자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

 

   == 관용어/속담 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함
 (1) 漢字가 포함된 검색어의 예 : 猫、掛ける、横、門前、知恵、落とす, 尻目 등

 (2) ひらがな로 된 검색어의 예 : しり, おや, いたす, こころ, くち, さいわい, め, いぬ 등

검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
 (3) 검색어의 예 : 도둑, 부처, 만들다, 지갑의, 지옥의, 피나는, 욕심, 어려운, 열심히, 고양이를, 크게, 먹고 등

단문검색 결과입니다

'하지' 로 검색한 내용

煽りを食う

あおりをくう

바람을 맞다 / 여파를 입다 / 가까이 있었던 탓으로 뜻하지 않은 재난이다 / 영향을 입다

赤は赤といえ白は白といえ

あかはあかといえ しろはしろといえ

빨강은 빨강이라하고 흰 것은 흰 것이라 하라 / 거짓말이나 애매하게 답하지 말고 있는 그대로를 말하라

胡坐をかく

あぐらをかく

책상다리를 하고 앉다 / 느긋하게 좌정하고 있다 / 현상에 안주하여 노력을 하지 않다

顎で使う

あごでつかう

턱으로 부리다 / 자기는 아무것도 하지 낳고, 거만한 태도로 남을 혹사하다

頭が下がる

あたまがさがる

머리가 수그러지다 / 존경하지 않을 수 없다 / 감복하다

頭の上の蝿も追えない

あたまのうえのはえもおえない

제 머리에 앉은 파리도 쫓지 못하다 / 제몸도 건사하지 못하다

頭の蝿も追えない

あたまのはえもおえない

제 머리에 앉은 파리도 쫓지 못하다 / 제몸도 건사하지 못하다 / 頭(お)の上の蝿(なわ)も追(お)われない

甘い汁を吸う

あまいしるをすう

단 물을 빨아 먹다 / 남을 이용해 자신은 아무것도 하지 않고 이익만을 취하다

過ちては則ち改めるに憚ること勿れ

あやまちてはすなわちあらためるにはばかることなかれ

잘목을 저릴렀으면 고치는 데 주저하지 말라

言わぬが花

いわぬははな

말하지 않는 것이 꽃 / 말하지 않는 것이 낫다

言わぬは言うに優る

いわぬはいうにまさる

말하지 않는 편이 말하는 것보다 낫다

池魚の殃い

ちぎょのわざわい

뜻하지 않은 재앙

石に漱ぎ流れに枕す

いしにくちすすぎながれにまくらす

실수를 인정하지 않고 고집을 부리다

医師の不養生

いしゃのふようじょう

의사의 불섭생 / 남의 건강을 돌볼 의사 자신이 오히려 섭생에 유의하지 않음 / 언행이 일치하지 않음 / 紺屋(こうや)の白袴(しろばかま)・坊主の不信心(ふしんじん)

