== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'불평' 로 검색한 내용
舌を鳴らす したをならす 혀를 차다 / 감탄하거나 불평, 경멸하는 마음의 나타냄 |
||
尻が来る しりがくる 불평,항의 등이 들어오다 / 뒤 치다꺼리를 떠맡게 되다 / 남의 허물을 뒤집어쓰다 |
||
'마음에' 로 검색한 내용
意とする いとする (어떤 일에 대해) 이러했으면 하고 생각하다 / 마음에 두다 / 마음을 쓰다 |
||
意と介しない いとかいしない 마음에 두지 않다 / 남이 어떻게 생각하든 전혀 개의(介意)치 않다 |
||
意に介さない いにかいさない 마음에 두지 않다 / 남이 어떻게 생각하든 전혀 개의(介意)치 않다 / 意(い)と介(かい)しない |
||
意に染まない いにそまない 마음에 들지 않다. 내키지 않다 |
||
意に満たない いにみたない 마음에 차지 않다 / 불만스럽다 |
||
会心の作 かいしんのさく 회심작 / 자기 작품 중에서 마음에 드는 잘된 작품 / 쾌심작 |
||
気を利かせる きをきかせる (상대의 마음에 들도록) 세세한 곳까지 신경을 쓰다 |
||
気になる きになる 걱정이 되다 / 마음에 걸리다 |
||
気にする きにする 걱정하다 / 마음에 두다 / 꺼림칙하게 생각하다 / 어떤지 마음에 걸리다 |
||
気に掛かる きにかかる 마음에 걸리다 / 걱정이 되다 |
||
気が差す きがさす 마음에 걸리다 / 이상한 예감이 들다 / 마음이 캥기다 / 꺼림직해지다 |
||
気に添う きにそう 마음에 꼭 들다 |
||
気に染む きにそむ 마음에 돌다 / 気(き)に向(む)く |
||
気に合う きにあう 마음에 들다 / 마음에 합당하다 / 주로 물건 또는 행동거지가 대상이 되는 경우 사용됨 |
||
気に入る きにはいる 마음에 들다 / 만족하다 |
||
気に入る きにいる 마음에 들다 / 만족하다 / ※주로 인간성을 말하는 경우 사용 |
||
気に向く きにむく 마음에 들다 / 気(き)に染(そ)む |
||
気に食わない きにくわない 마음에 들지 않다 / 비위에 거슬리다 / 싫다 |
||
気が咎める きがとがめる 마음이 켕기다 / 가책이 되다 / 마음에 걸리다 / 마음이찔리다 |
||
気に留める きにとめる 특히 마음에 두다 / 유념하다 |
||
肝に銘ずる きもにめいずる 간에 새기다 / 명심하다 / 마음에 새기다 |
||
肝に沁みる きもにしみる 감명을 받다 / 마음에 깊이 느끼다 |
||
肝に応える きもにこたえる 마음에 강하게 느끼다 / 감동하다 / 마음에 충격을 받다 |
||
口が美味い くちがうまい 말을 잘하다 / 말솜씨가 좋다 / 남의 마음에 드는 말을 하다 |
||
心に掛かる こころにかかる 마음에 걸리다 |
||
心に描く こころにえがく 마음에 그리다 / 마음속에 그려보다 |
||
心に刻みつける こころにきざみつける 마음에 깊이 새기다 인상짓다 |
||
心に掛ける こころにかける 마음에 담아두다 / 걱정하다 |
||
心に留める こころにとめる 마음에 새겨두다 |
||
心に垣をせよ こころにかきをせよ 마음에 울타리를 쳐라 / 방심하지 말고 조심하다 |
||
