자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

 

   == 관용어/속담 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함
 (1) 漢字가 포함된 검색어의 예 : 猫、掛ける、横、門前、知恵、落とす, 尻目 등

 (2) ひらがな로 된 검색어의 예 : しり, おや, いたす, こころ, くち, さいわい, め, いぬ 등

검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
 (3) 검색어의 예 : 도둑, 부처, 만들다, 지갑의, 지옥의, 피나는, 욕심, 어려운, 열심히, 고양이를, 크게, 먹고 등

단문검색 결과입니다

'가라앉다' 로 검색한 내용

腹が癒える

はらがいえる

화가 가라앉다

'잠기다' 로 검색한 내용

手が塞がる

てがふさがる

일손이 잠기다 / 바빠서 다른 일을 할 여유가 없다 / 손이 비지않다

涙に沈む

なみだにしずむ

슬픔에 잠기다 / 쓰러져 울다

'달이' 로 검색한 내용

鬼も十八 番茶も出花

おにもじゅうはちばんちゃもでばな

싸구려 차도 갓달이면 향기가 좋다 / 한창 때의 여성은 아무리 못생긴 여자라도 아름답다

禍福は糾える縄の如し

かふくはあざなえるなわのごとし

화와 복은 마치 꼬아 놓은 새끼와 같다 / 화와 복은 새끼처럼 표리관계에 있어 늘 반복된다 / 한 달이 길면 한달은 짧다 / 沈(しず)む瀬(せ)あれば浮(う)かぶ瀬(せ)あり

