== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'부터' 로 검색한 내용
可愛かわいそうな子供こどもに同情どうじょうを寄よせる人人ひとびとからいろいろなものが送おくられてきた 가엾은 아이에게 동정을 보내는 사람들로부터 여러가지 물건이 보내져 왔다 |
||
各おのおのの視点してんから意見いけんを述のべる 각자의 시점으로부터 의견을 말하다 |
||
各地かくちから救援きゅうえんの手てが伸のべる 각지로부터 구원의 손길을 뻗치다 |
||
簡単かんたんな問題もんだいから解とき始はじめる 간단한 문제부터 풀기 시작하다 |
||
介護かいご保険ほけんについて基礎きそから学まなんだ 간호 보험에 대해서 기초부터 배웠다 |
||
看護婦かんごふさんから薬くすりをもらう 간호사씨로부터 약을 받다 |
||
監督かんとくから個人こじん指導しどうを受うけた 감독으로부터 개인지도를 받았다 |
||
距離きょりと方位ほういから経度けいどと緯度いどを計算けいさんする 거리와 방위로부터 경도와 위도를 계산하다 |
||
建築けんちく現場げんばでは昨日きのうから壁かべを塗ぬる作業さぎょうに入はいっている 건축 현장에서는 어제부터 벽을 칠하는 작업에 들어가고 있다 |
||
検査けんさの開始かいしから終了しゅうりょうまで四時間よじかんあまりかかりました 검사의 개시로부터 종료까지 4시간 남짓 걸렸습니다 |
||
競技きょうぎは午前ごぜん10時じより行おこなわれる。 경기는 오전 10시부터 거행된다 |
||
経済けいざい関連かんれんの法案ほうあんは明日あすから審議しんぎに入はいる予定よていだ 경제 관련 법안은, 내일부터 심의에 들어갈 예정이다 |
||
国くにの母ははから便たよりがないので心配しんぱいしています 고향의 어머니로부터 소식이 없어 걱정하고 있습니다 |
||
穀物こくもつを海外かいがいから輸入ゆにゅうする 곡물을 해외로부터 수입하다 |
||
工場こうじょうからの産業さんぎょう廃棄物はいきぶつの量りょうはますます増ふえている 공장으로부터의 산업폐기물의 양은 점점 증가하고 있다 |
||
空港くうこうは市內しないの中心ちゅうしんから遠とおく離はなれている 공항은 시내 중심으로부터 멀리 떨어져 있다 |
||
課長かちょうは来月らいげつからソウル支店してんの勤務きんむを命めいじられている 과장은 다음달부터 서울지점의 근무를 명령받았다 |
||
括弧かっこがあればまずそこから計算けいさんする 괄호가 있으면 먼저 그곳부터 계산한다 |
||
広場ひろばから道みちが放射状ほうしゃじょうに伸のびている 광장으로부터 길이 방사상으로 뻗어 있다 |
||
穴あなから蛇へびが這はい出でる 구멍으로부터 뱀이 기어 나온다 |
||
その件けんについては課長かちょうから何なにか指示しじがあるだろう 그 건에 관해서는 과장으로부터 뭔가 지시가 있을 것 같다 |
||
その体操選手たいそうせんしゅの見事みごとな技術ぎじゅつは見物人けんぶつにんから拍手はくしゅを受うけた 그 체조선수의 멋진 기술은 관객으로부터 박수를 받았다 |
||
それは根本こんぽんから間違まちがっている 그것은 근본부터 잘못되었다 |
||
それは日本にほん古来こらいの知恵ちえだ 그것은 일본 예로부터의 지혜이다 |
||
彼女かのじょはパソコンは初はじめてで初歩しょほから学まなんでいる 그녀는 개인용 컴퓨터는 처음으로, 초보부터 배우고 있다 |
||
彼かれはみんなから厚あつい信頼しんらいを受うけていた 그는 모두로부터 두터운 신뢰를 받고 있다 |
||
彼かれは皆みなから尊敬そんけいされている 그는 모두로부터 존경받고 있다 |
||
彼かれは上司じょうしから厚あつい信任しんにんを受うけている 그는 상사로부터 두터운 신임을 받고 있다 |
||
彼かれは幼おさない頃ころから大たいした切手きっての収集家しゅうしゅうかだった 그는 어린 무렵부터 대단한 우표의 수집가였다 |
||
彼かれとは旧知きゅうちの間柄あいだがらだ 그는 옛날부터 알고 지내는 사이다 |
||
彼かれは外国がいこくの大学だいがくから招まねかれて外国がいこくへ行いきました 그는 외국의 대학으로부터 초대받아 외국에 갔습니다 |
||
彼かれは去年きょねんから東京とうきょうに上京じょうきょうして一人ひとりで暮くらした 그는 작년부터 도쿄에 상경해서 혼자서 지냈다 |
||
彼かれは宗教しゅうきょうの指導者しどうしゃとして人ひとびとから崇拝すうはいされている 그는 종교의 지도자로서 사람들로부터 숭배받고 있다 |
||
彼かれはまじめで誠実せいじつな人柄ひとがらなのでみんなから好すかれています 그는 진지하고 성실한 인품이므로, 모두로부터 호감받고 있습니다 |
||
彼かれは債権者さいけんしゃから借金しゃっきんの返済へんさいを迫せまられている 그는 채권자로부터 빚의 변제를 재촉받고 있다 |
||
彼かれは初はじめから終おわりまで一言ひとこともしゃべらなかった 그는 처음부터 끝까지 한마디 말하지 않았다 |
||
彼かれは祖父そふの代だいから始はじまった店みせを継ついだ 그는 할아버지대부터 시작된 점포를 이어받았다 |
||
彼かれから心こころの温あたたまる贈物おくりものを受うけた 그로부터 마음이 따뜻한 선물을 받았다 |
||
懐なつかしい友達ともだちから便たよりが来きた 그리운 친구로부터 소식이 왔다 |
||
近ちかくの貨物駅かもつえきから港みなとまで線路せんろが敷しかれている 근처의 화물역에서부터 항구까지 선로가 깔려 있다 |
||
期間きかんは一日ついたちから二十日はつかまで 기간은 1일부터 20일까지 |
||
木村きむら課長かちょうは来年らいねんの3月がつからアメリカ支店してんんで働はたらくことになった 기무라 과장은 내년 3월부터 미국지점에서 일하게 됐다 |
