== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'가라앉다' 로 검색한 내용
腹が癒える はらがいえる 화가 가라앉다 |
||
'잠기다' 로 검색한 내용
手が塞がる てがふさがる 일손이 잠기다 / 바빠서 다른 일을 할 여유가 없다 / 손이 비지않다 |
||
涙に沈む なみだにしずむ 슬픔에 잠기다 / 쓰러져 울다 |
||
'달이' 로 검색한 내용
鬼も十八 番茶も出花 おにもじゅうはちばんちゃもでばな 싸구려 차도 갓달이면 향기가 좋다 / 한창 때의 여성은 아무리 못생긴 여자라도 아름답다 |
||
禍福は糾える縄の如し かふくはあざなえるなわのごとし 화와 복은 마치 꼬아 놓은 새끼와 같다 / 화와 복은 새끼처럼 표리관계에 있어 늘 반복된다 / 한 달이 길면 한달은 짧다 / 沈(しず)む瀬(せ)あれば浮(う)かぶ瀬(せ)あり |
||
気が急ぐ きがいそぐ 안달이 나다 / 조바심 나다 |
||
月に叢雲 花に風 つきにむらくもはなにかぜ 달이 나오면 떼구름이 달을 덮고, 꽃이 피면 바람이 분다 / 세상 일이란 좋은 일만 계속되지는 않는다 / 좋은 일에는 장애가많다 |
||
'지다' 로 검색한 내용
愛想が尽きる あいそがつきる 정나미가 떨어지다 / 싫어지다 |
||
愛想も小想も尽き果てる あいそもこそもつきはてる 정나미가 떨어지다 / 싫어지다 |
||
愛想を尽かす あいそをつかす 정나미가 떨어지다 / 싫어지다 |
||
垢を抜ける あかをぬける 때가 빠지다 |
||
灰汁が抜ける あくがぬける 떫은 맛이 빠지다 / 성격이나 용모 따위가 달라져 세련되다 / 垢(あか)を抜(ぬ)ける |
||
顎が外れる あごがはずれる 턱이 떨어지다 / 배꼽 잡고 웃다 |
||
顎を落ちる あごをおちる 턱이 떨어지다 / 입안이 슬슬 녹다 / 둘이 먹다 하나 죽어도 모르겠다 |
||
足を棒にする あしをぼうにする (오래 걷거나 오래 서 있어서) 다리가 뻣뻣해 지다 |
||
足が棒になる あしがぼうになる 다리가 막대기가 되다 / 매우 지치다 / (오래 걷거나 오래 서 있어) 다리가 뻣뻣해지다 / |
||
足が遠のく あしがとおのく 발길리 떨어지다 / 발걸음을 통 안하다 |
||
足掻きが取れない あしがきがとれない 발버둥을 칠 수 없다 / 꼼짝 달싹 못하다 / 이럴 수도 저럴 수도 없는 곤경에 빠지다 |
||
足が跡絶える あしがとだえる 발이 끊어지다 / 발걸음을 통 안하다 / 왕래가 없어지다 |
||
頭が下がる あたまがさがる 머리가 수그러지다 / 존경하지 않을 수 없다 / 감복하다 |
||
後を引く あとをひく 뒤를 당기다 / (어떤 일이) 결말이 나지 않다 / / 음식을 먹은 후에도 더 먹고 싶어지다 |
||
油が切れる あぶらがきれる 기름이 떨어지다 / 활동력이 없어지다 |
||
脂が乗る あぶらがのる 기름이 오르다 / (물고기 등이) 기름이 올라 맛이 좋아지다 / 일에 능률이 오르다 |
||
脂を取る あぶらをとる 심하게 따지다 / 쥐어 짜다 / 닦달하다 / 혼을 내다 |
||
意を強くする いをつよくする 마음 든든히 생각하다 / 자신을 가지다 |
||
好い気になる いいきになる 혼자 좋아하다 / 우쭐해지다 |
||
息が弾む いきがはずむ (운동을 해서) 숨이 가빠지다 / 숨을 헐떡이다 |
||
息が切れる いきがきれる 숨이 끊어지다 / 숨이 차다 / 헐떡이다 / 힘에 겨워 감당 못하다 |
||
息が絶える いきがたえる 숨이 끊어지다 / 죽다 |
||
