자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

 

   == 관용어/속담 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함
 (1) 漢字가 포함된 검색어의 예 : 猫、掛ける、横、門前、知恵、落とす, 尻目 등

 (2) ひらがな로 된 검색어의 예 : しり, おや, いたす, こころ, くち, さいわい, め, いぬ 등

검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
 (3) 검색어의 예 : 도둑, 부처, 만들다, 지갑의, 지옥의, 피나는, 욕심, 어려운, 열심히, 고양이를, 크게, 먹고 등

단문검색 결과입니다

'泥棒' 로 검색한 내용

[ 泥棒(니봉) ]

嘘吐きは泥棒の始まり

うそつきはどろぼうのはじまり

거짓말 함은 도둑의 시작 / 거짓말이 습관이 되면 나중에 큰 도독이 된다 泥棒

泥棒を捕らえて縄を綯う

どろぼうをとらえてなわをなう

소 잃고 외양간 고치다 / 도둑을 보고서야 새끼를 꼬다 / 泥棒(どろぼう)を見(み)て縄(なわ)を綯(な)う 泥棒

泥棒にも三分の道理

どろぼうにもさんぶのどうり

나쁜 짓을 하고도 무어라 변명은 할 수 있다 / 도둑에게도 세 푼의 도리가 있다 泥棒

泥棒を見て縄を綯う

どろぼうをみてなわをなう

소 잃고 외양간 고치다 / 도둑을 보고서야 새끼를 꼬다 / 泥棒(おろぼう)を捕(と)らえて縄(なわ)を綯(な)う 泥棒

人を見たら泥棒と思え

ひとをみたらどろぼうとおもえ

남을 보거든 도둑으로 알아라 / 남을 함부로 믿어서는 안된다 泥棒

'盗人' 로 검색한 내용

[ 盗人(도인) ]

盗人にも三分の理

ぬすびとにもさんぶんのり

도둑도 할말이 있다 / 처녀가 애를 놓아도 할 말은 있다 盗人

盗人に追い銭

ぬすびとにおいせん

도둑맞은 후 도둑에게 돈까지 주어 보내다 / 거듭 손해를 봄의 비유 盗人

盗人を捕えて縄を綯う

ぬすびとをとらえてなわをなう

도둑을 잡고 나서 보고 새끼를 꼰다 / 소 잃고 외양간 고친다 盗人

盗人 猛々しい

ぬすびとたけだけしい

적반하장이다 / 도둑놈이 오히려 뻔뻔스럽다 / 도둑이 매를 들고 나선다 / 도둑이 도둑이야 한다 盗人

'どろぼう' 로 검색한 내용

[ 泥棒(니봉) ]

嘘吐きは泥棒の始まり

うそつきはどろぼうのはじまり

거짓말 함은 도둑의 시작 / 거짓말이 습관이 되면 나중에 큰 도독이 된다 泥棒

泥棒にも三分の道理

どろぼうにもさんぶのどうり

나쁜 짓을 하고도 무어라 변명은 할 수 있다 / 도둑에게도 세 푼의 도리가 있다 泥棒

泥棒を見て縄を綯う

どろぼうをみてなわをなう

소 잃고 외양간 고치다 / 도둑을 보고서야 새끼를 꼬다 / 泥棒(おろぼう)を捕(と)らえて縄(なわ)を綯(な)う 泥棒

人を見たら泥棒と思え

ひとをみたらどろぼうとおもえ

남을 보거든 도둑으로 알아라 / 남을 함부로 믿어서는 안된다 泥棒

'ぬすびと' 로 검색한 내용

[ 盗人(도인) ]

盗人にも三分の理

ぬすびとにもさんぶんのり

도둑도 할말이 있다 / 처녀가 애를 놓아도 할 말은 있다 盗人

盗人に追い銭

ぬすびとにおいせん

도둑맞은 후 도둑에게 돈까지 주어 보내다 / 거듭 손해를 봄의 비유 盗人

盗人を捕えて縄を綯う

ぬすびとをとらえてなわをなう

도둑을 잡고 나서 보고 새끼를 꼰다 / 소 잃고 외양간 고친다 盗人

盗人 猛々しい

ぬすびとたけだけしい

적반하장이다 / 도둑놈이 오히려 뻔뻔스럽다 / 도둑이 매를 들고 나선다 / 도둑이 도둑이야 한다 盗人

'도둑' 로 검색한 내용

飢えたる犬は棒を恐れず

うえたるいぬはぼうをおそれず

굶주린 개는 몽둥이를 무서워하지 않는다 / 사흘 굶어 도둑질 아니할 놈 없다 / 새벽 호랑이 중이나 개를 가리지 않는다

嘘吐きは泥棒の始まり

うそつきはどろぼうのはじまり

거짓말 함은 도둑의 시작 / 거짓말이 습관이 되면 나중에 큰 도독이 된다

泥棒を捕らえて縄を綯う

どろぼうをとらえてなわをなう

소 잃고 외양간 고치다 / 도둑을 보고서야 새끼를 꼬다 / 泥棒(どろぼう)を見(み)て縄(なわ)を綯(な)う

泥棒にも三分の道理

どろぼうにもさんぶのどうり

나쁜 짓을 하고도 무어라 변명은 할 수 있다 / 도둑에게도 세 푼의 도리가 있다

泥棒を見て縄を綯う

どろぼうをみてなわをなう

소 잃고 외양간 고치다 / 도둑을 보고서야 새끼를 꼬다 / 泥棒(おろぼう)を捕(と)らえて縄(なわ)を綯(な)う

盗人にも三分の理

ぬすびとにもさんぶんのり

도둑도 할말이 있다 / 처녀가 애를 놓아도 할 말은 있다

盗人に追い銭

ぬすびとにおいせん

도둑맞은 후 도둑에게 돈까지 주어 보내다 / 거듭 손해를 봄의 비유

盗人を捕えて縄を綯う

ぬすびとをとらえてなわをなう

도둑을 잡고 나서 보고 새끼를 꼰다 / 소 잃고 외양간 고친다

盗人 猛々しい

ぬすびとたけだけしい

적반하장이다 / 도둑놈이 오히려 뻔뻔스럽다 / 도둑이 매를 들고 나선다 / 도둑이 도둑이야 한다

人を見たら泥棒と思え

ひとをみたらどろぼうとおもえ

남을 보거든 도둑으로 알아라 / 남을 함부로 믿어서는 안된다

耳を掩い鈴を盗む

みみをおおいてすずをぬすむ

귀 막고 방울 도둑질한다 / 나쁜 짓을 하면서 자기의 양심을 속이려 함 / 나쁜 짓을 감쪽같이 했다고 생각하지만 이미 널려 알려져 있음

梁上の君子

りょうじょうのくんし

도둑 / 도둑은 밤에 남몰래 다니는 쥐와 같음