== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'에서' 로 검색한 내용
青は藍より出でて藍より青い あおはあいより いでてあいよりあおい 쪽에서 뽑아낸 푸른 물감이 쪽보다 더 푸르다 / 제자가 스승보다 낫다 / 청출어람(靑出於藍) |
||
麻の中の蓬 あさのなかのよもぎ 삼밭의 쑥 / ※곧게 자라는 삼밭 속에서는 구부러지기 쉬운 쑥도 곧게 자라듯, 착한 사람과 사귀면 악인도 선해진다 |
||
足元から鳥が立つ あしもとからとりがたつ 발 밑에서 새가날아오르다 / 가까이에서 뜻밖의 일이 일어나다 / 자는 귀에 물 / 맑은 하늘에 날벼락 / 青天(せいてん)に霹靂(へきれき) / 寝耳(ねみみ)に水(みず) |
||
足を洗う あしをあらう 발을 씻다 / (나쁜 일에서) 발을 빼다 / 빠져나오다 / 하던 일을 그만두다 |
||
足がある あしがある 야구 따위에서 선수의 발이 빠르다 |
||
頭から湯気を立てる あたまからゆげをたてる 머리에서 김을 내다 / 몹시 노하다 / 화가 몹시 치밀어 머리에서 김이 난다는 말 |
||
頭から水を浴びる あたまからみずをあびる 머리에서부터 물을 뒤집어쓰다 / 뜻밖의 일을 당하여 질겁하다 |
||
頭から水を掛けられる あたまからみずをかけられる 머리에서부터 물을 뒤집어쓰다 / 뜻밖의 일을 당하여 질겁하다 |
||
余り物に福あり あまりものにふくあり 남은 것 속에서 뜻밖의 값진 것을 얻는다 / 뜻밖의 이득 / 残(のこ)り物(もの)に福(ふく)あり |
||
頭の天辺から足の爪先まで あたまのてっぺんからあしのつまさきまで 머리끝에서 발끝까지 몸의 전체 / 모조리 / 하나에서 열까지 |
||
蟻の穴から堤もくずれる ありのあなからつつみもくずれる 개미 구멍에서 둑이 무너진다 / 사소한 일에서 큰 일이 벌어진다 / 小事(しょうじ)は大事(だいじ) |
||
暗夜に灯火 あんやにともしび 어두운 밤에 등불 / 어려운 처지에서의 희망을 나타냄 |
||
異域の鬼となる いいきのおにとなる 이국땅의 귀신이 되다 / 외국에서 죽다 |
||
石の上にも三年 いしのうえにもさんねん 돌위에서 삼년 / 참고 견디면 반드 성공한다 / 차가운 돌에도 3년간 앉아 있으면 따스해진다는 의미 / 茨(いばら)の中(なか)にも三年(さんねん)の辛抱(しんぼう) |
||
医者の玄関構え いしゃのげんかんがまえ 외관을 꾸밈 / 의사가 현관을 치장하고 신발을 늘어놓다 (환자가 많은 듯이 꾸미는 행위에서) |
||
一目置く いちもくおく (바둑에서) 하수가 먼저 바둑알을 두다 / 상대를 한수 위로 여기다 / 경의를 표하다 / 자기보다 뛰어난 자에게 한 발 양보하다 |
||
一も二もなく いちもにもなく 곧 / 즉시 / 두말 없이 / 즉석에서 / 이러니 저러니 할 것 없다 / 중언부언할 것 없다 |
||
一家を成す いっかをなす 일가를 이루다 / 학문이나 예술에서 하나의 유파를 세우거나 권위자로 군림하거나 하는 것 |
||
一から十まで いちからじゅうまで 하나에서 열까지 / 전부 / 죄다 |
||
一樹の陰かげ一河の流れも多生の緣 いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん 나그네끼리 같은 나무밑에서 묵고, 같은 냇물을 마시는 것은 다 전생의 깊은 인연 때문임 / ※多生(たしょう) : 몇 번이고 다시 태어남 |
||
一将功成って万骨枯る いっしょうこうなってばんこつかる 일장공성 만골고 / 한 장수가 공명을 세울 수 있음은 수많은 병사가 전장에서 죽었기 때문이다 |
||
何時も柳の下に泥鰌はいない いつもやなぎのしたにどじょうはいない 버드나무 밑에서 한 번 미꾸라지를 잡았다고 해서 늘 거기 있지는 않다 / 어쩌다 행운을 얻었다고 해서 언제나 같은 방법으로 그것을 얻을 수 있는 것은 아니다 / |
||
乙夜の覧 いつやのらん 이경(二更) / 밤 9시에서 11시 사이 / (천자는 정부에 바빠 밤이 이슥해서야 독서를 할 수 있었다는 데서) 천자의 독서 |
||
糸を引く いとをひく 실을 잡아당기다 / 뒤에서 사람이 조종하다 / 사주하다 |
||
田舎の学問より京の昼寝 いなかのがくもんよりきょうのひるね 시골에서의 학문보다 서울에서의 낮잠 / 시골보다는 서울에서 견문을 넓혀라 |