一言もない

いちごんもない

한 마디도 하지 않다 / 한 마디도 변명할 수 없다 / 유구무언

犬も歩けば棒に当たる

いぬもあるけばぼうにあたる

개도 나다니면 몽둥이를 맞는다 / 주제넘게 참견하다가 혼이 난다 / 돌아다니다 보면 뜻하지 않은 행운이나 불행을 만난다

飢えたる犬は棒を恐れず

うえたるいぬはぼうをおそれず

굶주린 개는 몽둥이를 무서워하지 않는다 / 사흘 굶어 도둑질 아니할 놈 없다 / 새벽 호랑이 중이나 개를 가리지 않는다

梲が上がらない

うだつがあがらない

동자기둥이 올라가지 않는다 / 항상 짓눌려 있어 출세를 하지 못하다 / ※梲 : 들보 위에 세우는 짧은 기둥

美味い汁を吸う

うまいしるをすう

단물을 빨다 / 자기는 수고하지 않고 이익을 자기 것으로 하다 / 애쓰지 않고 혼자 재미 보다

絵に描いた餅

えにかいたもち

그림의 떡 / 보기에는 훌륭하지만 실제로는 쓸모 없는 것 / 화중지병

奥歯に物が挟まる

おくばにものがはさまる

어금니에 무엇이 끼이다 / 우믈거리다 / 석연치 않다 / 생각한 것을 솔직히 말하지 않고 무엇인가 슴기고 있음

奥歯に衣を着せる

おくばにきのをきせる

어금니에 옷을 입히다 / 생각하고 있는 것을 분명히 말하지 않고, 변죽만 울리는 표현을 한다는 뜻 / 奥歯(おくば)に物(もの)が挟(はさ)まる

親の思うほど子は思わぬ

おやのおもうほどこはおもわぬ

부모가 생각하는 것만큼 자식은 생각하지 않는다 / 부모의 마음을 자식이 모른다

風の吹き回し

かぜのふきまわし

그때그때의 형편에 따라 변화하여 일정하지 않음을 이르는 말

勝って兜の緒をしめよ

かってかぶとのおをしめよ

방심하지 말고 더욱 조심하라

渇しても盗泉の水を飲まず

かっしてもとうせんのみずをのまず

목이 말라도 도천의 물은 마시지 않는다 / 아무리 어려울 때라도 도리에 벗어난 짓은 하지 않는다

金持ち喧嘩せず

かねもちけんかせず

부자는 싸우지 않는다 / 싸움을 하면 득이 없고 잃는 것이 많으므로 부자는 싸움을 하지 않는다는 뜻 / 경솔한 행동을 삼가라

株を守りて兎を待つ

かぶをまもりてうさぎをまつ

그루터기를 지키며 토끼를 기다린다 / 옛 습관과 한번의 성공에 사로잡혀 자기고집을 바꾸려 하지 않음 / 柳(やなぎ)の下(した)にいつも泥鰌(どじょう)は居(い)ない

眼中にない

がんちゅうにない

안중에 없다 / 문제시 하지 않는다

気が張る

きがはる

긴장하다 / 마음이 느긋하지 못하다 /

気が腐る

きがくさる

울적해 지다 / 유쾌하지 않다

義を見てせざるは勇なきなり

ぎをみてせざるはゆうなきなり

의를 보고 행하지 않음은 용기가 없음이다

雉も鳴かずば撃たれまい

きじもなかずばうたれまい

꿩도 울지 않으면 총에 맞지 않는다 / 꿩이 울지 않으면 있는 곳을 들키는 일이 없을 것이다 / 즉 쓸데 없는 말을 하지 않으면 화를 당하는 일도 없다는 의미 / 口(くち)は禍(わざわい)の門(かど)