石車に乗る いしぐるまにのる 돌수레를 타다 / 길의 돌에 걸려 넘어지다 / 우쭐해하다가 실패하다 |
||
板挟みになる いたばさみになる 대립하는 양자의 틈에 끼다 / 딜레마에 빠지다 / ※어느쪽을 편들 수도 없어 매우 난처하게 되다 |
||
一石を投ずる いっせきをとうずる 돌을 하나 던지다 / 파문을 일으키다 |
||
一席設ける いっせきもうける 한 자리 마련하다 / 술자리를 마련하다 / 모임을 가지다 |
||
命を拾う いのちをひろう 목숨을 건지다 |
||
茨を負う いばらをおう 가시나무를 지다 / 자기를 매질해 달라는 뜻 / 깊이 사죄함 |
||
色眼鏡で見る いろめがねでみる 색안경으로 보다 / 한쪽으로 지우친 견해를 가지다 |
||
鵜の目 鷹の目になる うのめたかのめになる 가마우지의 눈 매의 눈 / 먹이를 노리는 가마우지나 매처럼 열심히 무엇인가 찾아내려고하는 모양 / 샅샅이 뒤지다 눈을 부라리고 찾다 |
||
憂き身をやつす うきみをやつす 괴로운 신세를 애태우다 / 몸이 수척해지도록 어떤 일에 열중하다 / 빠지다 |
||
腕を上げる うでをあげる 팔이 올라가다 / 실력이 늘다 / 솜씨가 좋아지다 / 手(て)が上(あ)がる |
||
腕を上がる うでがあがる 팔이 올라가다 / 실력이 늘다 / 솜씨가 좋아지다 / 手(て)が上(あ)がる / 腕(うで)を上(あ)げる |
||
腕が鳴る うでがなる 팔이 울다 / 좀이 쑤시다 / (솜씨를 보이고 싶어서) 팔이 근질근질해지다 |
||
選ぶ所がない えらぶところがない 다를 바가 없다 / 매한가지다 / 다른 것과 마찬가지여서 시시하다 |
||
縁起を担ぐ えんぎをかつぐ 길흉을 따지다 / 사소한 일에도 길흉의 조짐을 들먹이어 장차 재수가 어떨까 하고 마음을 죄다 |
||
尾羽打ち枯らす おはうちからす 꼬리와 날개를 말리다 / 몰락하여 초라해지다 |
||
後れを取る おくれをとる 뒤짐을 취하다 / 능력이나 기술등이 남보다 뒤지다 |
||
顔に紅葉を散らす かおにもみじをちらす 얼굴에 단풍을 흩뜨리다 / (젊은 여성 등이) 얼굴이 홍당무가 되다 / 부끄러워 얼굴이 빨개지다 |
||
顔から火が出る かおからひがでる 얼굴에서 불이 나다 / 얼굴이 화끈해지다 / 얼굴이 새빨개지다 |
||
顔が揃う かおがそろう 얼굴이 갖추어지다 / 모두 모이다 |
||
顔が潰れる かおがつぶれる 얼굴이 찌부러지다 / 체면이 깎이다 |
||
顔が売れる かおをうれる 얼굴이 팔리다 / 널리 알려져 유명해지다 |
||
顔が売れる かおがうれる 얼굴이 팔리다 / 유명해지다 |
||
肩に掛かる かたにかかる (책임, 의무 등이)어깨에 지워지다 / 부담이 되다 |
||
肩を落とす かたをおとす 어깨를 떨구다 / 어깨가 축 처지다 |
||
肩を貸す かたをかす 어깨를 빌려주다 / 거들어 함께 짊어지다 / 돕다 / 원조하다 / 힘을 빌려주다 |
||
肩の荷が下りる かたのにがおりる 어깨의 짐이 내려지다 / 어깨가 가벼워지다 / 짐을 덜다 |
||
肩が軽くなる かたがかるくなる 어깨의 짐이 내려지다 / 어깨가 가벼워지다 / 짐을 덜다 / 肩(かた)の荷(に)が下(お)りる |
||
かちんと来る かちんとくる (남의 언동이) 몹시 비위를 건드리다 / 몹시 불쾌하게 느껴지다 |
||
角が取れる かどがとれる 모가 없어지다 / 원만해지다 / 원숙해지다 |
||
金が物を言う かねがものをいう 돈이 말하다 / 돈이 큰 힘을 가지다 |
||
雷が落ちる かみなりがおちる 벼락이 떨어지다 / 윗사람에게 되게 호통을 듣다 |
