에 부딛치다

予想外よそうがいの出来事できごとに戸惑とまどった

예상외의 사건에 당황했다

宇宙うちゅうの偉大いだいさに触れる出来事できごと

우주의 위대함을 느끼는 사건

一連いちれんの出来事できごとを思おもい浮かべる

일련의 사건을 떠올리다

みずからの人生観じんせいかんを変える出来事できごと

자신의 인생관을 바꾼 사건

[ 出来栄え ]

値段ねだんに見合みあった出来栄できばえだ

가격에 걸맞는 솜씨다

随分ずいぶん素人しろうとくさい出来栄できばえだ

대단히 미숙한 솜씨

上等じょうとうの出来栄できば

뛰어난 만듦새

[ 出来物 ]

かおに出来物できものができる

얼굴에 뾰루지가 나다

[ 出来高 ]

今日きょうの株かぶの出来高できだかを調しらべる

오늘의 주식의 거래 총액을 조사하다

賃金ちんぎんは出来高できだかで払はら

임금은 생산량에 따라 지불한다

[ 出没 ]

むかしはこの辺あたりに山賊さんぞくが出没しゅつぼつした

옛날에는 이 근처에 산적이 축물했다

住宅地じゅうたくちにたぬきが出没しゅつぼつする

주택지에 너구리가 출몰하다

[ 出演 ]

演劇えんげきに出演しゅつえんする機会きかいができた

연극에 출연할 기회가 생겼다

この俳優はいゆうが出演しゅつえんする映画えいがは漏らさず見ています

이 배우가 출연하는 영화는 빼놓지 않고 보고 있습니다

[ 出版 ]

あねは出版者しゅっぱんしゃに勤務きんむして女性向じょせいむけの月刊誌げっかんしを作つくっている

누나는 출판자에 근무하며, 여성대상의 월간지를 만들고 있다

毎日まいにち数多かずおおくの本ほんが出版しゅっぱんされている

매일 수많은 책이 출판되고 있다

洋書ようしょの邦訳版ほうやくばんが出版しゅっぱんされた

양서를 일본어 번역판으로 출판하다

あの出版社しゅっぱんしゃでは日本語にほんごの書籍しょせきを発行はっこうしている

저 출판사에서는 일본어 서적을 발행하고 있다

編集部へんしゅうぶは出版社しゅっぱんしゃの心臓部しんぞうぶである

편집부는 출판사의 심장부이다

[ 出現 ]

舞台ぶたいに突然とつぜん出現しゅつげんした悪役あくやく

무대에 갑자기 출현한 악역

偉大いだいな作家さっかが数多かずおおく出現しゅつげんした

위대한 작가가 수많이 출현했다

コンピュタの出現しゅつげんによって私わたしたちの仕事しごとの內容ないようが日ひびわってきている

컴퓨터의 출현에 따라, 우리들의 일의 내용이 날로 변해가고 있다

[ 出生 ]

かれはふとしたきっかけで自分じぶんの出生しゅっせいの秘密ひみつを知ってしまった

그는 우연한 계기로 자신의 출생비밀을 알아버렸다

晩婚化ばんこんかは出生率しゅっせいりつが下がる

만혼화는 출생률을 떨어뜨린다

出生しゅっせいとどけを出

출생신고를 하다

[ 出産 ]

無事ぶじ男児だんじを出産しゅっさんする

무사히 남아를 출산하다

つまはけさ入院にゅういんし無事ぶじに女おんなの子を出産しゅっさんした

아내는 오늘 아침 입원해, 무사히 여자아이를 출산했다

妊娠にんしん9カ月げつで出産しゅっさんした

임신 9개월로 출산했다

[ 出番 ]

出番でばんまで後方こうほう待機たいきしている

나갈 차례를 후방에서 대기하고 있다

みんながあまりに達者たっしゃなので私わたしの出番でばんがない

모두가 너무 잘하기 때문에 내가 나설 차례가 오지 않는다

[ 出発 ]