||
汽車きしゃの窓まどから見みる田舎いなかの風景ふうけいがすばらしい 기차의 창문으로부터 보는 시골 풍경은 멋있다 |
||
ぼくはこの本ほんからいろいろな知識ちしきを得えた 나는 이 책으로부터 여러가지 지식을 얻었다 |
||
私わたしは中学時代ちゅうがくじだいから漢字かんじを勉強べんきょうしてきた 나는 중학교 시절부터 한자를 공부해 왔다 |
||
国くにから研究けんきゅうを委託いたくされた 나라로부터 연구를 위탁받았다 |
||
昼間ひるまは暖あたたかったが夕方ゆうがたから冷ひえ込こむそうだ 낮 동안은 따뜻했으나 저녁때부터 차가워진다고 한다 |
||
来年らいねんから法律ほうりつが発効はっこうする 내년부터 법률이 발효한다 |
||
来年らいねんから新あらたなデザインの紙幣しへいが発行はっこうされる 내년부터 새로운 디자인의 지폐가 발행된다 |
||
明日あすから安保関連あんぽかんれん法案ほうあんの審議しんぎが行おこなわれる予定よていだ 내일부터 안보관련 법안의 심의가 행해질 예정이다 |
||
明日あすからサッカ大会たいかいの予選よせんが始はじまる 내일부터 축구대회의 예선이 시작된다 |
||
明日あしたからの演奏会えんそうかいに備そなえて練習れんしゅうする 내일부터의 연주회에 대비해 연습하다 |
||
百姓ひゃくしょうは夜明よあけから日暮ひぐれまで仕事しごとをする 농민은 날이 밝은 때부터 해질녘까지 일을 한다 |
||
田中たなかと名乗なのる人ひとから連絡れんらくがありました 다나카라고 자처하는 사람으로부터 연락이 있었습니다 |
||
多方面たほうめんから分析ぶんせきを深ふかめる 다방면으로부터 분석을 깊게 하다 |
||
来月らいげつ中旬ちゅうじゅんから東京とうきょうで貿易ぼうえき博覧会はくらんかいが開催かいさいされる 다음달 중순부터 도쿄에서 무역박람회가 개최된다 |
||
大陸たいりくから文物ぶんぶつが伝来でんらいした 대륙으로부터 문물이 전래되었다 |
||
対立たいりつする陣営じんえいから批判ひはんをされた 대립하는 진영으로부터 비판을 받았다 |
||
対立たいりつし組織そしきから離反りはんする 대립하여 조직으로부터 이반하다 |
||
大統領だいとうりょうは来月らいげつ初旬しょじゅんから三日間みっかかんの予定よていで外国がいこくを訪問ほうもんする 대통령은 다음달 초순부터 3일간의 예정으로 외국을 방문한다 |
||
仲間なかまから応答おうとうが無ない 동료로부터 응답이 없다 |
||
動物どうぶつが天敵てんてきから身みを隠かくす 동물이 천적으로 부터 몸을 숨기다 |
||
同窓会どうそうかいの司会しかいを幹事かんじから頼たのまれた 동창회의 사회를 간사로부터 부탁받았다 |
||
満員まんいんの観客かんきゃくから拍手はくしゅが沸わき起おこった 만원의 관객으로부터 박수가 터져 나왔다 |
||
遠とおく祖先そせんから受うけ継ついだ文化ぶんか 멀리 선조로부터 계승한 문화 |
||
面接めんせつをした会社かいしゃから合格ごうかくの通知つうちが届とどいた 면접을 한 회사로부터 합격통지가 도착했다 |
||
武器ぶきを持もたない虫むしは敵てきから巧妙こうみょうに身みを守まもる方法ほうほうを知しっている 무기를 갖지 않는 벌레는 적으로부터 교묘하게 몸을 지키는 방법을 알고 있다 |
||
戸との透すき間まから朝日あさひが差さし込こむ 문 틈으로부터 아침해가 비쳐들어오다 |
||
文明ぶんめいから隔絶かくぜつされた世界せかい 문명으로부터 동떨어진 세계 |
||
文献ぶんけんから類推るいすいする 문헌으로부터 유추하다 |
||
放射線ほうしゃせんから隔離かくりする施設しせつ 방사능으로부터 격리된 시설 |
||
傍聴席ぼうちょうせきから会議かいぎを見守みまもる 방청석으로부터 회의를 지켜보다 |
||
背後はいごから不意ふいを突つかれた 배후로부터 허를 찔렸다 |
||
百貨店ひゃっかてんは平日へいじつは午前ごぜん10時じから午後ごご9時じまで営業えいぎょうしている 백화점은 평일은 오전 10시부터 오후 9시까지 영업하고 있다 |
||
面倒めんどうな作業さぎょうからようやく解放かいほうされた 번거로운 작업으로부터 겨우 해방되었다 |
||
本土ほんどから隔絶かくぜつしている島しま 본토로부터 동떨어진 섬 |
||
親おやから援助えんじょがないと生活せいかつできない 부모로부터 원조가 없으면 생활이 안된다 |
||
金持かねもちの友人ゆうじんから借財しゃくざいする 부자 친구로부터 빚을 내댜 |
||
北きたから吹ふく風かぜ 북으로부터 부는 바람 |
||
燃もえ上あがる建物たてものから脱出だっしゅつした 불타오르는 건물로부터 탈출했다 |
||
事件じけんの加害者かがいしゃから事情じじょうを聞きく 사건의 가해자로부터 사정을 듣다 |
||
死刑しけいの確定かくていから執行しっこうまでには長ながい年月ねんげつがかかる 사형의 확정으로부터 집행까지는 긴 세월이 걸린다 |
||
社会しゃかいから隔絶かくぜつした存在そんざい 사회로부터 멀리 떨어진 존재 |
||
社会しゃかい問題もんだいはさまざまな側面そくめんから検討けんとうしなければならない 사회문제는 다양한 측면으로부터 검토하지 않으면 안된다 |
||
山やまのような資料しりょうを端はしから端はしまで片付かたづける 산더미 같은 자료를 처음부터 끝까지 정리했다 |
||
上官じょうかんからの指令しれいを受うけてそのとおり行動こうどうした 상관으로부터의 지령을 받고, 그대로 행동했다 |
||
相手あいての気持きもちをその表情ひょうじょうから読よみ取とる 상대의 기분을 그 표정으로부터 간파한다 |
||