||
気が詰まる きがつまる (분위기 등이) 딱딱하여 답답해지다 / 거북하게 느껴지다 |
||
気が休まる きがやすまる 걱정거리도 없이 편안해지다 / 여유로워지다 |
||
気を悪くする きをわるくする 기분이 상하다 / 불쾌해지다 / 감정을 해치다 |
||
気が緩む きがゆるむ 긴장이 풀리고 느긋해지다 |
||
気を取られる きをとられる 다은 데에 정신을 뺏기다 / 골똘해지다 |
||
気が差す きがさす 마음에 걸리다 / 이상한 예감이 들다 / 마음이 캥기다 / 꺼림직해지다 |
||
気が晴れる きがはれる 마음이 개운해지다 |
||
気が沈む きがしずむ 마음이 아두워지다 |
||
気が急く きがせく 마음이 조급해 지다 / 초조한 기분이 되다 |
||
気が揉める きがもめる 마음이 조마조마해 지다 / 애가 타다 / 초조해 지다 |
||
気が済む きがすむ 마음이 홀가분해지다 / 걱정거리가 없어지다 / 후련하다 / 만족해지다 |
||
気を良くする きをよくする 만족해 하다 / 기분이 좋아지다 |
||
気が抜ける きがぬける 맥이 풀리다 / 긴장된 마음이 풀리다 / (맥주 등) 김이 빠지다 |
||
気を散らす きをちらす 산만해지다 |
||
気が滅入る きがめいる 우울해지다 / 풀이 죽다 |
||
気が腐る きがくさる 울적해 지다 / 유쾌하지 않다 |
||
気が遠くなる きがとおくなる 의식이 몽롱해 지다 / 어지럽다 / 정신을 잃다 / 정신이 아찔해지다 / 가무러치다 |
||
気が散る きがちる 정신이 흐트러지다 / 마음이 산란해지다 / 주의가 집중되지 않다 |
||
肝を冷やす きもをひやす 간담이서늘해지다 / 간이 철렁 내려앉다 |
||
肝を潰す きもをつぶす 간을 찌그러뜨리다 / 간이 콩알만해지다 / 간이 떨어지다 / 몹시 놀라다 / 肝(きも)を消(け)す |
||
肝を抜かれる きもをぬかれる 몹시 놀라다 / 간 떨어지다 / 기절 초풍하다 |
||
口を尖らす くちをとがらす 불만으로 입을 삐죽 내밀다 / 뾰로통하다 / 성난 투로 말하다 / 토라지다 |
||
口が塞がる くちがふさがる 상처가 아물다 / 비집고 들어갈 틈새나 일자리가 없어지다 / 말문이 막혀 말할 수가 없다 |
||
首が据わる くびがすわる (유아 등의) 머리가 흔들리지 않고 꼿꼿해지다 |
||
首っ丈になる くびったけになる 홀딱 빠지다 / 홀딱 반하다 |
||
煙になる けむりになる 흔적도 없이 사라지다 / 다 타서 없어지다 / 죽어서 화장하다 |
||
心が騒ぐ こころがさわぐ 안절부절못하다 / 불안해지다 |
||
腰が砕ける こしがくだける 자세가 흐트러지다 / 자세가 무너지다 / 처음의 기세가 수그러지다 / 김이 빠지다 / 일이 중도에 중단되다 |
||
座が白ける ざがしらける 좌석이 하얘지다 / 좌흥이 깨어지다 / 분위기가 서먹서먹해지다 |
||
匙を投げる さじをなげる 숟가락을 던지다 / 단념하다 / 가망이 없어 포기하다 |
||
様になる さまになる 모양이 나다 / 그럴 듯해지다 |
||
猿猴月を取る えんこうつきをとる 원숭이가 물에 비치는 달을 잡으려다 물에 빠지다/ 자기분수를 모르고 행동하다가는 화를 당한다 |
||
三拍子揃う さんびょうしそろう 삼박자가 갖추어지다 / 필요한 조건을 모두 갖추다 |
||
痺れを切れる しびれをきれる (오래 앉아서) 다리의 감각이 없어지다 / 다리가 저리다 |
||
渋皮を剥ける しぶかわをむけう 속껍질이 벗겨지다 / 때를 벗다 / 세련되다 |
||