||
犬の遠吠え いぬのとおぼえ 개가 멀리서 짖는 것 / 겁쟁이가 뒤에서 허세를 부리는 것 |
||
茨の中にも三年の辛抱 いばらのなかにもさんねんのしんぼう 가시덤불 속에서도 3년을 참고 견딤 / 石(いし)の上(うえ)にも三年(さんねん) |
||
後ろ指を指される うしろゆびをさされる 뒷손가락질을 받다 / 뒤에서 비판받거나 욕을 먹다 |
||
嘘から出た実 うそからでたまこと 거짓에서 나온 진실 / 거짓으로 한 말이 뜻밖에도 사실이 되어 버림 / 瓢箪(ひょうたん)から駒(こま) |
||
裏を返す うらをかえす 안을 뒤집다 / 같은 일을 또 하다 / 유곽에서 같은 여자를 두 번째 와서 또 부르다 |
||
江戸の敵を長崎で討つ えどのてきをながさきでうつ 에도의 적을 나가사끼에서 친다 / 종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 홀긴다 |
||
大見得を切る おおみえをきる 허세부리다 / (무대에서) 배우가 튀는 몸짓을 하다 / 뽐내며 큰소리 치다 |
||
隗より始めよ かいよりはじめよ 손쉬운 일부터 착수하라 / 말을 꺼낸 사람부터 시작하라 / ※燕나라 때 郭隗(곽외)의 故事에서) |
||
会心の作 かいしんのさく 회심작 / 자기 작품 중에서 마음에 드는 잘된 작품 / 쾌심작 |
||
顔から火が出る かおからひがでる 얼굴에서 불이 나다 / 얼굴이 화끈해지다 / 얼굴이 새빨개지다 |
||
蝸牛の争い かぎゅうのあらそい 달팽이 더듬이 위에서 하는 싸움 / 사소한 일로 벌이는 다툼 / 작은 나라끼리 싸우는 일 / 蝸牛(かぎゅう)角上(かくじょう)の争(あらそ)い |
||
蝸牛角上の争い かぎゅうかくじょうのあらそい 달팽이 더듬이 위에서 하는 싸움 / 사소한 일로 벌이는 다툼 / 작은 나라끼리 싸우는 일 / 蝸牛(かぎゅう)の争(あらそ)い |
||
陰口を聞く かげぐちをきく 뒤에서 욕을 하다 / 뒤에서 험담을 하다 / 陰口(かげぐち)を叩(たた)く |
||
陰口を叩く かげぐちをたたく 뒤에서 욕을 하다 / 뒤에서 험담을 하다 / 陰口(かげぐち)を聞(き)く |
||
霞を食う かすみをくう 안개를 먹다 / 수입도 없이 살아가다 / 신선은 안개를 먹고 산다는 전설에서 유래 |
||
風上にも置けない かざかみにもおけない 바람부는 쪽에 둘 수 없다 / 사람축에도 들지 못하다 / ※악취가 나는 것을 바람이 불어오는 쪽에 둘 수 없다는 뜻에서 성품이나 행실이 몹시 비열한 사람을 욕할 때 쓰는 말 |
||
風に梳り 雨に髪洗う かぜにくしけずりあめにかみあらう 바람에 빗질하고 비로 머리삼다 / 오랜 세월객지에서 맞으며 고생하다 / ※梳(くしけず)る:빗질하다 |
||
肩身が広い かたみがひろい 떳떳한 낯으로 세상에서 행세하다 |
||
肩を抜く かたをぬく 맡고 있던 일에서 손을 떼다 / 짐을 벗다 |
||
勝ちを千里の外に決す かちをせんりのそとにけっす 앉아서 계략을 써서 전투에서 승리를 거두다 |
||
河童の川流れ かっぱのかわながれ 캇빠(물에 사는 상상의 동물)가 강에 떠내려감 / 원숭이도 나무에서 떨어진다 / 猿(さる)も木(き)から落(お)ちる |
||
瓜田に履を納れず、李下に冠を正さず かでんにくつをいれずりかにかんむりをたださず 참외 밭에서는 신을 고쳐신지 말고, 오얏나무 아래서는 갓을 고쳐 쓰지 말라 / 의심받을 짓은 삼가라 / 瓜田(かでん)に履(くつ)を納(い)れず |
||
瓜田に履を納れず かでんにくつをいれず 참외 밭에서는 신이 벗겨져도 고쳐신지 않는다 / 의심받을 짓은 삼가라 / 瓜田(かでん)に履(くつ)を納(い)れず、李下(りか)に冠(かんむり)を正(ただ)さず |
||
枯れ木も山の賑わい かれきもやまのにぎわい 고목도 산에서는 번창함 / 마른 나무도 산의 흥취를 더함 / 하찮은 것일지라도 없는 것보다 낫다 |
||
木から落ちた猿 きからおちたさる 나무에서 떨어진 원숭이 / 물을 떠난 물고기 / 水(みず)を離(はな)れた魚(うお) |
||
驥尾に付く きびにつく 준마의 꼬리에 붙다 / 붙어 가다 / ※쉬파리가 준마의 꼬리에 매달려 하루에 천리를 갔다는 고사에서 / 驥尾(きび)に付(ふ)す |
||