返事へんじの有無うむに関かかわらず出発しゅっぱつする

대답의 유무에 관계없이 출발하다

先遣隊せんけんたいが飛行機ひこうきで出発しゅっぱつする

선발대가 비행기로 출발하다

を携たずさえて出発しゅっぱつする

손을 맞잡고 출발하다

を上げるのを合図あいずに一斉いっせいに出発しゅっぱつする

손을 올리는 것을 신호로 일제히 출발하다

今夜こんやは出発しゅっぱつを見合みあわせて明日あした天気てんきがよくなったら出発しゅっぱつします

오늘밤은 출발을 보류하고 내일 날씨가 좋아지면 출발하겠습니다

名残なごりが惜しいが出発しゅっぱつする時間じかん

이별이 아쉽지만 출발할 시간이다

全員ぜんいんが集合しゅうごうしたら直ただちに出発しゅっぱつする

전원이 집합하면 즉시 출발한다

電車でんしゃは9時に出発しゅっぱつします

전차는 9시에 출발합니다

ゼロから出発しゅっぱつする

제로로부터 출발하다

用意よういができたらすぐに出発しゅっぱつ

준비되면 곧 출발이다

出発しゅっぱつの許可きょかを得

출발의 허가를 얻다

[ 出社 ]

編集者へんしゅうしゃにはそれぞれの仕事しごとの事情じじょうがあって出社時間しゅっしゃじかんが一定いっていでないことが多おお

편집자에게는 각자의 일의 사정이 있어, 출근시간이 일정하지 않은 일이 많다

[ 出納 ]

出納すいとう官吏かんりが不正ふせいを働はたら

출납 관리가 부정을 저지르다

出納すいとう帳簿ちょうぼに記載きさいする

출납 장부에 기재하다

出納係すいとうがかりは現金げんきんの出し入れを取り扱あつか

출납계는 현금의 출납을 취급한다

し入れ'とは'出納すいとう'とは同おなじ意味いみ

だしいれ'와 '출납'은 의미가 같다

[ 出自 ]

行方ゆくえ不明者ふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる

행방 불명자의 출신을 조사하다

行方不明者ゆくえふめいしゃの出自しゅつじを調しらべる

행방불명자의 태생을 조사하다

[ 出荷 ]

鶏卵けいらんを市場しじょうに出荷しゅっかする

계란을 시장에 출하하다

農作物のうさくぶつを選別せんべつして出荷しゅっかする

농작물을 선별하여 출하하다

林檎りんごの出荷しゅっかが始はじまる

사과의 출하가 시작되다

製品せいひんの出荷しゅっかを期待きたいする

제품의 출하를 기대하다

[ 出血 ]

ゆびを板いたではさんで出血しゅっけつし、急いそいで医者いしゃへ行

손가락이 판자에 끼어서 피가나 서둘러 의사에게 가다

適切てきせつな応急おうきゅう措置そちによって出血しゅっけつが止まった

적절한 응급조치에 의해 출혈이 멈추었다

[ 出費 ]

無駄むだな出費しゅっぴを控ひかえる

쓸데없는 지출을 억제하다

子供こどもの進学しんがくなどで出費しゅっぴがかさみ家計かけいのやりくりが大変たいへん

아이의 진학등으로 경비가 늘어, 가계를 꾸려나가기가 힘들다

今月こんげつは出費しゅっぴがかさみそうだ

이번달은 지출이 늘 것 같다

[ 出資 ]

り合いの会社かいしゃに出資しゅっしする

친지의 회사에 출자하다

[ 出身 ]

彼女かのじょは名門めいもんの出身しゅっしんである

그녀는 명문 출신이다

かれは大学だいがくの出身しゅっしん

그는 대학 출신이다

かれは辺鄙へんぴな寒村かんそんの出身しゅっしん

그는 외진 벽촌 출신이다

かれとは同おなじ高校こうこうの出身しゅっしんで僕ぼくのほうが2年ねん後輩こうはいになります

그와는 같은 고등학교의 출신으로 내쪽이 2년 후배가 됩니다

ご出身しゅっしんはどちらですか

출신은 어디입니까?