重箱の隅を楊枝で穿る じゅうばこのすみをようじでほじくる 찬합 구석구석을 이쑤시개로 후비다 / 지극히 사소한 일까지 문제삼아 까다롭게 따지다 |
||
尻に火が付く しりにひがつく 발 등에 불이 떨어지다 / 매우 다급해지다 |
||
背にする せにする 등 뒤에 두다 / 등지다 |
||
切羽詰まる せっぱつまる 발등에 불이 떨어지다 / 막다르다 / 궁지에 몰리다 / 다급해지다 |
||
世話になる せわになる 신세를 지다 / 폐를 끼치다 / 덕을 보다 |
||
底を付ける そこをつける 바닥을 찌르다 / 바닥이 나다 / 시세가 최저로 떨어지다 / 底(そこ)を突(つ)く |
||
底を突く そこをつく 바닥을 찌르다 / 바닥이 나다 / 시세가 최저로 떨어지다 / 底(そこ)を付(つ)ける |
||
袖を分かつ そでをわかつ 헤어지다 / 관계를 끊다 |
||
高が知れる たかがしれる 높이가 알려지다 / 어느 정도인지 뻔하다 / 대수롭지 않다 / 별 것 아니다 |
||
箍が緩む たががゆるむ 테가 느슨해지다 / 나사가 풀리다 / 긴장이 풀리다 / 정신이 해이해지다 / 나이가 많아 기력이 없어지다 / ※箍 : 나무통 등에 두르는 대나 금속제의 테 |
||
魂を冷やす たましいをひやす 넋이 나갈 정도로 놀라다 / 간담이 서늘해지다 |
||
袂を分かつ たもとをわかつ 소매자락을 나누다 / 헤어지다 / 교제를 끊다 |
||
地に落ちる ちにおちる 땅에 떨어지다 / 성하던 것이 완전히 쇠퇴하다 |
||
地を掃う ちをはらう 땅을 쓸다 / 송두리째 없어지다 / 완전히 쇠퇴하다 |
||
地に塗れる ちにまみれる 패배하거나 실패하여 일어날 수 없게 되다 / 땅에 떨어지다 / 도탄에 빠지다 / 一敗(いっぱい)地(ち)に塗(まみ)れる |
||
血が繋がる ちがつながる 혈연 관계에 있다 / 핏줄이 이어지다 |
||
血道を上げる ちみちをあげる 홀딱 빠지다 / 어떤 일에 빠져서 옳고 그름의 판단력을 상실하다 |
||
長者の万灯より貧者の一灯 ちょうじゃのまんどうよりひんじゃのいっとう 부자의 등 만개보다 가난한 자의 등 하나가 값지다 / 물질의 많고 적음보다 정성이 소중하다는 뜻 / 貧者(ひんじゃ)の一灯(いっとう) |
||
粒が揃う つぶがそろう 낟알이 갖추어지다 / 크기나 질이 고르다 / 뛰어난 사람들만 모여 있다 |
||
旋毛が曲がる つむじがまがる 가마가 구부러지다 / 성질이 비뚤어지다 / 순진하지 않다 |
||
面を膨らす つらをふくらす 낯짝을 부풀리다 / 불만스러워 부루퉁해 지다 / 부어 있다 |
||
手に乗る てにのる (남의 계락·술책에) 빠지다 / 속아 넘어가다 / / (상대편의) 뜻대로 되다 / 임의대로 되다 |
||
手が離れる てがはなれる (아이가 자라서) 돌보는 수고가 없어지다 / (일이 마무리되어) 일손을 놓게 되다 / 손을 떼게 되다 |
||
手が切れる てがきれる 관계가 끊어지다(縁が切れる) / 지폐등이 손이 베일 듯이 빳빳한 새 돈임을 나타냄 |
||
手が下がる てがさがる 글씨가 서툴어지다 / 주량이 줄다 / 일솜씨가 떨어지다 / 手(て)が落(お)ちる |
||
手が落ちる てがおちる 글씨가 서툴어지다 / 주량이 줄다 / 일솜씨가 떨어지다 / 手(て)が下(さ)がる |
||
手に掛かる てにかかる 손에 걸리다 / 남의 손에 죽다 / 신세를 지다 / 뒷바라지하다 / 다루어지다 / 취급되다 / |
||
手を離れる てをはなれる 손을 떠나다 / 남의 소유가 되다 / 관계가 없어지다 |
||
手が後ろに回る てがうしろにまわる 오라를 지다 / 쇠고랑을 차다 |