心にもない こころにもない 본의 아니다 / 마음에도 없다 / 본심이 아니다 / 말뿐이다 |
||
乞食の空笑い こじきのそらわらい 거지의 헛웃음 / 자신의 이익을 위해 마음에도 없는 말을 하며 아첨하는 것을 경멸하며 이르는 말 |
||
寸鉄人を刺す すんてつひとをさす 촌철살인 / 짧은 말로 핵심을 찔러 사람의 마음에 강한 인상을 주다 / 寸鉄(すんてつ) 人(ひと)を殺(ころ)す |
||
寸鉄人を殺す すんてつひとをころす 촌철살인 / 짧은 말로 핵심을 찔러 사람의 마음에 강한 인상을 주다 / 寸鉄(すんてつ) 人(ひと)を刺(さ)す |
||
生酔い本性たがわず なまよいほんしょうたがわず 술에 취해도 마음에 없는 말은 하지 않는다 / 적당히 취하면 제 정신을 잃지 않는다 |
||
歯に合う はにあう 씹기에 알맞다 / (일이 그사람에게) 적합하다 / 마음에 쏙 들다 / |
||
骨に刻む ほねにきざむ 깊이 마음에 새기다 |
||
骨身に沁みる ほねみにしみる 뼈에 사무치다 / 뼈저리게 마음에 와 닿다 / 骨(ほね)に沁(し)みる |
||
骨に沁みる ほねにしみる 뼈에 사무치다 / 뼈저리게 마음에 와 닿다 / 骨身(ほねみ)に沁(し)みる |
||
虫が好かない むしがすかない 벌레가 좋아하지 않다 / 어떤지 마음에 안들다 / 주는 것 없이 밉다 |
||
虫が嫌う むしがきらう 왜 그런지 마음에 들지 않다 |
||
胸に応える むねにこたえる 가슴에 사무치다 / 마음에 강하게 느끼다 / 가슴에 와 닿다 |
||
胸を突く むねをつく 마음에 충격을 주다 / 갑자기 가슴이 뭉클해지다 |
||
目に留まる めにとまる 눈에 띄다 / 보이다 / 변하여 마음에 들다 / 주의를 끌다 |
||
'들지' 로 검색한 내용
意に染まない いにそまない 마음에 들지 않다. 내키지 않다 |
||
風上にも置けない かざかみにもおけない 바람부는 쪽에 둘 수 없다 / 사람축에도 들지 못하다 / ※악취가 나는 것을 바람이 불어오는 쪽에 둘 수 없다는 뜻에서 성품이나 행실이 몹시 비열한 사람을 욕할 때 쓰는 말 |
||
風 枝を鳴らさず かぜえだをならさず 바람이 나뭇가지를 흔들지 않다 / 세상이 태평하게 잘 다스려지고 있음을 뜻함 |
||
気に食わない きにくわない 마음에 들지 않다 / 비위에 거슬리다 / 싫다 |
||
触らぬ神に祟りなし さわらぬかみにたたりなし 귀신도 건드리지 않으면 탈이 나지 않는다 / 긁어 부스럼을 만들지 마라 / 触(さわ)らぬ蜂(はち)は刺(さ)さぬ |
||
尻が重い しりがおもい 엉덩이가 무겁다 / 동작이 굼뜨다 / 좀처럼 하려 들지 않다 |
||
泥中の蓮 でいちゅうのはす 진흙 속의 연꽃 / 더러운 환경 속에서도 물들지 않고 청결을 지니는 것 |
||
瞼が合わない まぶたがあわない 잠 못 들다 / 잠들지 못하다 / ※ 目蓋대신 瞼사용가능 |
||
見ぬ物清し みぬものきよし (더러운 것이라도) 실제로 보지 않으면 더럽다는 느낌이들지 않는다 |
||
虫が嫌う むしがきらう 왜 그런지 마음에 들지 않다 |
||
'여김' 로 검색한 내용
同病相憐れむ とうびょうあいあわれむ 동병상린(同病相憐) / 같은 병의 환자끼리 서로 가엽게 여김 / 어려운 처지에 있는 사람끼리 동정하고 도움 |
||