常識じょうしきを根底こんていから覆くつがえす 상식을 근본부터 뒤집다 |
||
新あたらしい法案ほうあんが可決かけつされ来年度らいねんどから施行しこうされることになった 새로운 법안이 가결되어 내년도부터 시행되게 됐다 |
||
西洋せいよう文明ぶんめいの模倣もほうから始はじまった日本にほんの近代化きんだいか 서양문명의 모방으로부터 시작한 일본의 근대화 |
||
先代せんだいから財産ざいさんを継承けいしょうした 선대부터 재산을 계승했다 |
||
先生せんせいに注意ちゅういされた 선생님으로부터 주의를 받았다 |
||
先生せんせいから許可きょかをもらう 선생님으로부터 허가를 받다 |
||
先祖せんぞから受うけついだ大事だいじな鏡かがみ 선조로부터 이어받은 소중한 거울 |
||
性質せいしつのいい子こはだれからも好すかれる 성질이 좋은 아이는 누구로부터도 호감을 산다 |
||
世界せかいから孤立こりつしてしまう 세계로부터 고립되어 버리다 |
||
うわさが口くちから口くちへと伝つたわって町中まちじゅうに広ひろがった 소문이 입으로부터 입으로 전해져 마을전체로 확산되었다 |
||
手てを差さし出て相手あいてから名刺めいしを受うけ取とった 손을 내밀어 상대방으로부터 명함을 받았다 |
||
数多かずおおい証拠しょうこから多元的たげんてきに分析ぶんせきする 수많은 증거로부터 다원적으로 분석하다 |
||
操作そうさは犯行はんこう現場げんばをよく調しらべるところから始はじまる 수사는 범행현장을 잘 조사하는 것으로부터 시작된다 |
||
易やさしい問題もんだいから片付かたづけていく 쉬운 문제부터 처리해 가다 |
||
易やさしい問題もんだいから解とく 쉬운 문제부터 풀다 |
||
師匠ししょう譲ゆずりの技わざ 스승으로부터 물려 받은 재주 |
||
スキー大会たいかいの入場券にゅうじょうけんは明日あしたから発売はつばいする 스키대회의 입장권은 내일부터 발매한다 |
||
勝負しょうぶはこれからだ 승부는 지금부터다 |
||
国くにの家族かぞくから荷物にもつが届とどいた 시골의 가족으로부터 짐이 도착했다 |
||
試合しあいの後半こうはんから味方みかたは優勢ゆうせいに転てんじた 시합의 후반부터 우리편은 우세로 돌아섰다 |
||
植物しょくぶつは養分ようぶんを根ねから吸収きゅうしゅうする 식물은 양분을 뿌리로부터 흡수한다 |
||
新天地しんてんちで一いちからやり直なおす 신천지에서 처음부터 다시 하다 |
||
失敗しっぱいの後あとから自省じせいの念ねんを抱いだいた 실패 후부터 자성의 생각을 품었다 |
||
米こめから野菜やさいの栽培さいばいに転作てんさくした 쌀로부터 야채 재배로 전작했다 |
||
父ちちから土地とちを相続そうぞくした 아버지로부터 토지를 상속받았다 |
||
今以いまもってかれから何なんの挨拶あいさつがない 아직까지 그로부터는 아무런 인사말도 없다 |
||
朝早あさはやくから父ちちと母はははせっせと畑仕事はたけしごとに余念よねんがない 아침 일찍부터 아버지와 어머니는 부지런히 밭일에 여념이 없다 |
||
前後ぜんごの文脈ぶんみゃくから意味いみを判断はんだんする 앞뒤의 문맥으로부터 의미를 판단하다 |
||
両国りょうこくは昔むかしから密接みっせつな関係かんけいを続つづけてきた 양국은 옛날부터 밀접한 관계를 계속해 왔다 |
||
幼おさない頃ころから修行しゅぎょうを積つみ始はじめた 어릴 때부터 수행을 쌓기 시작했다 |
||
母ははは先週せんしゅうから手芸教室しゅげいきょうしつに通かよっている 어머니는 지난주부터 수예교실에 다니고 있다 |
||
母親ははおやから荷物にもつが届とどいた 어머니로부터 짐이 도착했다 |
||
語学ごがくはまず発音はつおんから入はいる 어학은 맨 먼저 발음부터 들어간다 |
||
ここから坂さかが上あがりになる 여기부터 비탈이 오름길이 된다 |
||
ここからが我我われわれの真骨頂しんこっちょうだ 여기부터가 우리들의 진면복이다 |
||
ここからは上司じょうしに判断はんだんを委ゆだねる 여기부터는 상사에게 판단을 위임하다 |
||
あちこちの取引先とりひきさきからクレムがきて会社かいしゃは苦くるしい羽目はめに陥おちいった 여기저기의 거래처로부터 클레임이 걸려와, 회사는 어려운 처지에 빠졌다 |
||
与党よとう議員ぎいん厳きびしい非難ひなんの的まととなった 여당의원의 스캔들은 야당으로부터의 혹독한 비난의 대상이 됐다 |
||
いろいろと周囲しゅういから恩恵おんけいを受うけている 여러가지 주위로부터 은혜를 받고 있다 |
||
駅えきから遠とおい不便ふべんな所ところに住すむ 역으로부터 먼 불편한 곳에 산다 |
||
駅えきから放射状ほうしゃじょうに道みちが伸のびている 역으로부터 방사상으로 길이 뻗어 있다 |
||
駅えきから直線ちょくせん距離きょりで50m以内いないにある 역으로부터 직선 거리 50m 이내에 있다 |
||
年金ねんきんから拠出きょしゅつされる資金しきん 연금으로부터 갹출된 자금 |
||
英語えいごを基礎きそから学まなびなおす 영어를 기초부터 다시 배우다 |
||
領土争りょうどあらそいから起おこった戦争せんそうはたくさんある 영토분쟁으로부터 일어난 전쟁은 많이 있다 |
||
昔むかしから続つづく焼やき物ものの技術ぎじゅつを教授きょうじゅする 옛날부터 계속된 도자기의 기술을 가르친다 |
||
昔むかしからの取引とりひき慣行かんこうを見直みなおす 옛날부터의 거래 관행을 살펴보다 |
||
古ふるくからの夏なつの別荘地べっそうちに有名ゆうめいだ 옛부터 여름 별장지로 유명하다 |
||
外部がいぶからの侵入しんにゅうを阻止そしする 외부로부터의 침입을 저지하다 |
||