驥尾に付す きびにつす 준마의 꼬리에 붙다 / 붙어 가다 / 驥尾(きび)に付(つ)く / ※쉬파리가 준마의 꼬리에 매달려 하루에 천리를 갔다는 고사에서, 훌륭한 사람의 뒤를 쫓아 무슨 일을 하면 실력이상의 일을 해 낼 수 있음의 비유 |
||
口を切る くちをきる 말문을 열다 / 봉한 것이나 마개를 따다 / 여럿 중에서 맨먼저 발언하다 / 말하기 시작하다 / 口火(くちひ)を切(き)る |
||
口に任せる くちにまかせる 함부로 지껄이다 / 입에서 나오는대로 말하다 |
||
君子は器ならず くんしはきならず (그릇은 한 가지 용도에만 쓰이지만) 군자는 한가지 일에만 지우치지 않고 다방면에서 원만하다 |
||
軍配が上がる ぐんばいがあがる 군배가 오르다 / 승리를 판정하다 / 승리하다 / ※軍配(軍配団扇) : 장수가 전쟁터에서 군을 지휘하기 위한여 쓴 부채 모양의 것 / 또는 스모에서 사용되는 부채 모양의 것 |
||
蛍雪の功 けいせつのこう 형설지공 / 반딧불과 눈빛으로 책을 읽었다는 고사에 의해, 가난하고 어려움 속에서 공부하여 뜻을 이룸 |
||
下駄を履く げたをはく 매매를 중개할 때, 중간에서 값을 부풀려 그 일부를 챙기다 |
||
五十歩百歩 ごじっぽひゃっぽ 오십보 백보 / 엇 비슷함 / 약간의 차이는 있으나 본질적으로는 같다 / 싸움에서 오십보를 달아난 자가 백보를 달아난 자를 보고 비웃더라도 달아니기는 매일반이라고 한 맹자의 말에서 유래함 |
||
業を曝す ごうをさらす 전생에서 지은 죄로 이승에서 욕을 당하다 |
||
口角泡を飛ばす こうかくあわをとばす 입아귀에서 거품을 튀기다 / 입에 거품을 물다 / 격렬하게 논쟁하다 |
||
弘法にも筆の誤り こうほうにも ふでのあやまり 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다 / 홍법대사도 붓을 잘못 놀릴 수 있다 / 아무리 재주가 뛰어난 사람도 실수가 있음 / 猿(さる)も木(き)から落(お)ちる |
||
高木風にねたまる こうぼくかぜにねたまる 키 큰 나무 바람에 시달린다 / 사람은 지위가 높아지거나 출세를 하게 되면 주위에서 시기하게 되기 마련이다 / 사촌이 땅 사면 배 아파 한다 |
||
故郷へ錦を飾る こきょうへにしきをかざる 고향에 비단을 장식하다 / 금의환향(錦衣還鄕)하다 / 타향에서 성공한 몸으로 고향을 돌아오다 |
||
腰が折れる こしがおれる (방해를 받아)일이 도중에서 무산되다 |
||
腰を割る こしをわる (일본 씨름에서) 양다리를 벌리고 무릅을 굽혀서 허리를 낮게 하다 |
||
話の腰を折る はなしのこしをおる 말허리를 꺾다 / 말참견을 하여 남의 말을 방해하다 / 상대 이야기를 도중에서 가로 막다 / 일처리를 손쉽게 하다 / 재빠르게 이성(여성)과 관계를 맺다 |
||
猿も木から落ちる さるもきからおちる 원숭이도 나무에서 떨어진다 / 헤엄 잘 치는 놈이 물에 빠져 죽는다 / 河童(かっぱ)の川(かわ)流(なが)れ |
||
地獄で仏に会う じごくでほとけにあう 지옥에서 부처님을 만나다 / 위험할 때나 곤란할 때 뜻하지 않은 도움을 받게 된 반가움의 비유 |
||
地獄で仏 じごくでほとけ 지옥에서 부처님을 만난 것 같다 / 地獄(じごく)で仏(ほとけ)に会(あ)う |
||
猪食った報い ししくったむくい 나쁜 짓을 하고 난 위에 받는 당연한 응보 (불교에서는 짐승고기 먹는 것을 금하고 있음) |
||
舌を出す したをだす 혀를 내밀다 / 뒤에서 비웃거나 멸시하다 / 멋쩍어 하다 |
||
小事は大事 しょうじはだいじ 사소한 일이 큰 일이 된다 / 모든 일은 사소한 일에서부터 일어나므로, 작은 일에도 정성을 다하라는 의미 / 蟻(あり)の穴(あな)から堤(つつみ)も崩(くず)れる |
||
上手の手から水が漏れる じょうずのてからみずがぬれる 원숭이도 나무에서 떨어진다 / 솜씨있는 손에서 물이 센다 |
||
白羽の矢を立てる しらはのやがたてる 흰 깃털의 화살을 세우다 / 여럿 중에서 특별히 뽑아내다 |
||
白羽の矢が立つ しらはのやがたつ 흰 깃털의 화살이 서다 / 많은 사람 중에서 특별히 뽑히다 |
||
尻が長い しりがながい 궁둥이가 질기다 / 남의 집에서 여간해서 돌아가지 않는다 |
||
