== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'좋은' 로 검색한 내용
色男 金と力は なかりけり いろおとこかねとちからは なかりけり 여자에게 인기 있는 남자는 돈도 힘도 없다 / 보기에는 좋은 그림이지만 실속이 없다 |
||
馬を牛に乗り換える うまをうしにのりかえる 말을 소로 바꿔 탄다 / 좋은 것을 버리고 나쁜 것을 취함 / 밥 빌어다 죽 쒀 먹다 |
||
鴛鴦の契り えんおうのちぎり 원앙의 인연 / 금실이 좋은 부부 사이 / 부부의 인연 |
||
奇貨居くべし きかおくべし 진귀한 보물은 사 두어야 한다 / 좋은 기회는 놓치지 말아야 한다 / 물실호기 |
||
怪我の功名 けがのこうみょう 뜻밖의 공명 / 전화위복 / 실수한 것으로 생각했던 일이 뜻밖에 좋은 결과를 가져옴 / 무심코 한 일이 뜻맊에 좋은 결과를 낳음 |
||
下衆の後知恵 げすのあとぢえ 어리석은 자는 일이 지나간 후에야 좋은 생각이 떠오름 / 미천한 자의 뒤늦은 지혜 / ※下種는 下衆(げす)로 바꾸어 사용 가능 |
||
下種の知恵は後から げすのちえはあとから 어리석은 자는 일이 지나간 후에야 좋은 생각이 떠오름 / 미천한 자의 뒤늦은 지혜 / 下種(げす)の後知恵(あとぢえ) |
||
下種の後思案 げすのあとじあん 어리석은 자는 일이 지나간 후에야 좋은 생각이 떠오름 / 미천한 자의 뒤늦은 지혜 /下種(げす)の後知恵(あとぢえ) |
||
好事も無きに如かず こうじもなきにしかず 좋은 일이라도 번거로우면 없느니만 못하다 / 인생은 무사한 것이 가장 좋다 |
||
好事門出でず こうじもんいでず 좋은 행실은 문을 나오지 뭇한다 / 선행은 세상에 알려지기 어렵다 |
||
好事魔多し こうじまおおし 호사다마 / 좋은 일에는 방해되는 일이 많다 |
||
三人寄れば文殊の知恵 さんにんよればもんじゅのちえ 세 사람이 모이면 문수보살의 지혜가 나온다 / 노루가 세 마리면 범을 잡는다 / 어리석은 자라도 세 사람이 모이면 문수보살과 같은 좋은 지혜를 내놓을 수 있다 / |
||
思案に余る しあんにあまる 생각하기 힘겹다 / 아무리 생각해도 좋은 생각이 떠오르지 않다 |
||
朱に交われば赤くなる しゅにまじわればあかくなる 주홍을 가까이 하면 붉어진다 / 나쁜 사람을 가까이 하면 자기도 나빠지고, 좋은 사람을 가까이 하면 자기도 좋아진다 |
||
善は急げ ぜんはいそげ 쇠뿔은 단 김에 빼라 / 좋은 일은 서둘러라 |
||
前車の覆えるは後車の戒め ぜんしゃのくつがえるはこうしゃのいましめ 앞 사람의 실패는 뒷 사람의 좋은 교훈이 된다 |
||
鯛も一人で 食べれば美味くなし たいもひとりでたべればうまくなし 도미도 혼자먹으면 맛이 없다 / 아무리 좋은 것도 혼자서 하는 것은 재미가 없다는 뜻 |
||
宝の山に入りながら手をむなしくして帰る たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる 보물이 있는 산에 들어갔으면서도 빈손으로 돌아오다 / 좋은 기회를 맞았으면서도 뜻을 이루지 못하고 끝남 |
||
忠言耳に逆らう ちゅうげんみみにさからう 좋은 약은 입에 쓰다 / 충언은 귀에 거슬린다 |
||
長袖よく舞い多銭よく買う ちょうしゅうよくまいたせんよくかう 소매가 길면 춤을 잘 추고, 돈이 많으면 장사를 잘 한다 / 무엇이든 결국 자질있고 조건이 좋은 자가 성공한다 |
||
月に叢雲 花に風 つきにむらくもはなにかぜ 달이 나오면 떼구름이 달을 덮고, 꽃이 피면 바람이 분다 / 세상 일이란 좋은 일만 계속되지는 않는다 / 좋은 일에는 장애가많다 |
||
罪なくして配所の月を見る つみなくしてはいしょのつきをみる 귀양살이하는 몸이 아닌 자유로운 몸으로 유유히 달을 감상하는 것은 더 할 수 없이 좋은 것이다 |