料理りょうりを端はしから順じゅんに取とってください 요리를 가장자리부터 차례로 집어주세요 |
||
宇宙うちゅうから無事ぶじ帰還きかんした 우주로부터 무사히 귀환했다 |
||
原生林げんせいりんを大気たいき汚染おせんから守まもる 원시림을 대기 오염으로부터 지키다 |
||
危険きけんから身みを守まもる 위험으로부터 자신을 구하다 |
||
銀行ぎんこうからお金かねを引ひき出だす 은행으로부터 돈을 인출하다 |
||
銀行ぎんこうから融資ゆうしを受うける 은행으로부터 융자를 받다 |
||
医者いしゃに漢方薬かんぽうやくを勧すすめられた 의사로부터 한약을 권유받았다 |
||
この公園こうえんは昔むかしから桜さくらで名高なだかい 이 공원은 옛날부터 벚꽃으로 유명하다 |
||
この記事きじは全国ぜんこくから反響はんきょうを呼よんだ 이 기사는 전국으로부터 반향을 불러일으켰다 |
||
この道みちは都心としんから郊外こうがいへ至いたる 이 길은 도심으로부터 교외에 이른다 |
||
この発見はっけんは従来じゅうらいの学説がくせつを根本こんぽんからくつがえすものとなった 이 발견은 종래의 학설을 근본으로부터 뒤엎는 것이 됐다 |
||
この遺跡いせきには昔むかしからの文化ぶんかが保たもたれています 이 유적에는 옛날부터의 문화가 유지되고 있습니다 |
||
この話はなしは本人ほんにんから直接ちょくせつ聞きいたのだから間違まちがいない 이 이야기는 본인으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
この話はなしは本人ほんにんの口くちから直接ちょくせつ聞きいたことだから間違まちがいない 이 이야기는 본인의 입으로부터 직접 들은 것이므로 틀림없다 |
||
この手袋てぶくろは父親ちちおやからもらったプレゼントです 이 장갑은 부친으로부터 받은 선물입니다 |
||
これは母親ははおやから受うけ継ついだ資質ししつだ 이것은 어머니로부터 이어받은 자질이다 |
||
今月こんげつ中旬ちゅうじゅんから梅雨つゆが始はじまるそうだ 이달 중순부터 장마가 시작된다고 한다 |
||
理論りろんは根底こんていから覆くつがえる 이론은 근본부터 뒤엎어졌다 |
||
今月こんげつから給料きゅうりょうが上あがった 이번달부터 급료가 올랐다 |
||
以前いぜんから見みた事ことのある風景ふうけいだ 이전부터 본적이 있는 풍경이다 |
||
今いまから出でかけるのは億劫おっくうだ 이제부터 나가는 것도 귀찮다 |
||
これからは情報じょうほう産業さんぎょうが中心ちゅうしんになる 이제부터는 정보 산업이 중심이 된다 |
||
これからの課題かだいは翻訳ほんやくだ 이제부터의 과제는 번역이다 |
||
一年前いちねんまえから消息しょうそくを絶たつ 일년전 부터 소식을 끊다 |
||
仕事しごとから帰かえってきて化粧けしょうを落おとす 일로부터 돌아와 화장을 지우다 |
||
日本にほん首相しゅしょうは国民こくみんから直接ちょくせつ選えらばれない 일본수상은 국민으로부터 직접 뽑지 않는다 |
||
資本家しほんかは労働者ろうどうしゃから不当ふとうな搾取さくしゅをしてはいけません 자본가는 노동자로부터 부당한 착취를 해서는 안됩니다 |
||
昨年さくねんから農産物のうさんぶつの市場しじょう開放かいほうが始はじまった 작년부터 농산물의 시장개방이 시작됐다 |
||
作品さくひんから家庭かてい環境かんきょうが推察すいさつできる 작품으로부터 가정환경을 짐작할 수 있다 |
||
裁判官さいばんかんから死刑しけいを宣告せんこくされる 재판관으로부터 사형을 선고받다 |
||
被災地ひさいちに全国ぜんこくから救援きゅうえん物資ぶっしが届とどいた 재해 지역에 전국으로부터 구호 물자가 도달했다 |
||
あの人ひとと私わたしは古ふるくからの親したしい仲なかです 저 사람과 나는 오래전부터 (사귀어 온) 친한 사이입니다 |
||
あの人ひととは少年しょうねんのころから友ともだちです 저 사람과는 소년시절부터 친구입니다 |
||
あの山やまは昔むかしからの神秘しんぴな姿すがたを見みせている 저 산은 옛날부터의 신비로운 모습을 보여주고 있다 |
||
あの映画えいがは意外いがいに観客かんきゃくからの評判ひょうばんが高たかかった 저 영화는 의외로 관객으로부터의 평판이 높았다 |
||
敵てきから国くにを守まもることが大事だいじだ 적으로부터 나라를 지키는 것이 중요하다 |
||
敵てきの包囲網ほういもうから逃のがれる 적의 포위망으로부터 벗어나다 |
||
占領地せんりょうちから撤兵てっぺいする 점령지로부터 철군하다 |
||
正午しょうごから昼食ちゅうしょくを始はじめる 정오에서부터 점심을 시작하다 |
||
政策せいさくは根本こんぽんからぐらついていた 정책은 근본부터 흔들리고 있었다 |
||
諸君しょくんの健闘けんとうを心こころより祈いのっている 제군들의 건투를 마음으로부터 빌고 있다 |
||
ゼロから出発しゅっぱつする 제로로부터 출발하다 |
||
堤防ていぼうを築きずいて洪水こうずいから守まもる 제방을 쌓아 홍수로부터 지키다 |
||
祖国そこくを敵てきの侵略しんりゃくから守まもる 조국을 적의 침략으로부터 지킨다 |
||
祖母そぼから時時ときどき電話でんわが来きます 조모로부터 가끔 전화가 온다 |
||
卒業式そつぎょうしきで後輩こうはいから花束はなたばをもらった 졸업식에서 후배로부터 꽃다발을 받았다 |
||
周まわりから遊離ゆうりしてしまう 주위로부터 유리되어 버리다 |
||
重労働じゅうろうどうから解放かいほうされる 중노동으로부터 해방되다 |
||
中央ちゅうおうからの統制とうせいが強化きょうかされる 중앙으로부터의 통제가 강화되다 |
||