あには新潟県にいがたけん出身しゅっしんの女性じょせいと結婚けっこんすることになった

형은 니가타현 출신의 여성과 결혼하게 되었다

[ 出題 ]

今年ことしの大学試験だいがくしけんは去年きょねんより少すこし難むずかしく出題しゅつだいされた

금년의 대학시험은 지난해보다 조금 어렵게 출제됐다

[ 出鼻 ]

出端でばなを挫くじ

처음에 콧대를 꺾다

[ 創出 ]

あたらしい雇用こようを創出そうしゅつする

새로운 고용을 창출하다

[ 噴出 ]

不平ふへいが噴出ふんしゅつしている

불평이 분출하고 있다

有毒ゆうどくな火山かざんガスが噴出ふんしゅつしている

유독한 화산가스가 분출하고 있다

火山かざんから溶岩ようがんが噴出ふんしゅつする

화산으로부터 용암이 분출하다

[ 外出 ]

よる10時以降いこうは外出がいしゅつ禁止きんし

밤 10시 이후 외출금지

ちちはただいま外出中がいしゅつちゅう

아버지는 지금 외출중

夜間やかんの外出がいしゅつを禁止きんしする

야간 외출을 금지하다

外出がいしゅつは自由じゆうです但ただし10時までに帰かえってきてください

외출은 자유입니다단 10시까지 돌아와 주십시오

仕事しごとの合間あいまに外出がいしゅつする

일하는 틈틈이 외출하다

一人ひとりでの外出がいしゅつを禁止きんしする

혼자서 나가는 외출을 금지하다

[ 家出 ]

家出いえでをする

가출을 하다

息子むすこが家出いえでしてから3年ねんが経った

아들이 가출한 지 3년이 지났다

[ 差し出 ]

生意気なまいきな差し出口でぐちをするな

건방진 말참견을 하지 말라

し出口でぐちをする

말참견을 하다

[ 思い出 ]

昆虫こんちゅう採集さいしゅうは夏なつの思おもい出

곤충 채집은 여름의 추억

おさないい頃ころの思おもい出

어릴 적의 추억

しばらくの問あいだあまい思おもい出に浸ひたっていた

잠시동안 달콤한 추억에 빠져 있었다

たのしい昔むかしの思おもい出を振り返かえ

즐거운 옛 추억을 뒤돌아보다

リし日の思おもい出

지난 날의 추억

小学校しょうがっこうのころの思おもい出を互たがいに語かたり合

초등학교 시절의 추억을 서로 이야기하다

[ 抽出 ]

情報じょうほうを無作為むさくいに抽出ちゅうしゅつする

정보를 무작위로 추출하다

[ 拠出 ]

途上国とじょうこく支援しえんの資金しきんを拠出きょしゅつする

도상국의 지원자금을 거출하다

事業じぎょう資金しきんを拠出きょしゅつする

사업 자금을 추렴하다

年金ねんきんから拠出きょしゅつされる資金しきん

연금으로부터 갹출된 자금

[ 排出 ]

汚水おすいを排出はいしゅつする

오수를 배출하다

二酸化にさんか炭素たんそを排出はいしゅつする

이산화탄소를 배출하다

一定いってい以上いじょうの炭酸たんさんガスを排出はいしゅつする企業きぎょうに対たいして罰金ばっきんを課

일정 이상의 탄산가스를 배출하는 기업에 대해 벌금을 부과한다

[ 提出 ]