||
いい面の皮だ いいつらのかわだ 꼴 좋은 낯가죽이다 / 꼴 좋다 / 내꼴 좋다 |
||
人参飲んで首括る にんじんのんでくびくくる 가난한 사람이 비싼 인삼을 먹고 목을 매어 죽다 / 일의 전후를 생각하지 않으면 좋은 일도 도리어 나쁜 결과를 가져온다는 뜻 |
||
羽を交わせる鳥 はねをかわせるとり 의좋은 부부 / 의좋은 남녀 / 언제나 한몸이 되어 나는 새 |
||
一花咲かせる ひとはなさかせる 꽃 한송이 피우다 / 불행했던 사람이 일시적으로 좋은 시기를 만나다 |
||
筆が滑る ふでがすべる (신 바람이 나서) 쓰지 않아도 좋은 것까지 써 버리다 |
||
篩に掛ける ふるいにかける 체로 치다 / 체질하다 / 좋은 것만 가려내다 / 선발하다 |
||
下手の考え休むに似たり へたのかんがえやすむににたり 공연히 궁리만 하고 있는 것은 쉬고 있는 것과 같다 / 좋은 생각도 떠오르지 않는데 오래 생각하는 것은 시간 낭비일 뿐 |
||
蒔かぬ種は生えぬ まかぬたねははえぬ 뿌리지 않는 씨는 싹이 나지 않는다 / 노력이 없이는 좋은 결과를 얻을 수 없다 / 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 / 원인이 없으면 결과도 없다 |
||
見かけ倒し みかけたおし 겉보기만 근사함 / 소문난 잔치에 먹을 것 없다 / 빛좋은 개살구 |
||
いい目が出る いいめがでる 좋은 눈이 나오다 / 일이 잘 되다 / 주사위에서 노리는 대로의 숫자가 나온다는 의미 |
||
良薬は口に苦し りょうやくはくちににがし 좋은 약은 입에 쓰다 / 남의 충고를 듣는 그 때는 듣기 괴롭지만 나중에 자신을 위한 것임을 알다 |
||
瑠璃も玻璃も照らせば光る るりもはりもてらせばひかる 유리나 파리나 빛을 받으면 빛난다 / 좋은 소질이나 재능을 가진 사람은 어디에 있어도 드러날 수밖에 없다는 뜻 |
||
渡りに船 わたりにふね 나루터에 배 / 강을 건너려 할 때 마침 배가 옴 / 곤란할 때 마침 좋은 조건이 생겨 잘 해결됨 |
||
渡る世間に鬼はない わたるせけんにおにはない 세상은 나쁜 사람도 있지만 좋은 사람도 있다 |
||
'것을' 로 검색한 내용
足で書く あしでかく 제발로 걸어다니며 듣고 본 것을 쓰다 |
||
後の雁が先になる あとのがんがさきになる 뒤에 있던 기러기가 앞이 된다 / 나중에 늦게 온 것이 앞의 것을 앞지르다 |
||
余り物に福あり あまりものにふくあり 남은 것 속에서 뜻밖의 값진 것을 얻는다 / 뜻밖의 이득 / 残(のこ)り物(もの)に福(ふく)あり |
||
何時も柳の下に泥鰌はいない いつもやなぎのしたにどじょうはいない 버드나무 밑에서 한 번 미꾸라지를 잡았다고 해서 늘 거기 있지는 않다 / 어쩌다 행운을 얻었다고 해서 언제나 같은 방법으로 그것을 얻을 수 있는 것은 아니다 / |
||
上を下へ うえをしたへ 밀치락 달치락 / 크게 혼잡함 / 야단 법석 / ※당황하고 분주해서 위의 것을 밑에 놓고, 밑의 것을 위에 놓는 심한 소란 |
||
上を下への騒動 うえをしたへのそうどう 크게 혼잡함 / 야단 법석 / ※당황하고 분주해서 위의 것을 밑에 놓고, 밑의 것을 위에 놓는 심한 소란 / 上(うえ)を下(した)へ |
||
牛を馬に乗り換える うしをうまにのりかえる 소를 말로 갈아타다 / 못한 것을 버리고 나는 것을 취하다 / 자기에게 편리한 것을 취함을 비유 |
||
馬を牛に乗り換える うまをうしにのりかえる 말을 소로 바꿔 탄다 / 좋은 것을 버리고 나쁜 것을 취함 / 밥 빌어다 죽 쒀 먹다 |
||
有無相通ずる うむあいつうずる 서로 없는 것을 융통해 주다 / 유무 상통하다 |
||