気が急ぐ

きがいそぐ

안달이 나다 / 조바심 나다

月に叢雲 花に風

つきにむらくもはなにかぜ

달이 나오면 떼구름이 달을 덮고, 꽃이 피면 바람이 분다 / 세상 일이란 좋은 일만 계속되지는 않는다 / 좋은 일에는 장애가많다

'지다' 로 검색한 내용

愛想が尽きる

あいそがつきる

정나미가 떨어지다 / 싫어지다

愛想も小想も尽き果てる

あいそもこそもつきはてる

정나미가 떨어지다 / 싫어지다

愛想を尽かす

あいそをつかす

정나미가 떨어지다 / 싫어지다

垢を抜ける

あかをぬける

때가 빠지다

灰汁が抜ける

あくがぬける

떫은 맛이 빠지다 / 성격이나 용모 따위가 달라져 세련되다 / 垢(あか)を抜(ぬ)ける

顎が外れる

あごがはずれる

턱이 떨어지다 / 배꼽 잡고 웃다

顎を落ちる

あごをおちる

턱이 떨어지다 / 입안이 슬슬 녹다 / 둘이 먹다 하나 죽어도 모르겠다

足を棒にする

あしをぼうにする

(오래 걷거나 오래 서 있어서) 다리가 뻣뻣해 지다

足が棒になる

あしがぼうになる

다리가 막대기가 되다 / 매우 지치다 / (오래 걷거나 오래 서 있어) 다리가 뻣뻣해지다 /

足が遠のく

あしがとおのく

발길리 떨어지다 / 발걸음을 통 안하다

足掻きが取れない

あしがきがとれない

발버둥을 칠 수 없다 / 꼼짝 달싹 못하다 / 이럴 수도 저럴 수도 없는 곤경에 빠지다

足が跡絶える

あしがとだえる

발이 끊어지다 / 발걸음을 통 안하다 / 왕래가 없어지다

頭が下がる

あたまがさがる

머리가 수그러지다 / 존경하지 않을 수 없다 / 감복하다

後を引く

あとをひく

뒤를 당기다 / (어떤 일이) 결말이 나지 않다 / / 음식을 먹은 후에도 더 먹고 싶어지다

油が切れる

あぶらがきれる

기름이 떨어지다 / 활동력이 없어지다

脂が乗る

あぶらがのる

기름이 오르다 / (물고기 등이) 기름이 올라 맛이 좋아지다 / 일에 능률이 오르다

脂を取る

あぶらをとる

심하게 따지다 / 쥐어 짜다 / 닦달하다 / 혼을 내다

意を強くする

いをつよくする

마음 든든히 생각하다 / 자신을 가지다

好い気になる

いいきになる

혼자 좋아하다 / 우쭐해지다

息が弾む

いきがはずむ

(운동을 해서) 숨이 가빠지다 / 숨을 헐떡이다

息が切れる

いきがきれる

숨이 끊어지다 / 숨이 차다 / 헐떡이다 / 힘에 겨워 감당 못하다

息が絶える

いきがたえる

숨이 끊어지다 / 죽다

石車に乗る

いしぐるまにのる

돌수레를 타다 / 길의 돌에 걸려 넘어지다 / 우쭐해하다가 실패하다

板挟みになる

いたばさみになる

대립하는 양자의 틈에 끼다 / 딜레마에 빠지다 / ※어느쪽을 편들 수도 없어 매우 난처하게 되다

一石を投ずる

いっせきをとうずる

돌을 하나 던지다 / 파문을 일으키다

一席設ける

いっせきもうける

한 자리 마련하다 / 술자리를 마련하다 / 모임을 가지다

命を拾う

いのちをひろう

목숨을 건지다

茨を負う

いばらをおう

가시나무를 지다 / 자기를 매질해 달라는 뜻 / 깊이 사죄함

色眼鏡で見る

いろめがねでみる

색안경으로 보다 / 한쪽으로 지우친 견해를 가지다

鵜の目 鷹の目になる

うのめたかのめになる

가마우지의 눈 매의 눈 / 먹이를 노리는 가마우지나 매처럼 열심히 무엇인가 찾아내려고하는 모양 / 샅샅이 뒤지다 눈을 부라리고 찾다

憂き身をやつす

うきみをやつす

괴로운 신세를 애태우다 / 몸이 수척해지도록 어떤 일에 열중하다 / 빠지다

腕を上げる

うでをあげる

팔이 올라가다 / 실력이 늘다 / 솜씨가 좋아지다 / 手(て)が上(あ)がる

腕を上がる

うでがあがる

팔이 올라가다 / 실력이 늘다 / 솜씨가 좋아지다 / 手(て)が上(あ)がる / 腕(うで)を上(あ)げる

