== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'남의' 로 검색한 내용
合の手を入れる あいのてをいれる 가락을 넣다 / 남의 이야기나 동작의 사이사이에 장단을 맞추어 말이나 동작을 곁들인다 |
||
揚げ足を取る あげあしをとる 들어 올린 발을 잡다 / 남의 말꼬리나 실언을 잡아 비꼬거나 공박하다 |
||
足を引っ張る あしをひっぱる 뒷다리를 잡아당기다 / 남의 진보나 성공을 방해하다 / 전체의 진행을 방해하다 |
||
頭を撥ねる あたまをはねる 머리를 떼어 먹다 / 남의 이익의 일부를 가로채다 / 삥땅하다 / 개평 떼다 |
||
意を汲む いをくむ 남의 뜻을 헤아리다 |
||
意を体する いをたいする 남의 의견 및 생각을 이해하며 따라 행동하다 |
||
医師の不養生 いしゃのふようじょう 의사의 불섭생 / 남의 건강을 돌볼 의사 자신이 오히려 섭생에 유의하지 않음 / 언행이 일치하지 않음 / 紺屋(こうや)の白袴(しろばかま)・坊主の不信心(ふしんじん) |
||
鵜の真似をする烏 水に溺れる うのまねをするからすみずにおぼれる 가마우지 흉내내는 까마귀 물에 빠진다 / 황새가 뱁새 따라가다가는 가랑이가 찢어진다 / 제 분수를 모르고 남의 흉내를 내다가 실패하다 |
||
鵜の真似をする烏 うのまねをするからす 가마우지 흉내를 내는 까마귀 / ※ 자기 능력을 생각지 않고 남의 흉내를 내다가 실패한다 |
||
馬耳東風 ばじとうふう 마이동풍 / 쇠귀에 경읽기 / 남의 의견이나 충고의 말을 전혀 귀담아 듣지 아니하고 흘려 버림 |
||
噂をすれば影が差す うわさをすればかげがさす 남의 이야기를 하면 그 사람의 그림자가 비친다 / 호랑이도 제말하면 온다 / 噂(うわさ)をすれば影(かげ) |
||
噂をすれば影 うわさをすればかげ 남의 이야기를 하면 그 사람의 그림자가 비친다 / 호랑이도 제말하면 온다 / 噂(うわさ)をすれば影(かげ)が差(さ)す |
||
かちんと来る かちんとくる (남의 언동이) 몹시 비위를 건드리다 / 몹시 불쾌하게 느껴지다 |
||
邯鄲の歩み かんたんのあゆみ 한단지보(邯鄲之歩) / 자기의 본분을 잊고 함부로 남의 흉내를 내면 두 가지 다 잃는다는 말 |
||
気を引く きをひく 주의를 끌다 / 넌지시 남의 속을 떠보다 / 상대편의 관심이 이쪽을 향하도록 하다 |
||
聞き耳を立てる ききみみをたてる 귀를 기울여 듣다 / 남의 일을 엿듣다 |
||
機嫌を伺う きげんをうかがう 남에게 문안드리다 / (남의) 기분을 살피다 |
||
機嫌を取る きげんをとる 남의 비위를 맞추다 / 기분을 맞추다 / 알랑거리다 |
||
昨日は人の身 今日は我が身 きのうはひとのみ きょうはわがみ 어제의 남의 일이 오늘 내 몸에 닥친다 / 재난이 언제 자기에게 닥칠지 모른다 |
||
金言耳に逆らう きんげんみみにさからう 금언은 자칫하면 남의 감정을 상하게 한다 |
||
口を入れる くちをいれる 남의 말 도중에 끼어들다 / 말참견하다 |
||
口に乗る くちにのる 남의 입에 오르다 / 감언 이설에 속다 |
||
口が美味い くちがうまい 말을 잘하다 / 말솜씨가 좋다 / 남의 마음에 드는 말을 하다 |
||
毛を吹いて傷を求む けをふいてきずをもとむ 털을 불어 흠을 찾다 / 남을 흠잡다가 도리어 자기 흠을 드러내다 / 공연히 남의 흠, 약점을 들추다 |
||
高木は風に折らる こうぼくはかぜにおらる 모난 돌이 정 맞는다 / 고목은 바람에 꺾인다 / 뛰어난 사람은 남의 시기를 받아 망하기 쉽다 |
||