生彩を放つ せいさいをはなつ 생기를 발하다 / 활기에 차 있다 / 여럿 중에서 이채를 띠다 |
||
正鵠を失する せいこくをしっする 핵심에서 벗어나다 |
||
世間の口 せけんのくち 세상 소문 / 사회에서 떠드는 시끄러운 말들 / 남의 입 |
||
前人の植えた樹 ぜんじんのうえたき 옛 사람이 나무를 심어두어 후세 사람이 나무 그늘에서 쉴 수 있는 것처럼, 선대의 선행으로 후손이 안락함을 얻음 |
||
底を割る そこをわる 마음속을 털어놓다 / 바닥으로 여겨진 시세보다 더 내려가다 / 연극 등에서 스토리의 결말이나 짜임새가 일찍 드러나고 말다 |
||
大穏は市に穏る たいいんはいちにかくる 대은(大隱)은 시정(市井)에 숨는 법 / 진정한 은자는 산속이 아니고 오히려 시중에 살며 속인(俗人) 속에서 초연히 지낸다 |
||
大海の一粟 たいかいのいちぞく 큰 바다에서의 좁쌀 / 우주안에서 인간의 하찮음을 비유 |
||
大海の一滴 たいかいのいってき 큰 바다에서의 좁쌀 / 우주안에서 인간의 하찮음을 비유 / 大海(たいかい)の一粟(いちぞく) |
||
高嶺颪 たかねおろし 높은 산에서 불어 내리는 바람 / 재넘이 |
||
高処の見物 たかみのけんぶつ 높은 곳에서의 구경 / 강건너 불 구경 / 수수방관 / 제삼자의 입장에서 사건의 진행을 방관함 |
||
畳の上の水練 たたみのうえのすいれん 다다미 위에서의 수영 연습 / 이론이나 방법만 알 뿐 실제로는 아무런 도움이 안됨 / 机上(きじょう)の空論(くうろん)・木馬(もくば)の達人(たつじん) |
||
畳の上で死ぬ たたみのうえでしぬ 자기집에서 죽다 / 사고 등으로 비명횡사하지 않고 평온하게 죽다 |
||
棚から牡丹餅 たなからぼたもち 선반에서 떨어진 떡 / 아닌 밤중에 차시루떡 / 웬 떡이냐 / 굴러 들어온 호박 / 뜻하지 않은 행운 |
||
棚に牡丹餅 たなにぼたもち 선방에서 떨어진 떡 / 굴러들어온 호박 / 뜻하지 않은 행운 / あいた口(くち)へ牡丹餅(ぼたもち) |
||
他人の疝気を頭痛に病む たにんのせんきをずつうにやむ 남의 산증(疝症)을 걱정한다 / 쓸데 없는 걱정을 한다 / 남의 산증에 두통을 일으킨다 / ※疝症(산증) : 한방에서 아랫배와 불알에 탈이 생겨 붓고 아픈 병 |
||
他人の飯を食う たにんのめしをくう 남의 집 밥을 먹다 / 남의 집에서 고용살이를 하며 세상 물정을 경험하다 |
||
他人の飯を食う たにんをめしをくう 남의 집 밥을 먹다 / 남의 집에서 일하고 부대끼면서 사회의 경험을 쌓아가다 |
||
旅の恥は掻き捨て たびのはじはかきすて 여행중의 수치는 부끄럽지 않다 / 여행지에서는 아는 사람도 없고 오래 머물지도 않으므로 무슨 짓을 해도 상관없다 |
||
駄目押し だめおし (바둑에서) 공배를 메움 / 만일을 생각하여 다시 다짐함 / (시합 등에서 거의 승부가 결정되었는데도) 다시 점수를 보태어 쐐기를 박음 |
||
男子家に出ずれば七人の敵あり だんしいえにいずればしちにんのてきあり 남자 집밖에서는 많은 적이 있다 |
||
着眼大局 ちゃくがんたいきょく 넓은 안목을 가지고 사물을 봄, 바둑에서 전체의 형국을 파악함 |
||
宙に舞う ちゅうにまう 공중에 흩날리다 / 공중에서 춤추듯 내두르다 / |
||
面から火が出る つらからひがでる 얼굴에서 불이 나오다 / 부끄러워 얼굴이 화끈거리다 / 몹시 부끄럽다 |
||
釣瓶打ち つるべうち 두레박 사격 / 연속 사격 / 사격수가 늘어서서 잇달아 사격함 / (야구에서) 연속 안타를 침 |
||
手と身になる てとみになる (손과 몸만 남고 발이 없어진다는 뜻에서) 전재산을 없애다 / 빈털털이가 되다 |
||
泥中の蓮 でいちゅうのはす 진흙 속의 연꽃 / 더러운 환경 속에서도 물들지 않고 청결을 지니는 것 |
||
敵は本能寺にあり てきはほんのうじにあり 적은 혼노지에 있다 / ※부하 明智光秀(あけちみつひで)가 毛利(もうり)를 치러 가는 체하고는, 군사를 돌이켜 京都에 있는 本能寺에 있는 織田信長(おだのぶなが)를 암살한 사건에서]정작 노리는 목적은 딴 곳에 있다 |
||
敵に塩を送る てきにしおをおくる 적의 약점을 틈타지 않고 도리어 그 곤경에서 구해주다 |
||
斗南の一人 となんのいちにん 천하에서 으뜸가는 어진 사람 |
||