器用貧乏

きようびんぼう

여러군데 기용되지만 한가지 일에 전문직이지 못해 성공하지 못함

食うだけなら犬でも食う

くうだけならいぬでもくう

먹는 일이라면 개도 할 수 있다 / 아무런 일도 하지 않고 먹기만 하면 개나다름 없다 / 인간으로서의 가치는 먹는데서 찾는 것이 아니다

口を噤む

くちをつぐむ

입을 다물고 말을 하지 않다

首を横に振る

くびをよこにふる

고개를 가로젓다 / 승낙하지 않다 / 찬성하지 않다

君子危うきに近寄らず

くんしあやうきにちかよらず

군자는 사려깊고 몸조심하여 쓸데없이 위험한 짓을 하지 않는다 / 교양있는 사람은 사려깊고 몸조심하여 쓸데없이 짓을 하지 않는다

心に垣をせよ

こころにかきをせよ

마음에 울타리를 쳐라 / 방심하지 말고 조심하다

細工は流流 仕上げを御覧じろ

さいくはりゅうりゅうしあげをごろうじろ

이러쿵 저저쿵 하지 말고 결과를 보고 비판하라는 뜻

地獄で仏に会う

じごくでほとけにあう

지옥에서 부처님을 만나다 / 위험할 때나 곤란할 때 뜻하지 않은 도움을 받게 된 반가움의 비유

士族の商法

しぞくのしょうほう

선비의 장사 / 장사에 익숙하지 못한 사람이장사를 하여 실패함

するのは失敗 何もしないのは大失敗

するのはしっばいなにもしないのはだいしっぱい

하는 것이 실패라면 하지 않음은 더 큰 실패

背を向ける

せをむける

등을 돌리다 / 상대하지 않다 / 무관심한 태도를 취하다

世間が狭い

せけんがせまい

세간이 좁다 / 교제 범위가 좁다 / 떳떳하지 못하다

世話に砕ける

せわにくだける

말이나 행동이 서민적이다 / 조금도 고귀한 체하지 않고 툭 터놓고 행동하다

袖にする

そでにする

거들떠 보지 않다 / 소홀히 하다 / 냉대하다 / 손을 소매에 낀 채 아무것도 하지않다

畳の上で死ぬ

たたみのうえでしぬ

자기집에서 죽다 / 사고 등으로 비명횡사하지 않고 평온하게 죽다

手綱を締める

たづなをしめる

고삐를 죄다 / 제멋대로 행동하지 못하도록 다잡다

棚から牡丹餅

たなからぼたもち

선반에서 떨어진 떡 / 아닌 밤중에 차시루떡 / 웬 떡이냐 / 굴러 들어온 호박 / 뜻하지 않은 행운

棚に牡丹餅

たなにぼたもち

선방에서 떨어진 떡 / 굴러들어온 호박 / 뜻하지 않은 행운 / あいた口(くち)へ牡丹餅(ぼたもち)

玉磨かざれば器成さず

たまみがかざればうつわなさず

옥도 갈고 닦지 않으면 그릇이 되지 않는다 / 훌륭한 재능이 있다 해도 노력하지 않으면 훌륭히 되지 못한다 / 玉(たま)磨(みが)かざれば光(ひかり)なし

玉磨かざれば光なし

たまみがかざればひかりなし

옥도 갈고 닦지 않으면 그릇이 되지 않는다 / 훌륭한 재능이 있다 해도 노력하지 않으면 훌륭히 되지 못한다 / 玉(たま)磨(みが)かざれば器(うつわ)成(な)さず

駄目を押す

だめをおす

공배를 매우다 / (거의 확실하지만 만일을 생각해서) 다짐하다

月と鼈

つきとすっぽん

달과 자라 / 천양지차(天壤之差) / 차이가 매우 심함 / 하늘과 땅 차이 / 달과 자라는 둥근 모양이 비슷하기는 하지만 실제는 전혀달라 비교할 수 없다는 뜻

旋毛が曲がる

つむじがまがる

가마가 구부러지다 / 성질이 비뚤어지다 / 순진하지 않다

手を抜く

てをぬく

(해야 할 일을 하지 않고) 어물어물 넘기다 / 겉날리다 / 빼먹다

手を濡らさず

てをぬらさず

손에 물도 적시지 않고 / 조금도 수고하지 않고 / 손 하나 안 대고

手を袖にする

てをそでにする

손을 소매 속에 넣다 / 아무 일도 하지 않다

手抜きをするな

てぬきをするな

일을 날림으로 하지 말라 / 대충대충 하지 말라

梃子でも動かない

てこでもうごかない

지렛대로도 움직이지 않는다 / 온갖 수를 써도 끄떡도 하지 않다 / 아무리 설득해도 요지부동이다

問うに落ちず 語るに落ちる

とうにおちずかたるにおちる

남이 물을 때는 조심하여 비밀을 누설하지 않다가 무심결에 스스로 실토한다

桃李もの言わざれども下自ずから蹊を成す

とうりものいわざれどしたおのずからけいをなす

복숭아와 자두는 아무 말을 하지 않아도 그 아래에 저절로 길이 생긴다 / 덕있는 자에게는 사람들이 저절로 모여 와서 따르게 마련이다 / ※蹊(지름길 혜)