奥歯に物が挟まる おくばにものがはさまる 어금니에 무엇이 끼이다 / 우믈거리다 / 석연치 않다 / 생각한 것을 솔직히 말하지 않고 무엇인가 슴기고 있음 |
||
奥歯に衣を着せる おくばにきのをきせる 어금니에 옷을 입히다 / 생각하고 있는 것을 분명히 말하지 않고, 변죽만 울리는 표현을 한다는 뜻 / 奥歯(おくば)に物(もの)が挟(はさ)まる |
||
断じて行えば鬼神もこれを避ける だんじておこなえばきしんもこれをさける 결단코 행하면 귀신도 이것을 피한다 |
||
鬼を酢にして食う おにをすにしてくう 무서운 것을 아무렇지 않게 생각하다 |
||
恩を売る おんをうる (고마워 할 것을 기대하고) 은혜를 베풀다 |
||
蛙の行列 がえるのぎょうれつ 개구리들의 행렬 / (개구리가 뒷발로 서면 눈이 뒤에 붙어 있어 앞을 못보는 것을 빗대어)무모한 사람들의 집단 |
||
風上にも置けない かざかみにもおけない 바람부는 쪽에 둘 수 없다 / 사람축에도 들지 못하다 / ※악취가 나는 것을 바람이 불어오는 쪽에 둘 수 없다는 뜻에서 성품이나 행실이 몹시 비열한 사람을 욕할 때 쓰는 말 |
||
ならぬ勘忍するが勘忍 ならぬかんにんするがかんにん 견딜 수 없는 감내가 곧 감내 / 참는 자에게 복이 있다 / 도저히 견딜 수 없는 것을 견디어내는 것이 참된 감내이다 |
||
疑心暗鬼 生ず ぎしんあんきしょうず 의심을 품으면 있지도 않은 귀신이 보이기도 한다 / 한번 의심하면 공연한 것을 상상하여 더욱 의심하게 된다 |
||
黒白を付ける くろしろをつける 흑백을 가리다 / 옳고 그른 것을 확실히 밝히다 |
||
君子の過ちは日月の食の如し くんしのあやまちはじつげつのしょくのごとし (일식이나 월식은 곧 원상태로 돌아가듯이) 군자는 잘못을 저질러도 곧 그것을 고쳐서 본래의 덕성으로 돌아간다는 뜻 |
||
君子は豹変する くんしはひょうへんする 군자는 잘못을 깨달으면 곧 그것을 바로 잡는다 |
||
下駄を預ける げたをあずける 나막신을 맡기다 / 일임하다 / 모든 것을 상대편에게 부탁하여 그 처리를 맡기다 |
||
黒白を争う こくびゃくをあらそう 흑백을 가리다 / 옳고 그른 것을 확실히 밝히다 |
||
乞食の断食 こじきのだんじき 거지의 단식 / 할 수 없이 하는 것을 무슨 일을 위하여 자발적으로 하는 것처럼 스스로 위안 삼는 일 |
||
乞食の空笑い こじきのそらわらい 거지의 헛웃음 / 자신의 이익을 위해 마음에도 없는 말을 하며 아첨하는 것을 경멸하며 이르는 말 |
||
猿の尻笑い さるのしりわらい 원숭이의 엉덩이 비웃음 / 원숭이가 제 엉덩이 미운 것을 알지 못하고 비웃는 것처럼, 자기 결점을 깨닫지 못하고 남의 결점을 비웃음 / 目糞(めくそ)鼻糞(はなくそ)を笑(わら)う |
||
猪食った報い ししくったむくい 나쁜 짓을 하고 난 위에 받는 당연한 응보 (불교에서는 짐승고기 먹는 것을 금하고 있음) |
||
尻から抜ける しりからぬける 보거나 들은 것을 이내 잊어버리다 |
||
底を叩く そこをはたく 안에 있는 것을 모두 꺼내다 / 底(そこ)を叩(たた)く |
||
底を叩く そこをたたく 안에 있는 것을 모두 꺼내다 / 底(そこ)を叩(はた)く |
||
大は小を兼ねる だいはしょうをかねる 대는 소를 겸한다 / 큰 것이면 작은 것을 대신해서 쓸 수 있음 비유 |
||
縦の物を横にもしない たてのものをよこにもしない 세로로 놓인 것을 가로로도 놓지 않는다 / 태만한 자, 게으른 자의 비유 |
||
ついた餅より心持ち ついたもちよりこころもち 대접받은 음식보다도 그것을 마련해준 사람의 마음씨가 더욱 고맙다는 뜻 |
||
爪で拾って箕で零すこぼす つめでひろってみでこぼす 손톱으로 주워서 키로 날리다 / 호박씨 까서 한 입에 넣는다 / 고생하여 얻은 것을 헤프게 씀 |
