== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'임의' 로 검색한 내용
手に乗る てにのる (남의 계락·술책에) 빠지다 / 속아 넘어가다 / / (상대편의) 뜻대로 되다 / 임의대로 되다 |
||
'자기' 로 검색한 내용
顎で使う あごでつかう 턱으로 부리다 / 자기는 아무것도 하지 낳고, 거만한 태도로 남을 혹사하다 |
||
足下の明るいうち あしもとのあかるいうち 해가 지기 전에 / 때가 늦기 전에 / 자기의 비밀이 드러나기 전에 / 불리해 지기 전에 |
||
頭を掻く あたまをかく 머리를 긁적이다 / / (부끄럽거나 수줍어할 때) 자기도 모르게 가볍게 머리를 긁는 몸짓 |
||
暗夜の礫 あんやのつぶて 캄캄한 밤에 날아오는 돌팔매 / 갑자기 당하는 습격 / 막을 방도가 없이 다하는 습격 |
||
生き血を吸う いきちをすう 생피를 빨다 / 자기 이익을 위해 남에게 몹쓸 짓을 하다 |
||
意地にかかる いじにかかる 자기 주장을 밀어 붙이다 |
||
一目置く いちもくおく (바둑에서) 하수가 먼저 바둑알을 두다 / 상대를 한수 위로 여기다 / 경의를 표하다 / 자기보다 뛰어난 자에게 한 발 양보하다 |
||
茨を負う いばらをおう 가시나무를 지다 / 자기를 매질해 달라는 뜻 / 깊이 사죄함 |
||
鵜の真似をする烏 うのまねをするからす 가마우지 흉내를 내는 까마귀 / ※ 자기 능력을 생각지 않고 남의 흉내를 내다가 실패한다 |
||
牛を馬に乗り換える うしをうまにのりかえる 소를 말로 갈아타다 / 못한 것을 버리고 나는 것을 취하다 / 자기에게 편리한 것을 취함을 비유 |
||
梲が上がらない うだつがあがらない 동자기둥이 올라가지 않는다 / 항상 짓눌려 있어 출세를 하지 못하다 / ※梲 : 들보 위에 세우는 짧은 기둥 |
||
腕一本 脛一本 うでいっぽんすねいっぽん 자기 몸밖에는 의지할 것이 없음 |
||
腕を縒りを掛ける うでをよりをかける 한 껏 솜씨를 발휘하다 / 자기의 늘력을 십분 발휘하고자 분발하다 |
||
美味い汁を吸う うまいしるをすう 단물을 빨다 / 자기는 수고하지 않고 이익을 자기 것으로 하다 / 애쓰지 않고 혼자 재미 보다 |
||
得手に帆を揚げる えてにほをあげる 장기에 돛을 달다 / (자기의 특기를 발휘할 기회를 만나) 더욱 신 바람이 나다 |
||
負うた子に教えられて浅瀬を渡る おうたこにおしえられてあさせをわたる 업은 아이가 가르쳐 줘서 얕은 냇물을 건너다 / ※때로는 자기만 못한 사람의 가르침을 받는다는 비유 |
||
負うた子に教えられる おうたこにおしえられる 업은 아이에게 배우다 / ※때로는 자기만 못한 사람의 가르침을 받는다는 비유 / 負(お)うた子(こ)に教(おし)えられて浅瀬(あさせ)を渡(わた)る |
||
大風呂敷を広げる おおぶろしきをひろげる 큰 보자기를 펼치다 / 허풍을 떨다 |
||
親の欲目 おやのよくめ 부모의 자기 자식에 대한 편견 / 부모는 자식을 실제 이상으로 보게 되는 편견 |
||
我が通す ががとおす 끝까지 고집을 부리다 / 자기 주장을 밀고 나가다 |
||
我を張る がをはる 나를 펴다 / 고집을 피우다 / 자기 고집을 내세우다 |
||
我が立てる ががたてる 자기 생각을 강하게 주장하며 굽히지 않다 |
||
会心の作 かいしんのさく 회심작 / 자기 작품 중에서 마음에 드는 잘된 작품 / 쾌심작 |
||
勝手を図る かってをはかる 자기 뜻대로 하려 하다 |
||