具体的ぐたいてきな証拠しょうこを提出ていしゅつした

구체적인 증거를 제출했다

かれは辞表じひょうを提出ていしゅつして事業じぎょうを始はじめた

그는 사표를 제출하고 사업을 시작했다

答案とうあん用紙ようしを提出ていしゅつする

답안 용지를 제출하다

答案とうあんを速すみやかに提出ていしゅつする

답안을 재빨리 제출하다

レポートの提出ていしゅつ期限きげんが迫せまっている

리포트의 제출 기한이 촉박해지고 있다

面接めんせつに際さいし履歴書りれきしょを提出ていしゅつする

면접에 임하여 이력서를 제출하다

報告書ほうこくしょの內容ないようを予約よやくして提出ていしゅつしてください

보고서의 내용을 요약해서 제출하십시오

新戦略しんせんりゃくの草案そうあんを提出ていしゅつした

새 전략의 초안을 제출했다

修正案しゅうせいあんが提出ていしゅつされる

수정안을 제출하다

予算案よさんあんを締切しめきりまでに提出ていしゅつする

예산안을 마감까지 제출하다

願書がんしょの提出ていしゅつ期限きげんが迫せま

원서 제출 기한이 다가오다

履歴書りれきしょを提出ていしゅつする

이력서를 제출하다

離婚届りこんとどけを提出ていしゅつする

이혼 신고서를 제출하다

折衷案せっちゅうあんが提出ていしゅつする

절충안을 제출하다

政府せいふと与党よとうは新あらたな法案ほうあんを国会こっかいに提出ていしゅつした

정부와 여당은 새로운 법안을 국회에 제출했다

提出ていしゅつの期限きげんが迫せま

제출 기한이 임박하다

提出ていしゅつする履歴書りれきしょには必かならず連絡先れんらくさきを書き込んでください

제출할 이력서에는 반드시 연락처를 기입하십시오

体系たいけいの整ととのった論文ろんぶんを提出ていしゅつした

체계를 갖춘 논문을 제출했다

回答かいとう用紙ようしを提出ていしゅつしてください

해답 용지를 제출해 주세요

会議かいぎの議案ぎあんを提出ていしゅつする

회의 의안을 제출하다

[ 支出 ]

くにの支出ししゅつを抑制よくせいする

나라의 지출을 억제하다

収入しゅうにゅうより支出ししゅつの方ほうが多おお

수입보다 지출 쪽이 많다

赤字あかじを出さないように支出ししゅつを切り詰めた

적자를 내지 않도록 지출을 줄였다

支出ししゅつを抑おさえ収入しゅうにゅうを増やす

지출을 억제하고 수입을 늘리다

支出ししゅつの内訳うちわけ

지출의 내역

[ 救出 ]

餓死がし寸前すんぜんに救出きゅうしゅつされる

아사 직전에 구출되다

自国民じこくみんを救出きゅうしゅつするための部隊ぶたい

자국민을 구출하기 위한 부대

懸命けんめいの救出きゅうしゅつにより命いのちは助たすかった

필사적인 구출에 의해목숨을 살렸다

[ 日の出 ]

新年しんねんを迎むかえて家族かぞくそろって日の出を見

신년을 맞아 온 가족이 모두 일출을 본다

[ 検出 ]

指紋しもんが検出けんしゅつされる

지문이 검출되다

コレラ菌きんを検出けんしゅつする

콜레라균을 검출하다

[ 歳出 ]

くにの歳出さいしゅつを削減さくげんする

나라의 세출을 삭감하다

政府せいふの歳出さいしゅつは歳入さいにゅうを超過ちょうかしている

정부의 세출은 세입을 초과한다

監査院かんさいんは国くにの歳入さいにゅう歳出さいしゅつの決算けっさんおよび公務員こうむいんの職務しょくむに対たいする監査かんさを行おこなう機関きかんである

감사원은 나라의 세입세출의 결산 및 공무원의 직무에 대해 감사하는 기관이다

[ 漏出 ]

ガス漏出ろうしゅつによる事故じこ

가스 누출에 의한 사고

救助隊きゅじょたいは既すでに漏出ろうしゅつする油あぶらと懸命けんめいに取り組んでいる

구조대는 이미 누출된 기름과 애써 싸우고 있다

カス漏出ろうしゅつで大爆発だいばくはつが起こった

가스 누출로 대폭발이 일어났다

放射能ほうしゃのう漏出ろうしゅつの実態じったいを調しらべる

방사능 누출의 실태를 조사하다

[ 演出 ]

著名ちょめいな演出家えんしゅつか

저명한 연출가

[ 産出 ]

かるくて美うつくしい上うえに産出量さんしゅつりょうの少すくない鉱物こうぶつを宝石ほうせきと呼

가볍고 아름다운데다 산출량이 적은 광물을 보석이라 부른다

石炭せきたんの産出さんしゅつは徐徐じょじょに減っている

석탄의 산출은 서서히 감소하고있다

このまま石油せきゆの産出さんしゅつを続つづけたらあと数十年すうじゅうねんで油田ゆでんは枯れてしまう

이대로 석유의 산출을 계속하면 앞으로 수십년이 지나면 유전은 고갈되어 버릴 것이다

[ 申し出 ]