||
駑馬に鞭打つ どばにむちうつ 노마에 채찍질하다 / 무능한 자에게 무리하게 능력 이상의 것을 요구하다 / 자신에게 채찍질하다 ※駑馬 : 느린말, 재능이 부족한 사람 |
||
虎を野に放つ とらをのにはなつ 범을 들에 내놓다 / 뒤에 큰 해가 될 것을 방치해 두다 |
||
名を惜しむ なをおしむ 이름을 아끼다 / 명성이 더럽혀 지는 것을 두려워하다 |
||
能ある鷹は爪を穏す のうあるたかはつめをかくす 지혜있는 매는 발톱을 숨긴다 / 쥐잡는 고양이는 발톱을 숨긴다 / 실력이 있는 자는 함부로 그것을 드러내지 않는다 |
||
馬鹿の一つ覚え ばかのひとつおぼえ 바보가 한 가지 얻어 배운 지식 / 그것을 아무 때나 신이나서 내세우는 것을 조롱하는 말 |
||
人の褌で相撲を取る ひとのふんどしですもうをとる 남의 샅바로 씨름을 하다 / 남의 떡으로 제사 지내기 / 남의 것을 이용해서 자기 속셈을 차리는 것을 비유 |
||
独り相撲 ひとりずもう 혼자서 하는 씨름 / 아무도 상대를 하지 않는데 혼자서 설치는 것을 이르는 말 |
||
身を引く みをひく 몸을 뒤로 빼다 / 무슨 일에 관계하는 것을 그만두다 / 물러서다 |
||
右から左へ みぎからひだりへ 오른쪽에서 왼쪽으로 / 금방 다른 곳으로 / (금품을 받아) 곧 다른 데에 씀 / 남에게 받은 것을 곧 다른 사람에게 주고 조금도 자기 수중에는 남지 않는 것 |
||
落武者は薄の穂に怖じる おちむしゃはすすきのほにおじる 도망치는 무사는 참억새 이삭이 움직이는 것을 보고도 놀란다 / 자라보고 놀란 가슴 솟뚜껑보고 놀란다 |
||
胸を借りる むねをかりる (씨름에서) 선배에게 연습 상대가 되어 줄 것을 청하다 / 실력이 나은 상대와 겨루어 한수 배우다 |
||
目を覆う めをおおう (손바닥이나 천으로) 눈을 가리다 / (보기 흉한 것이나 끔찍한 것을) 차마 눈뜨고 볼 수 없다 |
||
山と言えば川 やまおいえばかわ 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 |
||
山と言えば左 やまといえばひだり 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 / 山(やま)と言(い)えば川(かわ) |
||
山と言えば川 やまといえばかわ 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 / 右(みぎ)といえば左(ひだり) |
||
闇夜に提灯 やみよのちょうちん 캄캄한 밤의 초롱불 / 간절히 바라던 것을 만남 |
||
闇夜に灯火 やみよのともしび 캄캄한 밤의 초롱불 / 간절히 바라던 것을 만남 / 闇夜(やみよ)に提灯(ちょうちん) |
||
欲と二人連れ よくとふたりづれ 욕심과 동행함 / 모든 것을 욕심에 따라 행동함 |
||
横の物を縦にもしない よこのものをたてにもしない 가로로 놓인것을 세로로 옮겨 놓지도 않다 / 손하나 까딱하지 않다 |
||
横車を押す よこぐるまをおす 수레를 옆으로 밀다 / 억지를 쓰다 / 무리라는 것을 알면서도 어떤 일을 관철시키려고 하다 |
||
縒りを戻す よりをもどす 꼰 것을 다시 풀다 / 본래의 관계로 되돌리다 / 헤어졌던 남녀가 다시 화합하다 |
||
遼東の豕 りょうとうのいのこ 요동의 흰돼지 / 견문이 좁아 하찮은 것을 가지고 자랑하는 일, 또는 그런 사람 / 요동에서는 진귀한 흰머리의 돼지가, 다른 지방에서는 흔해빠진 것이었다는 중국의 고사 |
||
遼東の豕 りょうとうのし 요동의 흰돼지 / 견문이 좁아 하찮은 것을 가지고 자랑하는 일, 또는 그런 사람 / 요동에서는 진귀한 흰머리의 돼지가, 다른 지방에서는 흔해빠진 것이었다는 중국의 고사 / 遼東(りょうとう)の豕(いのこ) |
||