時を移さず

ときはうつさず

때를 옮기지 않고 / 즉시 / 곧 / 당장 / 실기하지 않고 / 무슨 일이 일어난 후 때를 놓치지 않고 즉시 행하다

年寄りの冷や水

としよりのひやみず

늙은이의 찬물 / 노인의 무리한 짓 / 늙은이가 나이를 생각지 않고 냉수욕을 하듯이, 하지 않아도 될 일에 오기를 부리다가 낭패를 본다는 말

名に背く

なにそむく

이름과 실제가 일치하지 않다 / 이름에 걸맞다

名をない

なもない

이름도 없다 / 유명하지 않다

長い物には巻かれろ

ながいものにはまかれろ

긴 것에는 감겨 주어라 / 세력가에게는 순종하라 / 권력, 세력 있는 자에게는 거역하지 않고 따르는 것이 득이라는 뜻

生酔い本性たがわず

なまよいほんしょうたがわず

술에 취해도 마음에 없는 말은 하지 않는다 / 적당히 취하면 제 정신을 잃지 않는다

西も東も分からない

にしもひがしもわからない

동서를 분간하지 못하다 / 쥐뿔도 모른다 / 사리를 판단하지 못하다 / 방향을 모르다

日光を見ないうちは結構というな

にっこうをみないうちはけっこうというな

닛꼬를 보지 않고서는 좋다고 말하지 말라 / ※日光 : 德川시대에 관동의 명승지

睨みが効く

にらみがきく

위엄이 통하다 / 위엄이 서다 / 제멋대로 하지 않게 하다

人参飲んで首括る

にんじんのんでくびくくる

가난한 사람이 비싼 인삼을 먹고 목을 매어 죽다 / 일의 전후를 생각하지 않으면 좋은 일도 도리어 나쁜 결과를 가져온다는 뜻

恥を知らねば恥かかず

はじをしらねばはじかかず

부끄러움을 모르면 부끄러워하지 않는다 / 철면피 / 후안무치

恥も外聞もない

はじもがいぶんもない

챙피고 체면이고 없다 / 주위 시선을 아랑곳 않다 / 부끄럽다느니 골사납다느니 따위를 생각하지 않는다 / 그럴 경황이 아니다

初めあれば終りあり

はじめあればおわりあり

처음이 있으면 끝이 있다 /언제까지나 멸망하지 않는 것은 없다 / 初(はじ)めあるものは必(かなら)ず終(おわ)りあり

初めあるものは必ず終りあり

はじめあるものはかならずおわりあり

처음이 있으면 끝이 있다 /언제까지나 멸망하지 않는 것은 없다 / 初(はじ)めあれば終(おわ)りあり

働かざる者は食うべからず

はたらかざるものはくうべからず

나간 사람의 몫은 있어도 자는 사람의 몫은 없다 / 일하지 않는 자는 먹어서는 안된다

腹が膨れる

はらがふくれる

배가 부르다 / 포식하다 / 할말을 하지 않아 불만이 쌓여 기분이 언짢다

腹を括る

はらをくくる

어떤 사태에도 동요하지 않도록 단단히 각오하다

人は落ち目が大事

ひとはおちめがだいじ

남이 어려워졌을 때 못본 체하지 않고 도와 주는것이 중요하다 / 사람은 어려울 때 진가가 드러난다

人おのおの能あり不能あり

ひとおのおののうありふのうあり

사람은 제각각 능함도 있고 불능함도 있다 / 개천에 내다버릴 종놈 없다 / 날면 기는 것이 능하지 못하다

人も無げ

ひともなげ

사람을 사람으로 생각하지 않는 모양 / 방약무인으로 행동함

独り相撲

ひとりずもう

혼자서 하는 씨름 / 아무도 상대를 하지 않는데 혼자서 설치는 것을 이르는 말

瓢箪から駒

ひょうたんからこま

표주박에서 망아지 / 아닌 밤중에 홍두깨 / 뜻하지 않는 곳에서 뜻하지 않는 일이 생김 / 농담으로 한 것이 뜻밖에 진실로 실현됨 비유

無精者の一時働き

ぶしょうもののいちじはたらき

게으름뱅이 잠시 일하기 / 게으른 자는 생각이 나면 그때만 일을 열심히 하지만 조금도 오래 계속하지 않는다는 뜻

舟に刻みて剣を求む