鳶が鷹を産む とびがたかをうむ 솔개가 매를 낳다 / 개천에서 용나다 |
||
鳥なき里の蝙蝠 とりなきさとのこうもり 새없는 고을에 박쥐 / 범없는 골에 토끼가 스승이라 / 뛰어난 사람이 없는 곳에서는 하찮은 사람이 으스댐 |
||
呑舟の魚は枝流に游がず どんしゅうのうおはしりゅうにおよがず 큰 고기는 지류에서 놀지 않는다 / ※呑舟 : 배를 통째로 집어 삼킬 만한 큰 물고기 |
||
鍋釜が 賑わう なべかまがにぎわう 냄비와 솥에서 음식이 많이 끓는다 / 생활이 풍족하다 / 살림이 풍성하다 |
||
習 性となる ならいせいとなる 습관이 마침내 성격이 된다 / 습관은 제2의 천성 / 한번 검으면 흴줄 모른다 / 한량은 죽어도 기생집 울타리 밑에서 죽는다 |
||
鳴り物入り なりものいり 대대적인 선전 / 요란하게 선전함 / 카부키에서 鳴り物로 반주하거나 흥을 돋움 |
||
二階から目薬 にかいからめぐすり 2층에서 안약넣기 / 신신고 발바닥 긁기 / 뜻대로 안됨, 효가가 없음 / ※이층 사람이 아래층 사람에게 안약을 넣어 주듯이, 효과가 없어 하는 일이 몹시 답답하다 |
||
憎まれっ子世に憚る にくまれっこよにはばかる 미움받는 자식이 세상에서 위세를 떨친다 / 주위 사람에게 미움을 받는 자가 세상에서는 오히려 위세를 부린다 |
||
根掘り葉掘り ねほりはほり 뿌리 캐고 잎캐고 / 절저히 / 꼬치꼬치 / 미주알고주알 / 하나에서 열까지 / 대단히 섬세한 점까지 일일히 |
||
猫を殺せば七代祟る ねこをころせばしちだいたたる 고양이를 죽이면 7대까지 재앙을 입는다 / ※고양이는 마성이 있고 집념이 강한 동물이라는 속설에서 나온 말 |
||
咽から手が出る のどからてがでる 목구멍에서손이 나오다 / 너무 갖고 싶다 / 몹시 탐이 나다 / 목구멍에서 손이 나올 정도로 몹시 먹고 싶다 |
||
咽が鳴る のどがなる 목구멍이 울다 / 목구멍에서 소리가 나다 / 음식을 앞에 두고 몹시 먹고 싶어지다 |
||
咽を鳴らす のどをならす 목을 울리다 / 꿀꺽 침을 삼켜 목구멍에서 소리를 내다 / 군침이 돌다 |
||
呑んで掛かる のんでかかる 삼키고 덤비다 / 얕보다 / 넘보다 / 깔보고 덤비다 / 전쟁이나 시합등에서 상대의 힘을 얕잡아 보고 고압적인 태도로 나가다 |
||
恥を曝す はじをさらす 많은 사람 앞에서 창피를 당하다 |
||
畠に蛤 はたけにはまぐり 밭에서 대합찾기 / 중의 나라에 가서 상투 찾는다 / 전혀 엉뚱한 곳에서 물건을 구하려해서는 얻을 수 없음 |
||
鉢を開く はちをひらく 탁발을 하다 / ※托鉢(たくはつ)를 鉢(はち)を拓(ひら)く라고 훈독한 것에서 유래 |
||
八方塞がり はっぽうふさがり 음양도에서 팔방이 모두 불길함 / 뾰족한 수가 없다 / 손을 쓸 방법이 없음 / 어찌할 방도가 없음 |
||
花は桜木人は武士 はなはさくらぎひとはぶし 꽃은 벚꽃 사람은 무사 / 꽃 중에서는 벚꽃이, 사람 중에서는 무사가 가장 뛰어나다 |
||
幅を利く はばをきく 얼굴이 넓다 / 말발이 서다 / 그방면에서 영향력(세력)이 있다 |
||
膝を崩す ひざをくずす (무릎 꿇은 정좌에서) 편히 앉다 |
||
額から汗が出る ひたいからあせがでる 브끄러워 어쩔 줄 모르다 / 이마에서 진땀이 흐르다 |
||
人口の膾炙する じんこうにかいしゃする 사람의 입에 회자되다 / 뭇사람의 입에 오르내리다 / 유명해지다 / 회는 날고기, 자는 구운고기, 어느 것도 맛이 있고 누구에게도 호감을 받는 데에서, 널리 사람들에게 알려져 화제가 된다는 뜻 |
||
冷や飯を食う ひやめしをくう 남의 집에서 식객 노릇을 하다 / 냉대를 받다 |
||
氷山の一角 ひょうざんのいっかく 빙산의 일각 / 큰 것에서 극히 일부분만 드러나 있음 |
||
瓢箪から駒 ひょうたんからこま 표주박에서 망아지 / 아닌 밤중에 홍두깨 / 뜻하지 않는 곳에서 뜻하지 않는 일이 생김 / 농담으로 한 것이 뜻밖에 진실로 실현됨 비유 |
||
ピンから霧まで ぴんからきりまで 천차 만별 / 바늘로부터 안개까지 / 처음부터 끝까지 / 최상급에서 최하급까지 / 가장 뛰어난 것에서 가장 하찮은 것까지 |
||