これから受験じゅけんの心得こころえについて話はなします 지금부터 수험의 주의사항에 대해 이야기하겠습니다 |
||
今いまからお邪魔じゃましてよろしゅうございますか 지금부터 실례해도 괜찮겠습니까? |
||
これから映画えいがが始はじまる 지금부터 영화가 시작된다 |
||
今いまから会議かいぎを始はじめます 지금부터 회의를 시작하겠습니다 |
||
今いまから後悔こうかいしないように努力どりょくする 지금부터 후회하지 않도록 노력하다 |
||
今いまの司法制度しほうせいどは昔むかしの制度せいどから影響えいきょうを受うけている 지금의 사법제도는 옛날의 제도로부터 영향을 받고 있다 |
||
先月せんげつから運動うんどうしている 지난달부터 운동하고 있다 |
||
診療しんりょう時間じかんは平日へいじつの9時じから 진료시간은 평일 9시부터 |
||
差別さべつは偏見へんけんから生うまれてくる 차별은 편견으로부터 만들어진다 |
||
窓まどから日光にっこうが差さし込こむ 창문으로부터 햇빛이 비쳐든다 |
||
窓まどガラスから明あかるい日差ひざしが差さし込こんできた 창유리로부터 밝은 햇살이 비쳐들어 왔다 |
||
責任せきにんを果はたせば会社かいしゃから認みとめられる 책임을 다하면 회사로부터 인정받는다 |
||
最初さいしょから最終さいしゅうまで面白おもしろい 처음부터 끝까지 재미있다 |
||
ピンからキリまで 처음부터 끝까지 천차만별 |
||
初はじめから気きが進すすまない 처음부터 마음이 내키지 않다 |
||
招待客しょうたいきゃくからの花束はなたばのプレゼントを受うけた 초대 손님으로부터 꽃다발을 받았다 |
||
通説つうせつを根底こんていから覆くつがえす 통설을 근본부터 뒤집다 |
||
退職たいしょくしてからは毎日まいにちのんびりと過すごしております 퇴직하고 부터는 매일 느긋하게 지내고 있습니다 |
||
ペストはねずみから伝染でんせんする恐おそろしい病気びょうきである 페스트는 쥐로부터 전염되는 무서운 병이다 |
||
爆撃機ばくげききから爆弾ばくだんを投下とうかする 폭격기로부터 폭탄을 투하하다 |
||
フランス語ごを基礎きそから学まなぶことにした 프랑스어를 기초부터 배우기로 했다 |
||
被害者ひがいしゃから事情じじょうを聴取ちょうしゅする 피해자로부터 사정을 청취하다 |
||
学校がっこうでは新あたらしい年度ねんどは4月がつ1日ついたちから始はじまる 학교에서는 새로운 연도는 4월 1일부터 시작된다 |
||
祖父そふも父ちちも町まちに昔むかしから伝つたわる焼やき物ものの職人しょくにんです 할아버지나 아버지나 마을에 옛날부터 전해지는 도자기의 장인입니다 |
||
海外かいがい市場いちばから撤退てったいする 해외 시장으로부터 철수하다 |
||
海外かいがいの特派員とくはいんからの報告ほうこくだ 해외 특파원으로부터의 보고이다 |
||
玄関げんかんから家いえに入はいる 현관으로부터 집으로 들어가다 |
||
現代げんだいの情報じょうほうは印刷いんさつから電波でんぱを主体しゅたいとするものに変かわりつつある 현대의 정보는 인쇄로부터 전파를 주체로 하는 것으로 계속 변하고 있다 |
||
現実げんじつから離はなれた議論ぎろんは役やくに立たたない 현실로부터 떨어진 논의는 도움이 되지 않는다 |
||
現場げんばの状況じょうきょうから犯行はんこうを推理すいりする 현장의 상황으로부터 범행을 추리하다 |
||
現行げんこうの法律ほうりつは来月らいげつから一部いちぶ修正しゅうせいされることになっている 현행 법률은 다음달부터 일부 수정되도록 되어 있다 |
||
火山かざんから溶岩ようがんが噴出ふんしゅつする 화산으로부터 용암이 분출하다 |
||
会議かいぎの冒頭ぼうとうからもめた 회의 벽두부터 옥신각신했다 |
||
会議かいぎは冒頭ぼうとうから険悪けんあくな雰囲気ふんいきだった 회의는 모두에서부터 험악한 분위기였다 |
||
希少きしょう生物せいぶつを絶滅ぜつめつから守まもる 희소 생물을 절멸로부터 지키다 |
||
肥沃ひよくな土地とちから先住民せんじゅうみんを追おい出だすために武力ぶりょくを用もちいた 비옥한 땅으로부터 원주민들을 추방하기 위해 그들은 무력을 썼다 |
||
酒屋さかやの経営者けいえいしゃはアルコール類りゅうを卸売業者おろしうりぎょうしゃから購入こうにゅうする 주점 경영자는 술을 도매상으로부터 구입한다 |
||
卸売おろしうり業者物ものを仕入しいれ小売こうり業者ぎょうしゃに売うる 도매업자는 생산자로부터 물건을 사들여 소매업자에게 판다 |
||
生産者せいさんしゃから消費者しょうひしゃまでの商品しょうひんの動うごききを流通りゅうつうという 생산자로 부터 소비자까지의 상품의 흐름을 유통이라 한다 |
||
昔むかしから伝来でんらいされた童話どうわ 예로부터 전래된 동화 |
||
'까지' 로 검색한 내용
五十年前ごじゅうねんまえの制度せいどがいまだに存続そんぞくしている 50년전의 제도가 아직까지 존속하고 있다 |
||
検査けんさの開始かいしから終了しゅうりょうまで四時間よじかんあまりかかりました 검사의 개시로부터 종료까지 4시간 남짓 걸렸습니다 |
||
やっと最終さいしゅう段階だんかいまで来きた 겨우 최종 단계까지 왔다 |
||
苦労くろうを重かさねてここまで育そだてた 고생을 거듭하며 여기까지 키웠다 |
||
空港くうこうまで荷物にもつを運はこぶ 공항까지 짐을 운반하다 |
||
空港くうこうまでの道順みちじゅんを教おしえてください 공항까지의 길을 가르쳐 주십시오 |
||
彼女かのじょは今いままでの経歴けいれきを生いかして新あたらしい仕事しごとについた 그녀는 지금까지의 경력을 살려 새로운 일에 종사했다 |
||