話の腰を折る はなしのこしをおる 말허리를 꺾다 / 말참견을 하여 남의 말을 방해하다 / 상대 이야기를 도중에서 가로 막다 / 일처리를 손쉽게 하다 / 재빠르게 이성(여성)과 관계를 맺다 |
||
紺屋の白袴 こうやのしろばかま 염색집의 흰치마 / 염색집 주인은 자기옷을 염색할 시간이없다는 뜻 / 남의 일 하기에 바빠 자기 일을 할 겨를이 없음 / 医者(いしゃ)の不養生(ふようじょう) / 坊主(ぼうず)の不信心(しんじん) |
||
猿の尻笑い さるのしりわらい 원숭이의 엉덩이 비웃음 / 원숭이가 제 엉덩이 미운 것을 알지 못하고 비웃는 것처럼, 자기 결점을 깨닫지 못하고 남의 결점을 비웃음 / 目糞(めくそ)鼻糞(はなくそ)を笑(わら)う |
||
地獄耳 じごくみみ 한번 들은 것은 잊지않음 / 남의 비밀 등을 재빨리 알아내는 귀(사람) |
||
尻が長い しりがながい 궁둥이가 질기다 / 남의 집에서 여간해서 돌아가지 않는다 |
||
尻につく しりにつく 남의 뒤에 붙다 / 뒤를 따라가다 / 남의 수하에 들어가다다 / 남의 흉내를 내다 |
||
尻を拭う しりにぬぐう 남의 뒤치닥거리를 하다 / 뒤수습을 하다 |
||
尻が来る しりがくる 불평,항의 등이 들어오다 / 뒤 치다꺼리를 떠맡게 되다 / 남의 허물을 뒤집어쓰다 |
||
世間の口 せけんのくち 세상 소문 / 사회에서 떠드는 시끄러운 말들 / 남의 입 |
||
世話を焼く せわをやく 도와줌을 태우다 / 수고를 아끼지 않고 보살펴 주다 / 남의 뒷바라지를 하다 |
||
他山の石 たざんのいし 다른산의 돌 / 타산지석 / 자기 수양에 도움이 되는 남의 언행 / 남의 일로 자기를 반성케 하여 자기에게 도움이 된다는 뜻 |
||
他人の疝気を頭痛に病む たにんのせんきをずつうにやむ 남의 산증(疝症)을 걱정한다 / 쓸데 없는 걱정을 한다 / 남의 산증에 두통을 일으킨다 / ※疝症(산증) : 한방에서 아랫배와 불알에 탈이 생겨 붓고 아픈 병 |
||
他人の痛いのは三年も辛抱出来る たにんのいたいのはさんねんもしんぼうできる 남의 염병이 내 고뿔만 못하다 / 남의 아픔은 삼년이라도 견딜 수 있다 |
||
他人の飯を食う たにんのめしをくう 남의 집 밥을 먹다 / 남의 집에서 고용살이를 하며 세상 물정을 경험하다 |
||
他人の飯を食う たにんをめしをくう 남의 집 밥을 먹다 / 남의 집에서 일하고 부대끼면서 사회의 경험을 쌓아가다 |
||
提灯を持つ ちょうちんをもつ 남의 앞잡이가 되어 그 사람을 칭찬하거나 선전하다 |
||
面見ろ つらみろ 꼴 좋게 됐군 / 남의 재난을 고소하게 여기고 비웃는 말 |
||
手に乗る てにのる (남의 계락·술책에) 빠지다 / 속아 넘어가다 / / (상대편의) 뜻대로 되다 / 임의대로 되다 |
||
手に掛かる てにかかる 손에 걸리다 / 남의 손에 죽다 / 신세를 지다 / 뒷바라지하다 / 다루어지다 / 취급되다 / |
||
手を離れる てをはなれる 손을 떠나다 / 남의 소유가 되다 / 관계가 없어지다 |
||
どこ吹く風 どこふくかぜ 어디서 부는 바람 / 뉘 집 개가 짖느냐 / 남의 말이나 행동이 자신과는 무관하다며 모르는 체하는 것 |
||
隣の花は赤い となりのはなはあかい 이웃집 꽃이 더 곱다 / 남의 떡이 커 보인다 / 남의 밥에 든 콩이 더 굵어 보인다 |
||
虎を描いて狗に類す とらをえがいていぬにるいす 범을 그리려다 개를 그린다 / 실제의 결과가 목적과 다름 / 남의 흉내를 내다 실패함 |
||
虎の威を借る狐 とらのいをかるきつね 호랑이의 위세를 빌린 여우 / 남의 권세를 빌어 위세를 부림 |
||
名を借りる なをかりる 남의 이름을 빌리다 / 구실로 삼다 / 빙자하다 |