腕が鳴る

うでがなる

팔이 울다 / 좀이 쑤시다 / (솜씨를 보이고 싶어서) 팔이 근질근질해지다

選ぶ所がない

えらぶところがない

다를 바가 없다 / 매한가지다 / 다른 것과 마찬가지여서 시시하다

縁起を担ぐ

えんぎをかつぐ

길흉을 따지다 / 사소한 일에도 길흉의 조짐을 들먹이어 장차 재수가 어떨까 하고 마음을 죄다

尾羽打ち枯らす

おはうちからす

꼬리와 날개를 말리다 / 몰락하여 초라해지다

後れを取る

おくれをとる

뒤짐을 취하다 / 능력이나 기술등이 남보다 뒤지다

顔に紅葉を散らす

かおにもみじをちらす

얼굴에 단풍을 흩뜨리다 / (젊은 여성 등이) 얼굴이 홍당무가 되다 / 부끄러워 얼굴이 빨개지다

顔から火が出る

かおからひがでる

얼굴에서 불이 나다 / 얼굴이 화끈해지다 / 얼굴이 새빨개지다

顔が揃う

かおがそろう

얼굴이 갖추어지다 / 모두 모이다

顔が潰れる

かおがつぶれる

얼굴이 찌부러지다 / 체면이 깎이다

顔が売れる

かおをうれる

얼굴이 팔리다 / 널리 알려져 유명해지다

顔が売れる

かおがうれる

얼굴이 팔리다 / 유명해지다

肩に掛かる

かたにかかる

(책임, 의무 등이)어깨에 지워지다 / 부담이 되다

肩を落とす

かたをおとす

어깨를 떨구다 / 어깨가 축 처지다

肩を貸す

かたをかす

어깨를 빌려주다 / 거들어 함께 짊어지다 / 돕다 / 원조하다 / 힘을 빌려주다

肩の荷が下りる

かたのにがおりる

어깨의 짐이 내려지다 / 어깨가 가벼워지다 / 짐을 덜다

肩が軽くなる

かたがかるくなる

어깨의 짐이 내려지다 / 어깨가 가벼워지다 / 짐을 덜다 / 肩(かた)の荷(に)が下(お)りる

かちんと来る

かちんとくる

(남의 언동이) 몹시 비위를 건드리다 / 몹시 불쾌하게 느껴지다

角が取れる

かどがとれる

모가 없어지다 / 원만해지다 / 원숙해지다

金が物を言う

かねがものをいう

돈이 말하다 / 돈이 큰 힘을 가지다

雷が落ちる

かみなりがおちる

벼락이 떨어지다 / 윗사람에게 되게 호통을 듣다

気が詰まる

きがつまる

(분위기 등이) 딱딱하여 답답해지다 / 거북하게 느껴지다

気が休まる

きがやすまる

걱정거리도 없이 편안해지다 / 여유로워지다

気を悪くする

きをわるくする

기분이 상하다 / 불쾌해지다 / 감정을 해치다

気が緩む

きがゆるむ

긴장이 풀리고 느긋해지다

気を取られる

きをとられる

다은 데에 정신을 뺏기다 / 골똘해지다

気が差す

きがさす

마음에 걸리다 / 이상한 예감이 들다 / 마음이 캥기다 / 꺼림직해지다

気が晴れる

きがはれる

마음이 개운해지다

気が沈む

きがしずむ

마음이 아두워지다

気が急く

きがせく

마음이 조급해 지다 / 초조한 기분이 되다

気が揉める

きがもめる

마음이 조마조마해 지다 / 애가 타다 / 초조해 지다

気が済む

きがすむ

마음이 홀가분해지다 / 걱정거리가 없어지다 / 후련하다 / 만족해지다

気を良くする

きをよくする

만족해 하다 / 기분이 좋아지다

気が抜ける

きがぬける

맥이 풀리다 / 긴장된 마음이 풀리다 / (맥주 등) 김이 빠지다

気を散らす

きをちらす

산만해지다

気が滅入る

きがめいる

우울해지다 / 풀이 죽다

気が腐る

きがくさる

울적해 지다 / 유쾌하지 않다

気が遠くなる

きがとおくなる

의식이 몽롱해 지다 / 어지럽다 / 정신을 잃다 / 정신이 아찔해지다 / 가무러치다

気が散る

きがちる

정신이 흐트러지다 / 마음이 산란해지다 / 주의가 집중되지 않다

肝を冷やす

きもをひやす

간담이서늘해지다 / 간이 철렁 내려앉다

肝を潰す

きもをつぶす