||
手が空く てがすく 일손이 비다 / 한가해지다 / 手(て)が空(あ)く |
||
手を分かつ てをわかつ 일을 분담하다 / 관계를 끊다 / 수배하다 / 헤어지다 |
||
手が空く てがあく 틈이 나다 / 짬이 나다 / 한가해지다 / 일손이 비다 |
||
名を馳せる なをはせる 널리 알려지다 |
||
名に立つ なにたつ 세상에 알려지다 / 소문이 나다 |
||
名が立つ ながたつ 세상에 알려지다 / 소문이 나다 / 평판이 높아지다 |
||
名が通る ながとおる 세상에 알려지다 / 유명해지다 |
||
名を得る なをえる 유명해지다 / 명성을 얻다 |
||
名を成す なをなす 유명해지다 / 이름이 나다 |
||
名を流す なをながす 유명해지다 / 평판이 나다 / 나쁜 소문이 나다 / 염문을 퍼뜨리다 |
||
名を揚げる なをあげる 이름을 올리다 / 이름을 드날리다 / 유명해지다 / 이름이 나다 |
||
名が売れる ながうれる 이름이 팔리다 / 유명해지다 / 이름이잘 알려져 있다 |
||
縄に掛かる なわにかかる 밧줄에 묶이다 / 범인이 체포되다 / 함정에 빠지다 |
||
根を下ろす ねをおろす 뿌리를 내리다 / 기초가 튼튼해지다 |
||
根に持つ ねにもつ 뿌리에 가지다 / 꽁하다 / 원한을 잊지 않다 / 앙심을 품다 |
||
音を上げる ねをあげる 소리를 지르다 / 손들다 / 기진하다 / 감당하기 힘들어 우는 소리를 하다 / 맥이 빠지다 |
||
熱に浮かされる ねつにうかされる 고열로 의식이 혼미해지다 / (이성을 잃을 만큼) 열중하다 |
||
熱が冷める ねつがさめる 열이 식다 / 병으로 높아졌던 열이 내리다 / 열중했던 일에 차츰 시들해지다 |
||
念を押す ねんをおす 주의를 다지다 / 다짐하다 / 확인하다 |
||
咽が鳴る のどがなる 목구멍이 울다 / 목구멍에서 소리가 나다 / 음식을 앞에 두고 몹시 먹고 싶어지다 |
||
化けの皮が剥げる ばけのかわがはげる 가면이 벗겨지다 / 감추고 있던 정체가 탄로되다 / 정체가드러나다 |
||
化けの皮が現す ばけのかわがあらわす 가면이 벗겨지다 / 감추고 있던 정체가 탄로되다 / 정체가드러나다 / 化(ば)けの皮(かわ)が剥(は)げる |
||
旗色が悪い はたいろがわるい 깃발 빛깔이 나쁘다 / 형세가 나빠지다 / 폐색이 짙다 |
||
鼻の下が長い はなのしたがながい 여성에게 무르다 / 여자에게 잘 빠지다 |
||
鼻が曲がる はなをまがる 코가 삐뚤어 지다 / 심한 악취가 나다 |
||
鼻が曲がる はながまがる 코가 삐뚤어지다 / 심한 악취가 나다 |
||
鼻に付く はなにつく 코에 붙다 / 물리다 / 진력이 나다 / 역겹다 / 싫어지다 |
||
話が落ちる はなしがおちる 이야기 내용의 품위가 떨어지다 |
||
波紋を投げる はもんをなげる 파문을 던지다 / 문제를 일으키다 |
||
腸が千切れる はらわたがちぎれる 창자가 끊어지다 / 몹시 슬프다 / 애끊다 |
||
日の目を見る ひのめをみる 햇빛을 보다 / 세상에 알려지다 / 세상에 공표되다 / / 불우했던 처지가 호전되다 |
||
火がつく ひがつく 불이 붙다 / 불이 켜지다 / 몹시 다급해 지다 |
||
火を吹く ひをふく 세차게 불붙다 / 기세가 크게 오르다 / 불을 뿜다 / 탄환을 발사하다 / (울분, 불만 등이) 터지다 / 폭발하다 |
||
膝が笑う ひざがわらう (산길을 내려가거나 할 때) 지쳐서 무릎에 힘이 빠지다 / 무릎이 부들부들 떨리다 |
||