彼かれは15才さいまで父母ふぼの下もとで育そだった 그는 15세까지 부모 슬하에서 자랐지만 |
||
彼かれは明日あすまでの完成かんせいを断言だんげんした 그는 내일까지 완성할 것을 단언했다 |
||
彼かれは頼たのみにしていた友ともだちにまで裏切うらぎられると絶望ぜつぼうしてしまった 그는 믿고 있던 친구에게까지 배신당하자 절망하고 말았다 |
||
彼かれはこれまで沈黙ちんもくを守まもってきた 그는 지금까지 침묵을 지켜 왔다 |
||
彼かれは初はじめから終おわりまで一言ひとこともしゃべらなかった 그는 처음부터 끝까지 한마디 말하지 않았다 |
||
彼かれの理論りろんはあくまで仮定かていに基もとづいたものである 그의 이론은 어디까지나 가정에 근거한 것이다 |
||
近ちかくの貨物駅かもつえきから港みなとまで線路せんろが敷しかれている 근처의 화물역에서부터 항구까지 선로가 깔려 있다 |
||
本日ほんじつは午後ごご8時じまで営業えいぎょうします 금일은 오후 8시까지 영업합니다 |
||
期間きかんは一日ついたちから二十日はつかまで 기간은 1일부터 20일까지 |
||
基本きほん工程こうていの半分はんぶんまで進すすんだ 기본 공정의 절반까지 나아갔다 |
||
長ながい髪かみの毛けが背中せなかまで垂たれている 긴 머리카락이 등까지 늘어져 있다 |
||
気きを緩ゆるめずに最後さいごまで頑張がんばる 긴장을 풀지말고 최후까지 노력하다 |
||
最後さいごまで妥協だきょうしない 끝까지 타협하지 않는다 |
||
木きは根ねから吸すい上あげた水分すいぶんを葉はまで送おくる 나무는 뿌리에서 빨아올린 수분을 잎까지 보낸다 |
||
あまりに広ひろいので公園こうえんの管理かんりがゆきとどきません 너무 넓어서 공원의 관리가 구석구석까지 미치지 않습니다 |
||
百姓ひゃくしょうは夜明よあけから日暮ひぐれまで仕事しごとをする 농민은 날이 밝은 때부터 해질녘까지 일을 한다 |
||
田中たなかさんが率ひきいる登山とざんチムは富士山ふじさんまで無事ぶじ登のぼって帰かえってきた 다나카씨가 인솔하는 등산팀은 후지산까지 무사히 오르고 돌아왔다 |
||
田中たなかさんは最後さいごまで自分じぶんの主張しゅちょうを通とおした 다나카씨는 최후까지 자신의 주장을 관철시켰다 |
||
他ほかの分野ぶんやの学者がくしゃまでが今度こんどの論争ろんそうに参加さんかした 다른 분야의 학자까지 이번의 논쟁에 참가했다 |
||
次つぎの任務にんむまで待機たいきする 다음 임무까지 대기하다 |
||
代金だいきんの支払しはらいは来週らいしゅうまでに送金そうきんします 대금 지불은 내주까지 송금하겠습니다 |
||
図書としょの閲覧えつらんは午後ごお7時じまでだ 도서 열람 시간은 7시까지다 |
||
途中とちゅうで諦あきらめず最後さいごまでやりとげる 도중에 단념하지 않고 최후까지 완수하다 |
||
借金しゃっきんしてまで旅行りょこうに行いきたくはない 돈을 빌리면서 까지 여행을 가고싶지 않다 |
||
二人ふたりの結婚けっこんまでの経緯けいいを知しった 두 사람의 결혼까지의 경위를 알았다 |
||
熱あつい液体えきたいが冷さめるまで待まつ 뜨거운 액체가 식을 때까지 기다리다 |
||
床上ゆかうえまで浸水しんすいする 마루 위에 까지 침수하다 |
||
晩節ばんせつを全まっとうする 만년의 절개를 끝까지 지키다 |
||
賞味しょうみ期限きげんは明日あしたまでだ 맛보기 기한은 내일까지이다 |
||
毎日まいにち都心としんまで通勤つうきんしている 매일 도심까지 통근하고 있다 |
||
遠浅とおあさの海水浴場かいすいよくじょう 멀리까지 얕은 해수욕장 |
||
母校ぼこうが甲子園こうしえん決勝戦けっしょうせんまで勝かち進すすんだ 모교가 갑자원 결승전까지 올라갔다 |
||
滴しずくの出でなくなるまで搾しぼる 물방울이 나오지 않을 때까지 짜다 |
||
必かならず約束やくそくの日ひまでにお支払しはらいします 반드시 약속일까지 지불하겠습니다 |
||
靴擦くつずれが出来できる 발뒤꿈치가 까지다 |
||
夜よるの闇やみがそこまで迫せまっている 밤의 어둠이 거기까지다가오다 |
||
船便ふなびんで日本にほんまで荷物にもつを送おくる予定よていだ 배편으로 일본까지 짐을 보낼 예정이다 |
||
百貨店ひゃっかてんは平日へいじつは午前ごぜん10時じから午後ごご9時じまで営業えいぎょうしている 백화점은 평일은 오전 10시부터 오후 9시까지 영업하고 있다 |
||
裸はだかになって海底かいていまで潜もぐる 벌거벗고 해저까지 잠수하다 |
||
犯人はんにんを逮捕たいほするまで眠ねむれない 범인을 체포할 때 까지 잠들 수가 없다 |
||
春はるはいつまでも眠ねむい 봄에는 언제까지나 졸리다 |
||
給料日きゅうりょうびまで節約せつやくに努つとめる 봉급날까지 절약에 힘쓰다 |
||
恥はずかしくて耳みみまで赤あかくなった 부끄러워서 귀까지 빨게졌다 |
||
部長ぶちょうはいつもは部下ぶかの話はなしにも終おわわりまで耳みみを傾かたむける 부장은 언제나 부하의 말에도 끝까지 귀를 귀울인다 |
||
飛行場ひこうじょうまで荷物にもつを持もって行いく 비행장까지 짐을 갖고 가다 |
||
事業じぎょうに成功せいこうするまでの体験たいけん手記しゅき 사업에 성공하기까지의 체험 수기 |
||
死刑しけいの確定かくていから執行しっこうまでには長ながい年月ねんげつがかかる 사형의 확정으로부터 집행까지는 긴 세월이 걸린다 |
||
買かった品物しなものは自宅じたくまで無料むりょうで配送はいそうします 산 물건은 자택까지 무료로 배송합니다 |
||
山やまの奥おくの湖みずうみまで友達ともたち一緒いっしょに行いった 산 속의 호수까지 친구와 함께 갔다 |