かれの申もうし出は否いなめない

그의 요청은 거절할 수 없다

もうし出を丁重ていちょうに断ことわ

제의를 정중히 거절하다

[ 突出 ]

均衡きんこうを破やぶり突出とっしゅつする

균형을 깨뜨려 돌출되다

[ 脫出 ]

エンジンの故障こしょうのためパイロットは落下傘らっかさんで脫出だっしゅつした

엔진 고장 때문에 조종사는 낙하산으로 탈출했다

[ 脱出 ]

膠着こうちゃく状態じょうたいを脱出だっしゅつする起爆剤きばくざいになった

교착 상태를 벗어나는 기폭제가 되었다

え上がる建物たてものから脱出だっしゅつした

불타오르는 건물로부터 탈출했다

瓦礫がれきの山やまの下したから間一髪かんいっぱつ脱出だっしゅつした

쓰레기 더미 밑으로 아슬아슬하게 탈출했다

間一髪かんいっぱつ脱出だっしゅつした

아슬아슬하게 탈출했다

自力じりきで脱出だっしゅつする

자력으로 탈출하다

脱出だっしゅつに成功せいこうする

탈출에 성공하다

[ 輩出 ]

門下もんかから人材じんざいを輩出はいしゅつする

문하에서 인재를 배출하다

[ 輸出 ]

輸出ゆしゅつと輸入ゆにゅうが大体だいたいり合っている

수출과 수입이 대략 균형을 이루고 있다

ここの貨物かもつはみんなヨーロッパ向けの輸出品ゆしゅつひんです

이곳의 화물은 모두 유럽용 수출품입니다

自動車じどうしゃを世界せかいに輸出ゆしゅつする

자동차를 세계에 수출하다

自動車じどうしゃを輸出ゆしゅつする

자동차를 수출하다

あの国くにから輸入ゆにゅうを拒こばめばこちらの品物しなものも輸出ゆしゅつできなくなる

저 나라에서 수입을 거절하면,이쪽의 물건도 수출할 수 없게 된다

電気でんき製品せいひんの輸出ゆしゅつではわが社しゃが優位ゆういを保たもっている

전기제품의 수출에서는 우리 회사가 우위를 유지하고 있다

製品せいひんを輸出ゆしゅつするための交涉こうしょうを整ととのえる

제품을 수출하기 위한 교섭을 성립시키다

[ 進出 ]

決勝けっしょう進出しんしゅつを阻はばまれた

결승 진출이 좌절되었다

社会しゃかいに進出しんしゅつする女性じょせいの比率ひりつが高たかまっている

사회에 진출하는 여성의 비율이 높아지고 있다

女性じょせいもどんどん社会しゃかいに進出しんしゅつする

여성도 계속해서 사회에 진출하다

女性じょせいの職場しょくばの進出しんしゅつが増えつつある

여성의 직장 진출이 계속 늘고 있다

わが社しゃは海外かいがいに進出しんしゅつして新あたらしい事業じぎょうを始はじめた

우리 회사는 해외에 진출해, 새로운 사업을 시작했다

優勝ゆうしょう候補こうほを破やぶり決勝けっしょうに進出しんしゅつした

우승 후보를 무찌르고 결승에 진출했다

危険きけんを伴ともなう職場しょくばにも女性じょせいがどんどん進出しんしゅつしている

위험을 수반하는 직장에도 여성이 속속 진출하고 있다

政界せいかい進出しんしゅつへの布石ふせきとする

정계 진출에의 포석으로 삼다

[ 選出 ]

候補こうほに立った人ひとたちの中なかから二人の委員いいんが選出せんしゅつされる

후보로 나선 사람들중에서 두사람의 위원이 선출된다

[ 門出 ]

駅頭えきとうで友ともの門出かどでを見送みおく

역두에서 친구의 출발을 전송하다

人生じんせいの門出かどで

인생의 출발

門出かどでを祝いわい額がくを寄贈きぞうする

출발을 축하하여 액자를 기증하다