膝が抜ける ひざがぬける 무릎의 힘이 빠지다 / 옷의 무릎 부분에 구멍이 나다 / 옷의 무릎 부분이 튀어나오다 |
||
人口の膾炙する じんこうにかいしゃする 사람의 입에 회자되다 / 뭇사람의 입에 오르내리다 / 유명해지다 / 회는 날고기, 자는 구운고기, 어느 것도 맛이 있고 누구에게도 호감을 받는 데에서, 널리 사람들에게 알려져 화제가 된다는 뜻 |
||
貧者の一灯 ひんじゃのいっとう 부자의 등 만개보다 가난한 자의 등 하나가 값지다 / 물질의 많고 적음보다 정성이 소중하다는 뜻 / 長者(ちょうじゃ)の万灯(まんどう)より貧者(ひんじゃ)の一灯(いっとう) |
||
筆を捨てる ふでをすてる 붓을 던지다 / 붓을 버리다 / 문필 생활을 그만두다 |
||
筆が荒れる ふでがあれる 붓이 거칠어지다 / (작품의) 완성도가 떨어지다 / 조잡하다 |
||
臍を曲げる へそをまげる 기분 나빠 하다 / 토라지다 |
||
臍が曲がる へそがまがっている 배꼽이 비뚤어지다 / 보통사람과 다르다 / |
||
頬が落ちる ほおがおちる 뺨이 떨어지다 / 아주 맛이 있다 / 입에서 살살 녹다 |
||
頬っぺたが落ちる ほっぺたがおちる 뺨이 떨어지다 / 아주 맛이 있다 / 입에서 살살 녹다 / 頬(ほお)が落(お)ちる |
||
骨身を惜しまない ほねみをおしまない 몸을 아끼지 않다 / 뼈가 빠지다 / 노고를 아끼지 않다 / 고생을 조금도 마다하지 않다 |
||
骨が折れる ほねがおれる 뼈가 부러지다 / 힘이 들다 / 고생이 되다 |
||
骨と皮になる ほねとかわになる 살이 빠지다 / 피골이 상접하다 |
||
間が抜ける まがぬける 가장 요긴한 점이 빠지다 / 얼빠지다 / 바보같이 보이다 |
||
枕を並べる まくらをならべる 같은 장소에서 자다 / (남녀가) 동침하다 / (여럿이) 함께 쓰러지다 |
||
眉に火が付く まゆにひがつく 눈썹에 불이 붙다 / 몹시 다급해지다 |
||
満面朱を濺ぐ まんめんしゅをそそぐ (성이 나서) 얼굴이 온통 새빨개지다 |
||
身に付く みにつく (기술·지식 등이) 몸에 배다 / 익숙해지다 / 완전히 제 것이 되다 |
||
身に付ける みにつける 몸에 익히다 / 입다 / 몸에 걸치다 / 몸에 지니다 / 가지다 / ※付ける대신 着ける사용 가능 |
||
身を固める みをかためる 몸을 굳히다 / 복장을 단정히 갖추다 / 무장하다 / 몸차림을 단단히 하다 / 일정한 직업을 가지다 / 결혼을 하여 가정을 이루다 |
||
身を持ち崩す みをもちくずす 몸을 그르치다 / 신세를 망치다 / 방탕에 빠지다 / 타락하다 |
||
身を投げる みをなげる 몸을 던지다 / 마음을 쏟다 / 투신하다 / 투신 자살하다 / |
||
身を寄せる みをよせる 몸을 의지하다 / 신세를 지다 / (파벌 등의) 일원이 되다 |
||
身が細る みがほそる 몸이 가늘어지다 / 애간장이 타다 / 몸이 마를 정도로 괴로움을 겪다 |
||
身を投じる みをとうじる 투신하다 / 몸을 던지다 / 열중하다 |
||
水がつく みずがつく 물이 지다 / 홍수를 침수되다 |
||
水が出る みずがでる 큰 물이 지다 / 홍수가 나다 |
||
耳に留まる みみにとまる 귀가 솔깃해지다 / 귀에 들리다 |
||
耳につく みみにつく 귀에 쟁쟁하다 / 귀전에서 떠나지 않다 / 귀가 따갑다 / (귀에 못이 박이도록 들어) 듣기 싫어지다 |
||
耳を劈く みみをつんざく 귀청을 찢다 / 귀청이 떨어지다 |
||