간을 찌그러뜨리다 / 간이 콩알만해지다 / 간이 떨어지다 / 몹시 놀라다 / 肝(きも)を消(け)す

肝を抜かれる

きもをぬかれる

몹시 놀라다 / 간 떨어지다 / 기절 초풍하다

口を尖らす

くちをとがらす

불만으로 입을 삐죽 내밀다 / 뾰로통하다 / 성난 투로 말하다 / 토라지다

口が塞がる

くちがふさがる

상처가 아물다 / 비집고 들어갈 틈새나 일자리가 없어지다 / 말문이 막혀 말할 수가 없다

首が据わる

くびがすわる

(유아 등의) 머리가 흔들리지 않고 꼿꼿해지다

首っ丈になる

くびったけになる

홀딱 빠지다 / 홀딱 반하다

煙になる

けむりになる

흔적도 없이 사라지다 / 다 타서 없어지다 / 죽어서 화장하다

心が騒ぐ

こころがさわぐ

안절부절못하다 / 불안해지다

腰が砕ける

こしがくだける

자세가 흐트러지다 / 자세가 무너지다 / 처음의 기세가 수그러지다 / 김이 빠지다 / 일이 중도에 중단되다

座が白ける

ざがしらける

좌석이 하얘지다 / 좌흥이 깨어지다 / 분위기가 서먹서먹해지다

匙を投げる

さじをなげる

숟가락을 던지다 / 단념하다 / 가망이 없어 포기하다

様になる

さまになる

모양이 나다 / 그럴 듯해지다

猿猴月を取る

えんこうつきをとる

원숭이가 물에 비치는 달을 잡으려다 물에 빠지다/ 자기분수를 모르고 행동하다가는 화를 당한다

三拍子揃う

さんびょうしそろう

삼박자가 갖추어지다 / 필요한 조건을 모두 갖추다

痺れを切れる

しびれをきれる

(오래 앉아서) 다리의 감각이 없어지다 / 다리가 저리다

渋皮を剥ける

しぶかわをむけう

속껍질이 벗겨지다 / 때를 벗다 / 세련되다

重箱の隅を楊枝で穿る

じゅうばこのすみをようじでほじくる

찬합 구석구석을 이쑤시개로 후비다 / 지극히 사소한 일까지 문제삼아 까다롭게 따지다

尻に火が付く

しりにひがつく

발 등에 불이 떨어지다 / 매우 다급해지다

背にする

せにする

등 뒤에 두다 / 등지다

切羽詰まる

せっぱつまる

발등에 불이 떨어지다 / 막다르다 / 궁지에 몰리다 / 다급해지다

世話になる

せわになる

신세를 지다 / 폐를 끼치다 / 덕을 보다

底を付ける

そこをつける

바닥을 찌르다 / 바닥이 나다 / 시세가 최저로 떨어지다 / 底(そこ)を突(つ)く

底を突く

そこをつく

바닥을 찌르다 / 바닥이 나다 / 시세가 최저로 떨어지다 / 底(そこ)を付(つ)ける

袖を分かつ

そでをわかつ

헤어지다 / 관계를 끊다

高が知れる

たかがしれる

높이가 알려지다 / 어느 정도인지 뻔하다 / 대수롭지 않다 / 별 것 아니다

箍が緩む

たががゆるむ

테가 느슨해지다 / 나사가 풀리다 / 긴장이 풀리다 / 정신이 해이해지다 / 나이가 많아 기력이 없어지다 / ※箍 : 나무통 등에 두르는 대나 금속제의 테

魂を冷やす

たましいをひやす

넋이 나갈 정도로 놀라다 / 간담이 서늘해지다

袂を分かつ

たもとをわかつ

소매자락을 나누다 / 헤어지다 / 교제를 끊다

地に落ちる

ちにおちる

땅에 떨어지다 / 성하던 것이 완전히 쇠퇴하다

地を掃う

ちをはらう

땅을 쓸다 / 송두리째 없어지다 / 완전히 쇠퇴하다

地に塗れる

ちにまみれる

패배하거나 실패하여 일어날 수 없게 되다 / 땅에 떨어지다 / 도탄에 빠지다 / 一敗(いっぱい)地(ち)に塗(まみ)れる

血が繋がる

ちがつながる

혈연 관계에 있다 / 핏줄이 이어지다

血道を上げる

ちみちをあげる

홀딱 빠지다 / 어떤 일에 빠져서 옳고 그름의 판단력을 상실하다

長者の万灯より貧者の一灯

ちょうじゃのまんどうよりひんじゃのいっとう

부자의 등 만개보다 가난한 자의 등 하나가 값지다 / 물질의 많고 적음보다 정성이 소중하다는 뜻 / 貧者(ひんじゃ)の一灯(いっとう)