懐が深い ふところがふかい 도량이 넓다 / 포용력이 있다 / 씨름에서 서로 양팔을 지르고 맞붙었을 때, 키가 크고 팔이 긴 선수의 양팔과 가슴 사이의 공간이 넓어, 상대가 좀처럼 まわし(샅바의 일종)를 잡지 못하는 상태를 이름 |
||
臍が宿替えする へそがやどがえする 배꼽에서 차를 끓이다 / 배꼽을 쥐다 / 배꼽을 빼다 / 우스워 견딜 수 없다 / 臍(へそ)で茶(ちゃ)を沸(わ)かす |
||
臍で茶を沸かす へそでちゃをわかす 배꼽에서 차를 끓이다 / 배꼽을 쥐다 / 배꼽을 빼다 / 우스워 견딜 수 없다 / 臍茶(へそちゃ) |
||
下手な鉄砲も数打ちゃ当たる へたなてっぽうもかずうちゃあたる 총 솜씨가 서툴러도 많이 쏘면 맞힌다 / 무엇이든 끈기있게 하면 잘 할 수 있다 / 여러번 되풀이 하면 그중에서 요행히맞는 일도 있다 |
||
蛇に見込まれた蛙 へびにみこまれたかえる 달아날 수도 대항할 수도 없어, 겁에 질려 꼼짝 못함 / 뱀 앞에서 꼼짝 못하는 개구리의 모습 |
||
頬が落ちる ほおがおちる 뺨이 떨어지다 / 아주 맛이 있다 / 입에서 살살 녹다 |
||
頬が落ちそう ほおがおちそう 뺨이 떨어질 듯 / 입에서 살살 녹는 듯 / 둘이 먹다가 하나 죽어도 모른다 / 顎(あご)が落(お)ちそう / 頬(ほ)っぺたが落(お)ちそう |
||
頬っぺたが落ちる ほっぺたがおちる 뺨이 떨어지다 / 아주 맛이 있다 / 입에서 살살 녹다 / 頬(ほお)が落(お)ちる |
||
頬っぺたが落ちそう ほっぺたがおちそう 뺨이 떨어질 듯 / 입에서 살살 녹는 듯 / 둘이 먹다가 하나 죽어도 모른다 / 頬(ほお)が落(お)ちそう |
||
骨を埋める ほねをうずめる 뼈를 묻는다 / 그 땅에서 죽다 / (직장에서) 일생을 바치다 |
||
枕を並べる まくらをならべる 같은 장소에서 자다 / (남녀가) 동침하다 / (여럿이) 함께 쓰러지다 |
||
枕を結ぶ まくらをむすぶ 노숙하다 / 객지 잠을 자다 / 옛날 여행길에서 노숙을 할 때 풀을 묶어 베게를 만들어 사용했던 것에서 유래 |
||
枕を振る まくらをふる 만담(落語)에서 맨 처음에 짤막한 이야기를 하다 |
||
枕を濡らす まくらをぬらす 이불 속에서 울다 |
||
眉を読む まゆをよむ 남의 마음을 간파하다 / 상대편의 표정에서 그 사람의 마음을 헤아리다 / 눈썹의 털을 센다는 의미 |
||
回しを切る まわしをきる (스모에서) 샅바를 잡은 상대편 손을 떼어 내다 |
||
右から左へ みぎからひだりへ 오른쪽에서 왼쪽으로 / 금방 다른 곳으로 / (금품을 받아) 곧 다른 데에 씀 / 남에게 받은 것을 곧 다른 사람에게 주고 조금도 자기 수중에는 남지 않는 것 |
||
水入りになる みずいりになる (씨름에서) 시합이 길어져 선수가 지쳤을 때 잠시 떼어 놓아 쉬게 하다 / 水(みず)が入(はい)る |
||
水が入る みずがはいる (씨름에서) 시합이 길어져 선수가 지쳤을 때 잠시 떼어 놓아 쉬게 하다 / 水入(みずい)りになる |
||
耳につく みみにつく 귀에 쟁쟁하다 / 귀전에서 떠나지 않다 / 귀가 따갑다 / (귀에 못이 박이도록 들어) 듣기 싫어지다 |
||
胸を借りる むねをかりる (씨름에서) 선배에게 연습 상대가 되어 줄 것을 청하다 / 실력이 나은 상대와 겨루어 한수 배우다 |
||
胸を貸す むねをかす (일본 씨름에서) 계급이 높은 선수가 낮은 선수의 연습 상대가 되어 주다 / 胸(むね)を借(か)りる |
||
胸がつかえる むねがつかえる 가슴이 막히다 / 먹은 것이 식도에서 내려가지 않다 / (슬픔이나 걱정거리 등으로) 가슴이 답답하다 / 우울하다 |
||
胸の霧 むねのきり 마음속에서 좀처럼 사라지지 않는 불안이나 걱정의 비유 |
||
目が覚める めがさめる (잠에서) 깨다 / 눈을 뜨다 / 졸음이 사라지다 / 정신이 번쩍 들다 / 정신차리다 |
||
いい目が出る いいめがでる 좋은 눈이 나오다 / 일이 잘 되다 / 주사위에서 노리는 대로의 숫자가 나온다는 의미 |
||
野人 暦日なし やじんれきじつなし 시골에서 자연을 즐기고 사는 사람은 세월 가는 줄을 모름 |
||
柳の下の泥鰌 やなぎのしたのどうじょう 버드나무 미티에서 한 번 미꾸라지를 잡았다고 해서 늘 잡히는 것이 아니다 / 어쩌다 얻은 행운 항상 얻을 수 있는 것이 아니다 / 柳(やなぎ)の下(した)にいつも泥鰌(どじょう)は居(い)ない |