ふねにきざみてけんをもとむ

한가지 생각에 사로잡혀 다양한 조건을 고려하지 않음 / 보수적이어서 세상변화를 보지 않음의 비유

不問に付す

ふもんにふす

불문에 부치다 / 문제시하지 않다

骨身を惜しまず

ほねみをおしまず

노고를 아끼지 않고, 고생을 조금도 마다하지 않고

骨身を惜しまない

ほねみをおしまない

몸을 아끼지 않다 / 뼈가 빠지다 / 노고를 아끼지 않다 / 고생을 조금도 마다하지 않다

眉一つう動かさない

まゆひとつうごかさない

눈섭 하나 까딱하지 않는다 / 전혀 표정를 바꾸지 않다

三日坊主

みっかぼうず

무슨 일에나 오래 계속하지 못하는 사람 /

三つ子の魂 百まで

みつごのたましいひゃくまで

세 살 버릇 여든까지 / 제 버릇 개줄까 / 어릴 때 형성된 성격은 나이를 먹어도 변하지 않는다는 뜻 / 雀(すずめ)百(ひゃく)まで踊(おど)り百(ひゃく)まで

耳を掩い鈴を盗む

みみをおおいてすずをぬすむ

귀 막고 방울 도둑질한다 / 나쁜 짓을 하면서 자기의 양심을 속이려 함 / 나쁜 짓을 감쪽같이 했다고 생각하지만 이미 널려 알려져 있음

耳を塞ぐ

みみをふさぐ

귀를 막다 / 들어려 하지 않다

見ざる聞かざる言わざる

みざるきかざるいわざる

보지도 듣지도 말하지도 말라

虫が好かない

むしがすかない

벌레가 좋아하지 않다 / 어떤지 마음에 안들다 / 주는 것 없이 밉다

胸三寸に畳む

むねさんすんにたたむ

가슴속에 간직하다 / 하고 싶은 말을 가슴속에 넣어 두고 내색하지 않다

胸三寸に納める

むねさんすんにおさめる

가슴속에 간직하다 / 하고 싶은 말을 가슴속에 넣어 두고 내색하지 않다 / 胸三寸(むねさんすん)に畳(たた)む

目が堅い

めがかたい

밤이 깊어도 자려고 하지 않다 / 초저녁 잠이 없다

目で見て口で言え

めでみてくちでいえ

사정을 잘 안 연후에 말하다 / 미심쩍은 것은 남에게 말하지 마라

盲蛇に怖じず

めくらへびにおじず

장님은 뱀을 무서워하지 않는다 / 하룻강아지 범 무서운 줄 모른다

木馬の達人

もくばのたつじん

목마의 달인 / 탁상 공론 / 이론에는 능통하지만 실제 경험이 없어 실패한다는 뜻 / 机上(きじょう)の空論(くうろん) / 畳(たたみ)の上(うえ)の水練(すいれん)

物ともせず

ものともせず

문제시하지 않는다 / 까딱도 하지 않는다 / 物(もの)ともしない

物ともしない

ものともしない

문제시하지 않는다 / 까딱도 하지 않는다 / 物(もの)ともせず

指一本も差させない

ゆびいっぽんもささせない

남으로부터 손가락질 받을 만한 짓은 하지 않다 / 조금도 비난이나 간섭을 못하게 하다

指を折る

ゆびをおる

손가락질 받을 만한 짓은 하지 않다 / 조금도 비난이나 간섭을 못하게 하다

横の物を縦にもしない

よこのものをたてにもしない

가로로 놓인것을 세로로 옮겨 놓지도 않다 / 손하나 까딱하지 않다

横に出る

よこにでる

솔직하지 않다 / 엇나가다 / 심술궂다 / 横(よこ)と出(で)る

横と出る

よことでる

솔직하지 않다 / 엇나가다 / 심술궂다 / 横(よこ)に出(で)る

論語読みの論語知らず

ろんごよみのろんごしらず

논어를 읽는다는 사람이 논어를 모른다 / 책을 통해 이론은 알고 있지만 실제로는 실행하지 못한다 / 소리내어 읽기는 하지만 그 뜻을 제대로 이해하지 못한다는 뜻

脇目も降らず

わきめもふらず

곁눈질 하지 않고 / 한눈도 팔지 않고 / 매우 열심히

頭の上の蝿も追(お)われない

あたまのうえのはえもおわれない

제 머리에 앉은 파리도 쫓지 못하다 / 제몸도 건사하지 못하다