粒が揃う

つぶがそろう

낟알이 갖추어지다 / 크기나 질이 고르다 / 뛰어난 사람들만 모여 있다

旋毛が曲がる

つむじがまがる

가마가 구부러지다 / 성질이 비뚤어지다 / 순진하지 않다

面を膨らす

つらをふくらす

낯짝을 부풀리다 / 불만스러워 부루퉁해 지다 / 부어 있다

手に乗る

てにのる

(남의 계락·술책에) 빠지다 / 속아 넘어가다 / / (상대편의) 뜻대로 되다 / 임의대로 되다

手が離れる

てがはなれる

(아이가 자라서) 돌보는 수고가 없어지다 / (일이 마무리되어) 일손을 놓게 되다 / 손을 떼게 되다

手が切れる

てがきれる

관계가 끊어지다(縁が切れる) / 지폐등이 손이 베일 듯이 빳빳한 새 돈임을 나타냄

手が下がる

てがさがる

글씨가 서툴어지다 / 주량이 줄다 / 일솜씨가 떨어지다 / 手(て)が落(お)ちる

手が落ちる

てがおちる

글씨가 서툴어지다 / 주량이 줄다 / 일솜씨가 떨어지다 / 手(て)が下(さ)がる

手に掛かる

てにかかる

손에 걸리다 / 남의 손에 죽다 / 신세를 지다 / 뒷바라지하다 / 다루어지다 / 취급되다 /

手を離れる

てをはなれる

손을 떠나다 / 남의 소유가 되다 / 관계가 없어지다

手が後ろに回る

てがうしろにまわる

오라를 지다 / 쇠고랑을 차다

手が空く

てがすく

일손이 비다 / 한가해지다 / 手(て)が空(あ)く

手を分かつ

てをわかつ

일을 분담하다 / 관계를 끊다 / 수배하다 / 헤어지다

手が空く

てがあく

틈이 나다 / 짬이 나다 / 한가해지다 / 일손이 비다

名を馳せる

なをはせる

널리 알려지다

名に立つ

なにたつ

세상에 알려지다 / 소문이 나다

名が立つ

ながたつ

세상에 알려지다 / 소문이 나다 / 평판이 높아지다

名が通る

ながとおる

세상에 알려지다 / 유명해지다

名を得る

なをえる

유명해지다 / 명성을 얻다

名を成す

なをなす

유명해지다 / 이름이 나다

名を流す

なをながす

유명해지다 / 평판이 나다 / 나쁜 소문이 나다 / 염문을 퍼뜨리다

名を揚げる

なをあげる

이름을 올리다 / 이름을 드날리다 / 유명해지다 / 이름이 나다

名が売れる

ながうれる

이름이 팔리다 / 유명해지다 / 이름이잘 알려져 있다

縄に掛かる

なわにかかる

밧줄에 묶이다 / 범인이 체포되다 / 함정에 빠지다

根を下ろす

ねをおろす

뿌리를 내리다 / 기초가 튼튼해지다

根に持つ

ねにもつ

뿌리에 가지다 / 꽁하다 / 원한을 잊지 않다 / 앙심을 품다

音を上げる

ねをあげる

소리를 지르다 / 손들다 / 기진하다 / 감당하기 힘들어 우는 소리를 하다 / 맥이 빠지다

熱に浮かされる

ねつにうかされる

고열로 의식이 혼미해지다 / (이성을 잃을 만큼) 열중하다

熱が冷める

ねつがさめる

열이 식다 / 병으로 높아졌던 열이 내리다 / 열중했던 일에 차츰 시들해지다

念を押す

ねんをおす

주의를 다지다 / 다짐하다 / 확인하다

咽が鳴る

のどがなる

목구멍이 울다 / 목구멍에서 소리가 나다 / 음식을 앞에 두고 몹시 먹고 싶어지다

化けの皮が剥げる

ばけのかわがはげる

가면이 벗겨지다 / 감추고 있던 정체가 탄로되다 / 정체가드러나다

化けの皮が現す

ばけのかわがあらわす

가면이 벗겨지다 / 감추고 있던 정체가 탄로되다 / 정체가드러나다 / 化(ば)けの皮(かわ)が剥(は)げる

旗色が悪い

はたいろがわるい

깃발 빛깔이 나쁘다 / 형세가 나빠지다 / 폐색이 짙다

鼻の下が長い

はなのしたがながい

여성에게 무르다 / 여자에게 잘 빠지다

鼻が曲がる

はなをまがる

코가 삐뚤어 지다 / 심한 악취가 나다

鼻が曲がる

はながまがる

코가 삐뚤어지다 / 심한 악취가 나다

鼻に付く

はなにつく

코에 붙다 / 물리다 / 진력이 나다 / 역겹다 / 싫어지다

話が落ちる

はなしがおちる

이야기 내용의 품위가 떨어지다

波紋を投げる

はもんをなげる

파문을 던지다 / 문제를 일으키다

腸が千切れる

はらわたがちぎれる

창자가 끊어지다 / 몹시 슬프다 / 애끊다

日の目を見る

ひのめをみる

햇빛을 보다 / 세상에 알려지다 / 세상에 공표되다 / / 불우했던 처지가 호전되다

火がつく

ひがつく

불이 붙다 / 불이 켜지다 / 몹시 다급해 지다

火を吹く

ひをふく

세차게 불붙다 / 기세가 크게 오르다 / 불을 뿜다 / 탄환을 발사하다 / (울분, 불만 등이) 터지다 / 폭발하다

膝が笑う

ひざがわらう

(산길을 내려가거나 할 때) 지쳐서 무릎에 힘이 빠지다 / 무릎이 부들부들 떨리다

膝が抜ける

ひざがぬける

무릎의 힘이 빠지다 / 옷의 무릎 부분에 구멍이 나다 / 옷의 무릎 부분이 튀어나오다

人口の膾炙する

じんこうにかいしゃする

사람의 입에 회자되다 / 뭇사람의 입에 오르내리다 / 유명해지다 / 회는 날고기, 자는 구운고기, 어느 것도 맛이 있고 누구에게도 호감을 받는 데에서, 널리 사람들에게 알려져 화제가 된다는 뜻