蟹は甲羅に似せて穴を掘る かにはこうらににせてあなをほる 게는 등딱지에 알맞게 구멍을 판다 / 누울 자리 보아가며 발 뻗는다 / 자기에게 알맞는 행동을 한다는 비유 / 구멍을 보아 말뚝 박는다 / 蟹(かに)は甲(こう)に似(に)せて穴(あな)を掘(ほ)る |
||
蟹は甲に似せて穴を掘る かにはこうににせてあなをほる 게는 등딱지에 알맞게 구멍을 판다 / 누울 자리 보아가며 발 뻗는다 / 자기에게 알맞는 행동을 한다는 비유 / 구멍을 보아 말뚝 박는다 / 蟹(かに)は甲羅(こうら)に似(に)せて穴(あな)を掘(ほ)る |
||
株を守りて兎を待つ かぶをまもりてうさぎをまつ 그루터기를 지키며 토끼를 기다린다 / 옛 습관과 한번의 성공에 사로잡혀 자기고집을 바꾸려 하지 않음 / 柳(やなぎ)の下(した)にいつも泥鰌(どじょう)は居(い)ない |
||
壁に馬を乗り掛ける かべにうまをのりかける 느닷없이 일을 시작하다 / 갑자기 무리한 일을 하려고 함의 의미 |
||
邯鄲の歩み かんたんのあゆみ 한단지보(邯鄲之歩) / 자기의 본분을 잊고 함부로 남의 흉내를 내면 두 가지 다 잃는다는 말 |
||
昨日は人の身 今日は我が身 きのうはひとのみ きょうはわがみ 어제의 남의 일이 오늘 내 몸에 닥친다 / 재난이 언제 자기에게 닥칠지 모른다 |
||
毛を吹いて傷を求む けをふいてきずをもとむ 털을 불어 흠을 찾다 / 남을 흠잡다가 도리어 자기 흠을 드러내다 / 공연히 남의 흠, 약점을 들추다 |
||
乞食に氏無し こじきにうじなし 거지의 가문이 따로 있는 것이 아니다 / 자기의 잘못으로 인해 거지가 되는 것이다 |
||
胡麻をする ごまをする 아첨하다 / 자기의 잇속을 노려 남에게 아첨하다 |
||
紺屋の白袴 こうやのしろばかま 염색집의 흰치마 / 염색집 주인은 자기옷을 염색할 시간이없다는 뜻 / 남의 일 하기에 바빠 자기 일을 할 겨를이 없음 / 医者(いしゃ)の不養生(ふようじょう) / 坊主(ぼうず)の不信心(しんじん) |
||
猿猴月を取る えんこうつきをとる 원숭이가 물에 비치는 달을 잡으려다 물에 빠지다/ 자기분수를 모르고 행동하다가는 화를 당한다 |
||
猿の尻笑い さるのしりわらい 원숭이의 엉덩이 비웃음 / 원숭이가 제 엉덩이 미운 것을 알지 못하고 비웃는 것처럼, 자기 결점을 깨닫지 못하고 남의 결점을 비웃음 / 目糞(めくそ)鼻糞(はなくそ)を笑(わら)う |
||
山中の賊を破るはやすく心中の賊くを破るは難し さんちゅぅのぞくをやぶるはやすくしんちゅうのぞくをやぶるはがたし 공을 세우는 일보다 자기 마음을 다스리는 일이 어렵다 |
||
自業自得 じごうじとく 자업자득 / 나쁜 짓은 나중에 자기가 돌려 받음 / 누워서 침뱉기 |
||
舌を滑らす したをすべらす 자기도 모르게 그만 말이 튀어나오다 / 실수로 해서는 안될 말을 하다 / 口(くち)が滑(すべ)らす |
||
自腹を切る じばらをきる 자기배를 가르다 / 생돈을 물다 / 자기의 주머니 돈을 털다 |
||
朱に交われば赤くなる しゅにまじわればあかくなる 주홍을 가까이 하면 붉어진다 / 나쁜 사람을 가까이 하면 자기도 나빠지고, 좋은 사람을 가까이 하면 자기도 좋아진다 |
||
上手の猫が爪を隠す じょうずのねこがつめをかくす 능숙한 고양이 발톱을 숨기다 / 실력자는 함부로 자기 실력을 내보이지 않는다 |
||
尻を捲くる しりをまくる 갑자기 반항적인 태도를 취하다 / 갑자기 태도를 바꾸어 싸우려고 하다 |
||
尻が青い しりがあおい 미숙하여 자기 몫을 못하다 |
||
図に当たる ずにあたる 게책이 맞다 / 계획이 들어맞다 / 일이 자기 예상대로 되다 |
||