||
柳の下にいつも泥鰌は居ない やなぎのしたにいつもどじょうはいない 버드나무 미티에서 한 번 미꾸라지를 잡았다고 해서 늘 잡히는 것이 아니다 / 어쩌다 얻은 행운 항상 얻을 수 있는 것이 아니다 / 株(かぶ)を守(まも)りて兎(うさぎ)を待(ま)つ |
||
やはり野に置け蓮華 やはりのにおけれんげ 역시 들꽃은 들에서 커야 한다 / 모든 것은 그것에 어울리는 환경에 두어야 좋다는 의미 |
||
藪から棒 やぶからぼう 덤불 속에서 몽둥이 / 아주 갑작스러운 모양 / 아닌 밤중에 홍두깨 / 느닷없이 무슨말을 꺼내거나 하는 짓 |
||
薮で馬鍬 やぶでまぐわ 덤불 속에서 써레질 / 도저히 할 수 없는 일을 억지로 하려 함 |
||
山に蛤を求む やまにはまぐりをもとむ 산에서 대합을 구하다 / 방법이 틀려 목적을 달성할 수 없다 / 木(き)に縁(よ)りて魚(うお)を求(もと)む |
||
山の幸 やまのさち 산에서의 행운 / 산에서 잡은 새나 짐승, 산나물 또는 매 |
||
山を鋳 海を煮る やまをいうみをにる 산을 주조하고 바다를 끓인다 / 산물이 풍부하다 / 산에서는 광물을 채굴하여 금속을 주조하고, 바다에서는 바닷물을 끓여 소금을 얻는다 |
||
指を詰める ゆびをつめる 손가락을 자르다 / (강패 사회에서) 동료에 대한 사죄나 인책의 뜻으로 손가락을 자르는 행위 |
||
欲の熊鷹 股を裂く よくとくまたかまたをさく 지나친 욕심은 재앙의 원인이 된다 / 욕심이 많은 뿔매가 한꺼번에 두 마리의 멧돼지를 잡으려고, 한쪽 발로 한 마리씩 움켜잡고 있다가 가랑이가찢기어 죽는다는 고사에서 / ※熊鷹 : 성질이 거칠며 토끼나 새를 잡아 먹는 매 / 비유적으로 성질이 거칠고 욕심이 많은 사람을 일컬음 |
||
横槍を入れる よこやりをいれる 옆으로 창을 찔러 들어오다 / 곁에서 말참견하다 / 간섭하다 / 옆에서 잔소리 하다 |
||
遼東の豕 りょうとうのいのこ 요동의 흰돼지 / 견문이 좁아 하찮은 것을 가지고 자랑하는 일, 또는 그런 사람 / 요동에서는 진귀한 흰머리의 돼지가, 다른 지방에서는 흔해빠진 것이었다는 중국의 고사 |
||
遼東の豕 りょうとうのし 요동의 흰돼지 / 견문이 좁아 하찮은 것을 가지고 자랑하는 일, 또는 그런 사람 / 요동에서는 진귀한 흰머리의 돼지가, 다른 지방에서는 흔해빠진 것이었다는 중국의 고사 / 遼東(りょうとう)の豕(いのこ) |
||
隴を得て蜀を望む ろうをえてしょくをのぞむ 욕심은 끝이 없다 / ※중국 한나라의 광무제가 농(隴)나라를 평정한 뒤 다시 촉(蜀)나라를 치려고 하였다는 고사에서 |
||
'세운' 로 검색한 내용
鬼の首を取ったよう おにのくびをとったよう 괴물의 목이라도 벤 듯 / 큰 공을 세운 듯이 기고 만장하다 |
||
抜け駆けの功名 ぬけがけのこうみょう 남몰래 앞질러 세운 공 / 경쟁 상대가 모르는 동안에 승리나 성공을 이루는 것 |
||
'또는' 로 검색한 내용
頭に来る あたまにくる 머리에 오다 / 약이 오르다 / 화가 나다 / 흥분하다 / 취기 또는 병독 등이 머리에 오르다 / 머리까지 돌다 |
||
笠に着る かさにきる 삿갓을 쓰다 / 유세하다 / 권력 또는 세력을 믿고 뻐기다(으스대다) |
||
風当たりが強い かぜあたりがつよい 바람이 세다 / 주위의 비난 또는 공격이 심하다 |
||
気に合う きにあう 마음에 들다 / 마음에 합당하다 / 주로 물건 또는 행동거지가 대상이 되는 경우 사용됨 |
||
着の身着のまま きのみきのまま 몸만 / ※옷을 갈아 입을 여유도 없이, 또는 아무것도 안 가지고 집을 나오는 것 |
||
機嫌買い きげんかい 변덕쟁이 / 기분이 변하기 쉬운 성질 또는 그런 사람 |
||
口を掛ける くちをかける 말을 걸다 / 권유하다 / 제의하다 / 연예인 또는 기생을 연석에 부르다 |
||
口が掛かる くちがかかる 예능인또는 기생 등이 손님의 부름을 받다 / 일 따위를 해보지 않겠느냐고 권유를 받다 |
||
軍配が上がる ぐんばいがあがる 군배가 오르다 / 승리를 판정하다 / 승리하다 / ※軍配(軍配団扇) : 장수가 전쟁터에서 군을 지휘하기 위한여 쓴 부채 모양의 것 / 또는 스모에서 사용되는 부채 모양의 것 |