||
山やまのような資料しりょうを端はしから端はしまで片付かたづける 산더미 같은 자료를 처음부터 끝까지 정리했다 |
||
怪我けがが治なおるまで一週間いっしゅうかんくらいかかる 상처가 나을 때까지 일주일 정도 걸린다 |
||
暁あかつきまで言いい明あかす 새벽까지 이야기로 밤을 지새우다 |
||
桟橋さんばしまで見送もおくる 선창까지 배웅하다 |
||
成功せいこうは今日こんにちまでわたしを支ささえてくれた妻つまの存在そんざいがあったからだ 성공은 오늘까지 나를 뒷바라지해 준 처의 존재가 있었기 때문이다 |
||
税金ぜいきんを期限きげんまでに払はらわなければなりません 세금을 기한까지 내지 않으면 안됩니다 |
||
細部さいぶまで精密せいみつに検査けんさした 세부까지 정밀하게 검사하다 |
||
細こまかいことまで注意ちゅういする 세세한 것까지 주의한다 |
||
細こまかい所ところまで調しらべが行ゆき届とどく 세세한 곳까지 조사가 널리 미치다 |
||
水深すいしん二十メートルまで潜もぐる 수심 20미터까지 잠수하다 |
||
就学旅行しゅうがくりょこうの日まで後あと2週間しゅうかん残のこっている 수학여행의 날까지 앞으로 2주일 남아있다 |
||
慣なれるまで訓練くんれんを繰くり返かえす 숙달될 때 까지 훈련을 반복하다 |
||
息いきを弾はずませながら山頂さんちょうまで上あがる 숨을 헐떡거리면서 산 정상까지 올라가다 |
||
試合しあいで最後さいごまで頑張がんばったが敗やぶれてしまった 시합에서 최후까지 분발했지만 패배하고 말았다 |
||
試合しあいの日ひまで練習れんしゅうする 시합의 날까지 연습하다 |
||
深夜しんやまで勉強べんきょうする 심야까지 공부하다 |
||
十日とおかまで待まちます 십일까지 기다리겠습니다 |
||
父ちちは海外かいがいまで事業じぎょうを拡充かくじゅうして行いった 아버지는 해외까지 사업을 확충해 나갔다 |
||
子供こどもをこれまで育そだてるには一通ひととおりの苦労くろうではなかった 아이를 여기까지 키우는 데는 이만저만한 고생이 아니었다 |
||
今以いまもってかれから何なんの挨拶あいさつがない 아직까지 그로부터는 아무런 인사말도 없다 |
||
未いまだに女性じょせいが家事かじをするのが一般的いっぱんてきだ 아직까지 여성은 가사에 전념하는 것이 일반적이다 |
||
いまだに古ふるい迷信めいしんが残のこっている 아직까지 오래된 미신이 남아 있다 |
||
未いまだに遊牧ゆうぼく生活せいかつをしている民族みんぞくもある 아직까지 유목 생활을 하는 민족이 있다 |
||
朝あさまで小説しょうせつを読よんだ 아침까지 소설을 읽었다 |
||
安全あんぜんな場所ばしょまで誘導ゆうどうする 안전한 장소까지 유도하다 |
||
どの程度ていどまで彼かれ信用しんようすべきかしら 어느 정도까지 그를 신용해야 할지 몰라 |
||
どの程度ていどまで衝撃しょうげきに耐たえられるかをテストする 어느 정도까지 충격에 견딜 수 있는지를 테스트한다 |
||
どこまでも理想りそうを追おい求もとめる 어디까지나 이상을 추구하다 |
||
小ちいさいころ聞きいた童話どうわはいつまでも覚おぼえている 어릴 때 들은 동화는 언제까지나 기억하고 있다 |
||
母ははは今いままで貧困ひんこんに耐たえて暮くらしてきた 어머니는 지금까지 빈곤을 참고 생활해 왔다 |
||
昨日きのうは深夜しんやまで勉強べんきょうして朝遅あさおそくまで寝ねました 어제는 심야까지 공부하고, 아침 늦게까지 잤습니다 |
||
いつまでも昔話むかしばなしは尽つきない 언제까지나 옛이야기는 끝나지 않다 |
||
駅えきまでの道みちを尋たずねる 역까지의 길을 묻다 |
||
駅前えきまえの交番こうばんまで迷子まいごを送おくり届とどける 역전 파출소까지 미아를 데려다 주다 |
||
十とおまで数かぞえる 열까지 세다 |
||
横よこに並ならぶと友達ともだちの肩かたまでしか背せがない 옆으로 줄을 서면 친구의 어깨까지 밖에 키가 안된다 |
||
予算案よさんあんを締切しめきりまでに提出ていしゅつする 예산안을 마감까지 제출하다 |
||
昔むかしながらの風習ふうしゅうが今いまなお守まもられている 옛 그대로의 풍습이 지금까지도 지켜지고 있다 |
||
今日きょうも平常へいじょうどおり9時じまでに出勤しゅっきんした 오늘도 평상시대로 9시까지 출근했다 |
||
今日きょうの宿題しゅくだいはしあさってまでに出だしてください 오늘의 숙제는 글피까지 제출하시오 |
||
昼過ひるすぎまで家いえでごろごろしていた 오후까지 빈둥거리고 있었다 |
||
外出がいしゅつは自由じゆうです但ただし10時じまでに帰かえってきてください 외출은 자유입니다단 10시까지 돌아와 주십시오 |
||
私わたしたちの要求ようきゅうが通とおるまで戦たたかう 우리의 요구가 통과될 때까지 싸운다 |
||
わが家いえは夜よる10時じまで帰宅きたくすべきだ 우리집은 밤 10시까지 귀가해야 한다 |
||
わがチ-ムは最後さいごまでがんばって戦たたかったが敗やぶれてしまった 우리팀은 최후까지 분발하며 싸웠으나 패배하고 말았다 |
||
この店みせは平日へいじつ6時じまで開店かいてんする 이 가게는 평일 6시까지 개점한다 |
||
この機械きかいは今いままで使つかっていたものよりずっと効率こうりつがいい 이 기계는 지금까지 사용했던 것보다 훨씬 효율이 좋다 |
||
この橋はしは孫子まごこの代だいまで残のこる 이 다리는 손자대까지 전해진다 |
||
この数学すうがくの問題もんだいは今いままでの問題もんだいとは次元じげんが違ちがう 이 수학문제는 지금까지의 문제와는 차원이 다르다 |
||