貧者の一灯

ひんじゃのいっとう

부자의 등 만개보다 가난한 자의 등 하나가 값지다 / 물질의 많고 적음보다 정성이 소중하다는 뜻 / 長者(ちょうじゃ)の万灯(まんどう)より貧者(ひんじゃ)の一灯(いっとう)

筆を捨てる

ふでをすてる

붓을 던지다 / 붓을 버리다 / 문필 생활을 그만두다

筆が荒れる

ふでがあれる

붓이 거칠어지다 / (작품의) 완성도가 떨어지다 / 조잡하다

臍を曲げる

へそをまげる

기분 나빠 하다 / 토라지다

臍が曲がる

へそがまがっている

배꼽이 비뚤어지다 / 보통사람과 다르다 /

頬が落ちる

ほおがおちる

뺨이 떨어지다 / 아주 맛이 있다 / 입에서 살살 녹다

頬っぺたが落ちる

ほっぺたがおちる

뺨이 떨어지다 / 아주 맛이 있다 / 입에서 살살 녹다 / 頬(ほお)が落(お)ちる

骨身を惜しまない

ほねみをおしまない

몸을 아끼지 않다 / 뼈가 빠지다 / 노고를 아끼지 않다 / 고생을 조금도 마다하지 않다

骨が折れる

ほねがおれる

뼈가 부러지다 / 힘이 들다 / 고생이 되다

骨と皮になる

ほねとかわになる

살이 빠지다 / 피골이 상접하다

間が抜ける

まがぬける

가장 요긴한 점이 빠지다 / 얼빠지다 / 바보같이 보이다

枕を並べる

まくらをならべる

같은 장소에서 자다 / (남녀가) 동침하다 / (여럿이) 함께 쓰러지다

眉に火が付く

まゆにひがつく

눈썹에 불이 붙다 / 몹시 다급해지다

満面朱を濺ぐ

まんめんしゅをそそぐ

(성이 나서) 얼굴이 온통 새빨개지다

身に付く

みにつく

(기술·지식 등이) 몸에 배다 / 익숙해지다 / 완전히 제 것이 되다

身に付ける

みにつける

몸에 익히다 / 입다 / 몸에 걸치다 / 몸에 지니다 / 가지다 / ※付ける대신 着ける사용 가능

身を固める

みをかためる

몸을 굳히다 / 복장을 단정히 갖추다 / 무장하다 / 몸차림을 단단히 하다 / 일정한 직업을 가지다 / 결혼을 하여 가정을 이루다

身を持ち崩す

みをもちくずす

몸을 그르치다 / 신세를 망치다 / 방탕에 빠지다 / 타락하다

身を投げる

みをなげる

몸을 던지다 / 마음을 쏟다 / 투신하다 / 투신 자살하다 /

身を寄せる

みをよせる

몸을 의지하다 / 신세를 지다 / (파벌 등의) 일원이 되다

身が細る

みがほそる

몸이 가늘어지다 / 애간장이 타다 / 몸이 마를 정도로 괴로움을 겪다

身を投じる

みをとうじる

투신하다 / 몸을 던지다 / 열중하다

水がつく

みずがつく

물이 지다 / 홍수를 침수되다

水が出る

みずがでる

큰 물이 지다 / 홍수가 나다

耳に留まる

みみにとまる

귀가 솔깃해지다 / 귀에 들리다

耳につく

みみにつく

귀에 쟁쟁하다 / 귀전에서 떠나지 않다 / 귀가 따갑다 / (귀에 못이 박이도록 들어) 듣기 싫어지다

耳を劈く

みみをつんざく

귀청을 찢다 / 귀청이 떨어지다

耳を聾する

みみをろうする

귀청이 떨어지다 / 귀가 먹먹하다 / 耳(みみ)を劈(つんざ)く

見る影もない

みるかげもない

볼 그림자도 없다 / (몰라볼 정도로) 초췌해 지다 / 몰골이 말이 아니다

虫酸が走る