||
二の舞を演ずる にのまいをえんずる 남의 실패를 되풀이 하다 / 전철을 밟다 |
||
馬鹿の共笑い ばかのともわらい 바보의 따라 웃기 / 남이 웃으면 따라 웃는다 / 바보는 마음 단순하여 까닭없이 남의 흉내를 낸다 |
||
火中の栗を拾う かちゅうのくりをひろう 불 속의 밤을 줍다 / ※화로 속의 밤을 줍다가 손을 크게 데는 것처럼, 남의 이익을 위해 위험한 일에 손을 대다 |
||
人目に余る ひとめにあまる 남의 눈에 거슬리다 / 눈꼴 사납다 |
||
人目を包む ひとめをつつむ 남의 눈에 띄지 않게 하다 |
||
人目を忍ぶ ひとめをしのぶ 남의 눈을 견디다 / 남의 눈을 피하다 / 남이 알아보지 못하도록 조심하다 |
||
人目を憚る ひとめをはばかる 남의 눈을 꺼리다 / 남이 보지 못하도록 마음을 쓰다 |
||
人目を引く ひとめをひく 남의 눈을 끌다 |
||
人の花は赤い ひとのはなはあかい 남의 떡이 더 커 보인다 / 남의 것은 무엇이나 좋아 보인다 |
||
人の噂も七十五日 ひとのうわさもしちじゅうごにち 남의 말도 석달 / 세상의 소문은 오래 못간다 |
||
人の宝を数える ひとのたからをかぞえる 남의 보물을 세다 / 자기에게는 아무 이득도 없는 짓을 하다 |
||
人の褌で相撲を取る ひとのふんどしですもうをとる 남의 샅바로 씨름을 하다 / 남의 떡으로 제사 지내기 / 남의 것을 이용해서 자기 속셈을 차리는 것을 비유 |
||
人の事よりわがの事に勉めよ ひとのことよりわがのことにつとめよ 남의 일보다 내 일에 힘쓰기 / 내 발등의 불을 꺼야 아비 발등의 불을 끈다 |
||
人の疝気を頭痛に病む ひとのせんきをずつうにやむ 남의 일에 공연한 걱정을 하다 |
||
人目に立つ ひとめにたつ 남의 주의를 끌다 / 남의 눈에 띄다 |
||
人目に付く ひとめにつく 남의 주의를 끌다 / 남의 눈에 띄다 / 人目(ひとめ)に立(た)つ |
||
人の振り見て我が振り直せ ひとのふりみてわがふりなおせ 남의 행실 보고 제 행실 고쳐라 |
||
冷や飯を食う ひやめしをくう 남의 집에서 식객 노릇을 하다 / 냉대를 받다 |
||
眉を読む まゆをよむ 남의 마음을 간파하다 / 상대편의 표정에서 그 사람의 마음을 헤아리다 / 눈썹의 털을 센다는 의미 |
||
身につまされる みにつまされる 남의 일 같지 않다 / 남의 불행이 자기 처지와 같이 생각되다 / 자신의 일처럼 동정이 가다 |
||
見栄も外聞もない みえもがいぶんもない 염치불고하다 / 체면이나 남의 소문에 신경쓸 겨를이 없다 |
||
目を晦ます めをくらます 남의 눈을 속이다 / 남에게 들키지 않게 하다 |
||
目を引く めをひく 눈을 끌다 / 남의 이목을 끌다 |
||
目を盗む めをぬすむ 눈을 속이다 / (남의 눈을 피해) 몰래 하다 |
||
山と言えば川 やまおいえばかわ 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 |
||
山と言えば左 やまといえばひだり 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 / 山(やま)と言(い)えば川(かわ) |
||
山と言えば川 やまといえばかわ 남이 산이라 말하면 강이라고 한다 / 남의 말에 항상 반대하는 것을 의미 / 右(みぎ)といえば左(ひだり) |
||
良薬は口に苦し りょうやくはくちににがし 좋은 약은 입에 쓰다 / 남의 충고를 듣는 그 때는 듣기 괴롭지만 나중에 자신을 위한 것임을 알다 |
||
我が身を抓って人の痛さを知れ わがみをつねってひとのいたさをしれ 자기의 몸을 꼬집어 보고 남의 아픔을 알라 |
||