この仕事しごとはなんとしても明日あしたまでに終おえてください 이 일은 어떻게 해서든지 내일까지 마치시오 |
||
この作品さくひんが仕上しあがるまで10年ねんの歳月さいげつがかかりました 이 작품이 완성될 때까지 10년의 세월이 걸렸습니다 |
||
今度こんどの工事こうじは隣となりの村むらにまでまたがる大おおきな工事こうじであった 이번의 공사는 옆마을에까지 걸치는 큰 공사였다 |
||
話はなしは最後さいごまで聞きかなければいけない 이야기는 최후까지 듣지 않으면 안된다 |
||
これまで苦難くなんの連続れんぞくだった 이제까지 고난의 연속이었다 |
||
これまでの経緯けいいを振ふり返かえる 이제까지의 경위를 뒤돌아보다 |
||
分わかるまで説明せつめいする 이해할 때까지 설명하다 |
||
仕事しごとは半なかばまでできています 일은 절반까지 되어 있습니다 |
||
仕事しごとが詰つまっているから毎日まいにち遅おそくまで働はたらきます 일이 밀려 있기 때문에 매일 늦게까지 일합니다 |
||
小ちいさな事件じけんが国家間こっかかんの争あらそいにまで発展はってんした 작은 사건이 국가간의 다툼으로까지 발전했다 |
||
夕方ゆうがたまでに家いえに帰かえる 저녁때까지 집에 돌아가다 |
||
展覧会てんらんかいは明後日あさってまでです 전람회는 모레까지입니다 |
||
定年ていねんになるまで勤務きんむした 정년이 될 때까지 근무했다 |
||
正常せいじょうを回復かいふくするまでには時間じかんが掛かかる 정상을 회복할 때 까지는 시간이 걸린다 |
||
製品せいひんになるまでの過程かていを話はなす 제품이 되기까지의 과정을 이야기하다 |
||
寒さむさが骨身ほねみに徹てっする 주위가 뼛속까지 스며들다 |
||
中学ちゅうがく3年ねんまでは義務ぎむ教育きょういくである 중학교 3년까지는 의무교육이다 |
||
これまでの話はなしに付言ふげんして述のべる 지금까지의 이야기에 부언하여 말하다 |
||
これまでの因習いんしゅうを打破だはする 지금까지의 인습을 타파하다 |
||
指示しじのあるまでは次つぎのページに捲めくってはいけません 지시가 있을 때까지는 다음 페이지를 넘기면 안됩니다 |
||
指定していの期日きじつに間まに合あわなくなった 지정된 기일까지 맞추지 못했다 |
||
地下鉄ちかてつの振動しんどうが道路どうろの上うえにまで響ひびく 지하철의 진동이 도로 위에 까지 울리다 |
||
地下鉄ちかてつがこの近ちかくまで延のびて来くるそうだ 지하철이 이 근처까지 연장되어 온다고 한다 |
||
進退しんたい問題もんだいにまで言及げんきゅうする 진퇴 문제에까지 언급하다 |
||
最初さいしょから最終さいしゅうまで面白おもしろい 처음부터 끝까지 재미있다 |
||
ピンからキリまで 처음부터 끝까지 천차만별 |
||
掃除そうじ、洗濯せんたく、料理りょうりに子育こそだてまでするべきだ 청소, 세탁, 요리, 아이기르기까지 해야 한다 |
||
初春しょしゅんに氷点下ひょうてんかまで下さがることがある 초봄에 영하까지 내려가는 일이 있다 |
||
草原くさはらを馬うまで駆かけ抜ぬけたい 초원을 끝까지 말을 달리고 싶다 |
||
最後さいごまで健闘けんとうする 최후까지 건투하다 |
||
最後さいごまで必死ひっしに頑張がんばる 최후까지 필사적으로 노력하다 |
||
友達ともだちにまで誤解ごかいされた 친구에게까지 오해받았다 |
||
親戚しんせきを駅えきまで迎むかえに行いった 친척을 역까지 맞으러 갔다 |
||
台風たいふうで海岸かいがんまで波なみが来くる 태풍으로 해안까지 파도가 오다 |
||
テレビの放送ほうそうは深夜しんやまで続つづく 텔레비전 방송은 심야까지 계속된다 |
||
テレビの故障こしょうが直なおるまでずいぶん日日ひにちがかかった 텔레비전의 고장이 고쳐질 때까지 꽤 여러날이 걸렸다 |
||
平日へいじつは夜よる7時じまで営業えいぎょうする 평일은 밤 7시까지 영업한다 |
||
避難ひなん場所ばしょまで誘導ゆうどうする 피난 장소까지 유도하다 |
||
学校がっこうの売店ばいてんは午後ごご5時じまで営業えいぎょうをします 학교의 매점은 오후 5시까지 영업을 합니다 |
||
学生がくせいの頃ころ遅おそくてまで起おきているのが常すねであった 학생 때는 늦게까지 깨어 있는 것이 예사였다 |
||
海岸かいがんまで氷山ひょうざんが流ながれてくる 해안까지 빙산이 흘러 내려오다 |
||
コンピューターは人間にんげんの豊ゆたかな情緒じょうしょまでは理解りかいできません 현대의 컴퓨터는 인간의 풍부한 정서까지는 이해할 수 없습니다 |
||
大水おおみずのため家いえが床ゆかまで水みずに浸ひたってしまった 홍수때문에 집이 바닥까지 물에 잠겨 버렸다 |
||
会社かいしゃまで1時間じかんかかる 회사까지 1시간 걸린다 |
||
生産者せいさんしゃから消費者しょうひしゃまでの商品しょうひんの動うごききを流通りゅうつうという 생산자로 부터 소비자까지의 상품의 흐름을 유통이라 한다 |
||
マスコミは芸能人げいのうじんの私生活しせいかつにまで立たち入いろうとする 매스컴은 예능인의 사생활까지 파고들려고 한다 |
||
アフリカの砂漠化さばくかは気象きしょうにまで影響えいきょうを与あたえる 아프리카의 사막화는 기상에까지 영향을 준다 |
||
'혹은' 로 검색한 내용
たまには公衆こうしゅう電話でんわを使う 간혹은 공중 전화를 사용한다 |
||
たまには休息きゅうそくを取とろう 간혹은 휴식을 취하자 |
||
疑惑ぎわくは深ふかまる一方いっぽうだ 의혹은 깊어지기만 한다 |
||
手紙てがみもしくは電話でんわでご返事へんじいたします 편지 혹은 전화로 대답하겠습니다 |
||