むしずがはしる

신물이 달리다 / 신물이 나다 / 불쾌하기 짝이 없다 / 몹시 역겨워지다

胸が潰れる

むねがつぶれる

(슬픔이나 놀람 등으로) 가슴이 미어지다

胸を摩る

むねをさする

가슴을 어루만지다 / 분노를 참다 / 안심하다

胸が晴れる

むねがはれる

가슴이 개다 / 속이 개운해지다 / 기분이 후련해 지다

胸が一杯になる

むねがいっぱいになる

가슴이 벅차다 / 감동하여 가슴이 뿌듯해지다 / 크게 감동되다

胸が裂ける

むねがさける

가슴이 찢어지다

胸が張り裂ける

むねがはりさける

가슴이 찢어지다 / 胸(むね)が裂(さ)ける

胸を冷やす

むねをひやす

간담이 서늘해지다 / 놀라고 두려워하다

胸の痞えが下りる

むねのつかえがおりる

답답한가슴이 뚫리다 / 마음속 근심과 걱정이 사라지다

胸を突く

むねをつく

마음에 충격을 주다 / 갑자기 가슴이 뭉클해지다

目の前が暗くなる

めのまえがくらくなる

(실패나 좌절로) 눈 앞이 캄캄해지다

目が覚める

めがさめる

(잠에서) 깨다 / 눈을 뜨다 / 졸음이 사라지다 / 정신이 번쩍 들다 / 정신차리다

目が行く

めがいく

(흥미가 나서) 그쪽을 보다 / 눈앞이 캄캄해지다

目に立つ

めにたつ

눈에 띄다 / 눈을 끌다 / 돋보이다 / 두드러지다 / 目立(めだ)つ

目が眩む

めがくらむ

눈이 멀다 / 눈이 부시다 / 현기증이 나다 / 눈이 아찔하다 / 매력적인 것에 현혹되다 눈이 어두워지다 / 눈이 뒤집히다

目が散る

めがちる

눈이 산만해지다 / (구경거리가 많아) 눈길이 이리저리 움직이다

目に染みる

めにしみる

눈이 자극을 받아서 아프다 / 색채가 너무나도 선명해서 눈이 아프게 느껴지다 / 눈에 스며드는 것 같은 강한 인상을 받다

鍍金が剥がれる

めっきがはがれる

정체가 드러나다 / 가면이 벗겨지다 / 본색이 드러나다

焼きを回る

やきをまわる

담금질이 돌다 / 당금질이 지나쳐 도리어 날이 무디어지다 / 늙어서 심신이 둔해지다

幽明相隔てる

ゆうめいあいへだてる

저승과 이승으로 헤어지다 / 죽어 이별하다 / 사별하다 / 幽明(ゆうめい)の境(さかい)を異(こと)にする

幽明処隔てる

ゆうめいところへだてる

저승과 이승으로 헤어지다 / 죽어 이별하다 / 사별하다 / 幽明(ゆうめい)の境(さかい)を異(こと)にする

幽明の境を異にする

ゆうめいのさかいをことにする

저승과 이승으로 헤어지다 / 죽어 이별하다 / 사별하다 / 幽明処(ゆうめいところ)隔(へだ)てる

欲に目が眩む

よくにめがくらむ

욕심에 눈이 어두워지다

縒りが戻る

よりがもどる

꼰 것이 다시 풀리다 / 대인 관계가 본래의 상태로 돌아가다 / 특히, 헤어졌던 남녀가 다시 합쳐지다

埒が明く

らちがあく

결말이 나다 / 매듭이 지어지다

溜飲が下がる

りゅういんがさがる

체증이 내려가다 / 가슴이 후련해지다

溜飲が下りる

りゅういんがおりる

체증이 내려가다 / 가슴이 후련해지다 / 溜飲(りゅういん)が下(さ)がる

我を忘れる

われをわすれる

멍해지다 / 흥분하여 이성을 잃다 / 무슨 일에 마음을 빼앗겨 무의식 상태가 되다