立つ瀬がない たつせがない 설 곳이 없다 / 몸 둘 곳이 없다 / 자기의 체면이 서지 않다 / 입장이 난처하다 |
||
他山の石 たざんのいし 다른산의 돌 / 타산지석 / 자기 수양에 도움이 되는 남의 언행 / 남의 일로 자기를 반성케 하여 자기에게 도움이 된다는 뜻 |
||
畳の上で死ぬ たたみのうえでしぬ 자기집에서 죽다 / 사고 등으로 비명횡사하지 않고 평온하게 죽다 |
||
棚に上げる たなにあげる 선반에 올려놓다 / 그냥 내벼려 두다 / 그대로 해두다 / 자기에게 불리한 것은 모른 체하고 문제삼지 아니하다 |
||
掌の中 たなごころのなか 손바닥 안 / 장중(掌中) / 자기 손바닥에 들어 있는 물건처럼 마음대로 할 수있음 |
||
血となり肉となる ちとなりにくとなる 피가 되고 살이 되다 / 지식이나 영양 등이 완전히 소화되어 자기의 것이 되다 |
||
唾を付ける つばをつける 점찍어 두다 / 남에게 빼앗기지 않으려고 미리 자기의 것이라고 표시해 두다 |
||
面を見返す つらをみかえす 낯짝을 다시보다 / 자기에게 모욕을 준 상대에게 앙갚음을 하다 |
||
聾の早耳 つんぼのはやみみ 귀머거리는 못듣고도 들은 체하며 지레 짐작함 / 귀가 먹은 사람은 자기에게 불리한 말은 못들은 척하고, 악담이나 욕에는 민감히 반응한다 |
||
手の平を反す てのひらをかえす 손 바닥을 뒤집다 / 태도를 갑자기 바꾸다 / 手(て)の裏(うら)を反(かえ)す |
||
手の裏を反す てのうらをかえす 손 바닥을 뒤집다 / 태도를 갑자기 바꾸다 / 手(て)の平(ひら)を反(かえ)す |
||
手に掛ける てにかける 손수 다루다 / 돌보다 / 뒷바라지하다(手塩に掛ける) / 자기 손으로 죽이다 / (∼の…꼴) ∼에게 부탁하여 맡기다 |
||
手に入れる てにいれる 입수하다 / 손에 넣다 / 자기 것으로 만들다 |
||
手に入る てにいる 자기 소유가 되다 / 손에 들어오다 / 입수하다 / 받다 / 영수하다 / 손에 익다 / 숙달되다 |
||
手前味噌 てまえみそ 자기 자랑 / 자화자찬 |
||
所を得る ところをえる 장소를 얻다 / 자기 능력에 걸맞는 지위를 얻다 / 제자리를 만나다 |
||
名乗りを上げる なのりをあげる 자기 이름을 큰 소리로 외치다 / 경쟁 참가를 표명하다 / 입후보하다 |
||
習うより慣れよ ならうよりなれよ 배우기 보다 스스로 익혀라 / 무슨 일에 있어서나 남에게 배우기보다는 자기의 노력에 의해 익히는 쪽이 오히려 효과가 크다 |
||
糠味噌女房 ぬかみそにょうぼう 살림이 찌든 아내 / 조강지처 (자기 처의 겸사말) |
||
寝覚めが悪い ねざめがわるい 잠깬뒤의 기분이 나쁘다 / 뒤가 저리다 / 꿈자리가 사납다 / (과거의 자기 행위에 대한) 양심의 가책을 받아 마음이 개운치 못하다 / |
||
腹が痛める はらがいためる 고통스럽게 낳다 / 자기 자신의 돈을 지불하다 |
||
腹も身の内 はらもみのうち 배도 자기 몸의 일부이다 / 폭음과 폭식을 삼가야 함 |
||
火の消えたよう ひのきえたよう 불이 꺼진 듯한 것과 같음 / 갑자기 활기를 잃고 잠잠해 짐 / 적적해 짐 |
||
人を呪わば穴二つ ひとをのろわばあなふたつ 남을 저주하면 구덩이가 둘 / 남에게 해를 주면 결국 자기도 다른 하나의 구덩이에 빠지듯이, 같은 해를 입게 되는 법이다 |
||
人の宝を数える ひとのたからをかぞえる 남의 보물을 세다 / 자기에게는 아무 이득도 없는 짓을 하다 |
||
人の褌で相撲を取る ひとのふんどしですもうをとる 남의 샅바로 씨름을 하다 / 남의 떡으로 제사 지내기 / 남의 것을 이용해서 자기 속셈을 차리는 것을 비유 |