耳を聾する みみをろうする 귀청이 떨어지다 / 귀가 먹먹하다 / 耳(みみ)を劈(つんざ)く |
||
見る影もない みるかげもない 볼 그림자도 없다 / (몰라볼 정도로) 초췌해 지다 / 몰골이 말이 아니다 |
||
虫酸が走る むしずがはしる 신물이 달리다 / 신물이 나다 / 불쾌하기 짝이 없다 / 몹시 역겨워지다 |
||
胸が潰れる むねがつぶれる (슬픔이나 놀람 등으로) 가슴이 미어지다 |
||
胸を摩る むねをさする 가슴을 어루만지다 / 분노를 참다 / 안심하다 |
||
胸が晴れる むねがはれる 가슴이 개다 / 속이 개운해지다 / 기분이 후련해 지다 |
||
胸が一杯になる むねがいっぱいになる 가슴이 벅차다 / 감동하여 가슴이 뿌듯해지다 / 크게 감동되다 |
||
胸が裂ける むねがさける 가슴이 찢어지다 |
||
胸が張り裂ける むねがはりさける 가슴이 찢어지다 / 胸(むね)が裂(さ)ける |
||
胸を冷やす むねをひやす 간담이 서늘해지다 / 놀라고 두려워하다 |
||
胸の痞えが下りる むねのつかえがおりる 답답한가슴이 뚫리다 / 마음속 근심과 걱정이 사라지다 |
||
胸を突く むねをつく 마음에 충격을 주다 / 갑자기 가슴이 뭉클해지다 |
||
目の前が暗くなる めのまえがくらくなる (실패나 좌절로) 눈 앞이 캄캄해지다 |
||
目が覚める めがさめる (잠에서) 깨다 / 눈을 뜨다 / 졸음이 사라지다 / 정신이 번쩍 들다 / 정신차리다 |
||
目が行く めがいく (흥미가 나서) 그쪽을 보다 / 눈앞이 캄캄해지다 |
||
目に立つ めにたつ 눈에 띄다 / 눈을 끌다 / 돋보이다 / 두드러지다 / 目立(めだ)つ |
||
目が眩む めがくらむ 눈이 멀다 / 눈이 부시다 / 현기증이 나다 / 눈이 아찔하다 / 매력적인 것에 현혹되다 눈이 어두워지다 / 눈이 뒤집히다 |
||
目が散る めがちる 눈이 산만해지다 / (구경거리가 많아) 눈길이 이리저리 움직이다 |
||
目に染みる めにしみる 눈이 자극을 받아서 아프다 / 색채가 너무나도 선명해서 눈이 아프게 느껴지다 / 눈에 스며드는 것 같은 강한 인상을 받다 |
||
鍍金が剥がれる めっきがはがれる 정체가 드러나다 / 가면이 벗겨지다 / 본색이 드러나다 |
||
焼きを回る やきをまわる 담금질이 돌다 / 당금질이 지나쳐 도리어 날이 무디어지다 / 늙어서 심신이 둔해지다 |
||
幽明相隔てる ゆうめいあいへだてる 저승과 이승으로 헤어지다 / 죽어 이별하다 / 사별하다 / 幽明(ゆうめい)の境(さかい)を異(こと)にする |
||
幽明処隔てる ゆうめいところへだてる 저승과 이승으로 헤어지다 / 죽어 이별하다 / 사별하다 / 幽明(ゆうめい)の境(さかい)を異(こと)にする |
||
幽明の境を異にする ゆうめいのさかいをことにする 저승과 이승으로 헤어지다 / 죽어 이별하다 / 사별하다 / 幽明処(ゆうめいところ)隔(へだ)てる |
||
欲に目が眩む よくにめがくらむ 욕심에 눈이 어두워지다 |
||
縒りが戻る よりがもどる 꼰 것이 다시 풀리다 / 대인 관계가 본래의 상태로 돌아가다 / 특히, 헤어졌던 남녀가 다시 합쳐지다 |
||
埒が明く らちがあく 결말이 나다 / 매듭이 지어지다 |
||
溜飲が下がる りゅういんがさがる 체증이 내려가다 / 가슴이 후련해지다 |
||
溜飲が下りる りゅういんがおりる 체증이 내려가다 / 가슴이 후련해지다 / 溜飲(りゅういん)が下(さ)がる |
||
我を忘れる われをわすれる 멍해지다 / 흥분하여 이성을 잃다 / 무슨 일에 마음을 빼앗겨 무의식 상태가 되다 |
||