||
鶏鳴狗盗 けいめいくとう 닭 또는 개의 우는 소리를 내어 남을 속이거나 하여 물건을 훔치는 사람 / 아무리 하찮은 기능이라도 쓸모가 있음 |
||
下種の勘繰り げすのかんぐり 비열한 사람은 곧잘 넘겨집고 공연한 억측을 함 / 또는 그런 억측 |
||
恒産無き者は恒心無し こうさんなきものはこうしんなし 항산이 없는 사람은 항심이 없다 / 생활이 안정되지 못하면 정신도 안정되지 못한다 / ※恒産 : 살아갈 수 있는 일정한 재산 또는 생업 / 恒心 : 늘 지니고 있어 변함이 없는 올바른 마음 |
||
首を回らす こうべをめぐらす 뒤를 돌아보다 / 과거를 회상하다 / ※こうべ(首 또는 頭) |
||
紺屋の明後日 こうやのあさって 염색집의 모레 / 날짜를 미루기만 하는 읻을 수 없는 약속 / 갖바치의 내일 모레 / ※紺屋(こんや 또는 こうや) |
||
小姑一人は鬼千匹 こじゅうとひとりはおにせんびき 시누이 하나에 바늘이 네 쌈 / 시누이 한 사람은 귀신 천 마리에 맞먹을 만큼 무섭고 싫다 / 시누이는 올케에게는 무서운 존재라는 뜻 / ※小姑 : 남편 또는 아내의 형제 / 시숙, 처남 |
||
紺屋の明後日 こんやのあさって 염색집의 모레 / 날짜를 미루기만 하는 읻을 수 없는 약속 / 갖바치의 내일 모레 / ※紺屋(こんや 또는 こうや) |
||
下馬評 げばひょう 하마평 / 관리의 이동 또는 임명에 있어 세간의 풍설이나 물망 |
||
世間知らず せけんしらず 세상 물정에 어두움 / 또는 그런 사람 |
||
地に塗れる ちにまみれる 참패하다 / (패배 또는 실패로) 일어설 수 없게 되다 |
||
血が沸く ちがわく 피가 끓다 / 용기 또는 정의감이 치솟다 |
||
血沸き肉踊る ちわきにくおどる 피끓고 힘이 넘치다 / 피가 끓거나 흥분되다 / 전쟁 또는 시합을 앞두고 힘이 솟는 기분이 되다 |
||
血を分ける ちをわける 피를 나누다 / 부모와 자식 또는 형제간이다 |
||
旋毛曲がり つむじまがり 성질이 비뚤어짐 / 또는 그런 사람 / 괴팍한 성질 / 또는 그런 사람 |
||
手八丁口八丁 てはっちょうくちはっちょう 말주변도 좋음, 또는 그런 사람 / 口八丁(くちはっちょう)手八丁(てはっちょう) |
||
手が届く てがとどく 손길(배려)이 미치다 / 할 수 있다 / (나이 또는 시기에) 이제 곧 달하다 / 박두하다 |
||
七重の膝を八重に折る ななえのひざをやえにおる 일곱 겹의 무릎을 여덟겹으로 꺽다 / 지극히 공손하게 사죄 또는 탄원하다 |
||
熨斗を付けてやる のしをつけてやる 노시를 달다 / 기꺼이 바치다 / 증정하다 / ※熨斗 : 색종이를 육각형으로 접어 축하 선물 또는 축하금에 곁들이는 것 |
||
羽が利く はがきく 권력 또는 세력이 있다 / 위세를 떨치다 |
||
羽を並べる はねをならべる 날개를 나란히 하다 / 부부 또는 남녀의 사랑이 지극하다 |
||
火に入る虫 ひにはいるむし 스스로 위험에 뛰어 듦 또는 그런 사람 |
||
瓢箪鯰 ひょうたんなまず 표주박으로 메기를 잡을래야 잡을 수 없음 / 도무지 종잡을 수 없음의 비유 / 또는 요령 부득임 |
||
水を割る みずをわる (진한 액체 또는 술을 희석하기 위해) 물을 타다 |
||
矢の如し やのごとし 화살과 같다 / ※빠름 또는 똑바로 나아감을 비유 |
||
役者子供 やくしゃこども 소년 배우 / 세상 물정에 어두움 / 또는 그런 사람 |
||
山の幸 やまのさち 산에서의 행운 / 산에서 잡은 새나 짐승, 산나물 또는 매 |
||
山を立てる やまをたてる 산을 세우다 / 육지의 산 또는 곶을 기점으로 하여 낚시터, 배의 위치를 확인하다 |
||
遼東の豕 りょうとうのいのこ 요동의 흰돼지 / 견문이 좁아 하찮은 것을 가지고 자랑하는 일, 또는 그런 사람 / 요동에서는 진귀한 흰머리의 돼지가, 다른 지방에서는 흔해빠진 것이었다는 중국의 고사 |
||
遼東の豕 りょうとうのし 요동의 흰돼지 / 견문이 좁아 하찮은 것을 가지고 자랑하는 일, 또는 그런 사람 / 요동에서는 진귀한 흰머리의 돼지가, 다른 지방에서는 흔해빠진 것이었다는 중국의 고사 / 遼東(りょうとう)の豕(いのこ) |
||