||
人は人 我は我 ひとはひとわれはわれ 너는 너 나는 나 / 자기의 소신대로 하라는 뜻 |
||
懐を痛める ふところをいためる 자기 돈을 아프게 하다 / 자기 돈을 쓰다 / 身銭(みぜに)を切(き)る |
||
負けるが勝ち まけるがかち 지는 것이 이기는 것이다 / 일단 져 주는 것이 결국 자기에게 이롭게 됨 |
||
身につまされる みにつまされる 남의 일 같지 않다 / 남의 불행이 자기 처지와 같이 생각되다 / 자신의 일처럼 동정이 가다 |
||
身を以て みをもって 몸소 / 자기 몸으로(自ら), 간신히(かろうじて) / 겨우 몸뚱이 하나만으로 |
||
身につける みをつける 몸에 걸치다 / 몸에 지니다 / (지식이나 기술 등을) 자기 것으로 몸에 배게 하다 |
||
身に覚えのない みにおぼえのない 자기가 (나쁜 짓을) 한 적이 없다 |
||
右から左へ みぎからひだりへ 오른쪽에서 왼쪽으로 / 금방 다른 곳으로 / (금품을 받아) 곧 다른 데에 씀 / 남에게 받은 것을 곧 다른 사람에게 주고 조금도 자기 수중에는 남지 않는 것 |
||
味噌を上げる みそをあげる 자랑하다 / 자기 자랑을 늘어놓다 |
||
耳を掩い鈴を盗む みみをおおいてすずをぬすむ 귀 막고 방울 도둑질한다 / 나쁜 짓을 하면서 자기의 양심을 속이려 함 / 나쁜 짓을 감쪽같이 했다고 생각하지만 이미 널려 알려져 있음 |
||
胸を突く むねをつく 마음에 충격을 주다 / 갑자기 가슴이 뭉클해지다 |
||
目引き袖引き めひきそでひき (소리를 내지 않고) 눈짓을 하거나 소매를 당겨서 상대에게 자기의 뜻을 알리는 모양 |
||
目から鱗が落ちる めからうろこがおちる 지금까지 몰랐던 일을 갑자기 깨닫다 |
||
物にする ものにする 물건으로 하다 / 자기 것으로 하다 / 목적을 달성하다 |
||
我にもなく われにもなく 자기답지 않게 / 나도 모르게 / 무의식중에 |
||
我が身を抓って人の痛さを知れ わがみをつねってひとのいたさをしれ 자기의 몸을 꼬집어 보고 남의 아픔을 알라 |
||
'뜻에' 로 검색한 내용
意に反する いにはんする 뜻에 반하다 / 생각에 반대되다 |
||
風上にも置けない かざかみにもおけない 바람부는 쪽에 둘 수 없다 / 사람축에도 들지 못하다 / ※악취가 나는 것을 바람이 불어오는 쪽에 둘 수 없다는 뜻에서 성품이나 행실이 몹시 비열한 사람을 욕할 때 쓰는 말 |
||
手と身になる てとみになる (손과 몸만 남고 발이 없어진다는 뜻에서) 전재산을 없애다 / 빈털털이가 되다 |
||
'뜻대로' 로 검색한 내용
いすかの嘴 いすかのはし 잣새의 부리 / 일이 어긋나 뜻대로 되지 않음 / ※찻새의 부리는 위아래가 어긋나 있음 |
||
勝手を図る かってをはかる 자기 뜻대로 하려 하다 |
||
業を煮やす ごうをにやす 업보를 끓이다 / 애를 태우다 / 일이 뜻대로 되지 않다 |
||
壷に嵌る つぼにはまる 항아리에 꼭 들어가다 / 뜻대로 되다 / 예상대로 되다 / 급소(요점)를 찌르고 있다 / 걸려들다 |
||
手に乗る てにのる (남의 계락·술책에) 빠지다 / 속아 넘어가다 / / (상대편의) 뜻대로 되다 / 임의대로 되다 |
||
二階から目薬 にかいからめぐすり 2층에서 안약넣기 / 신신고 발바닥 긁기 / 뜻대로 안됨, 효가가 없음 / ※이층 사람이 아래층 사람에게 안약을 넣어 주듯이, 효과가 없어 하는 일이 몹시 답답하다 |
||
本意ない ほいない 본의가 아니다 / 뜻대로 되지 않아 유감스럽다 |
||