== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'남녀' 로 검색한 내용
秋風が立つ あきかぜがたつ 가을 바람이 불다 / 남녀간의 애정이 식다 / ※秋(あき)를 飽き(あき)와 발음이 같음을 빗대어 나타낸 것임 |
||
男女七歳にして席同じうせず だんじょななさいにしてせきおなじうせず 남녀칠세부동석 |
||
生木を裂く なまきをさく 생나무를 쪼개다 / 사랑하는 남녀 사이를 억지로 떼어놓다 |
||
羽を並べる はねをならべる 날개를 나란히 하다 / 부부 또는 남녀의 사랑이 지극하다 |
||
羽を交わせる鳥 はねをかわせるとり 의좋은 부부 / 의좋은 남녀 / 언제나 한몸이 되어 나는 새 |
||
枕を交わす まくらをかわす (남녀가) 동침하다 |
||
枕を重ねる まくらをかさねる (남녀가) 여러 차례 동침하다 |
||
枕を並べる まくらをならべる 같은 장소에서 자다 / (남녀가) 동침하다 / (여럿이) 함께 쓰러지다 |
||
水も漏らさぬ みずももらさぬ 물도 새지 않게 하다 / 경계가 엄중하다 / 물샐틈 없다 / (남녀 사이가) 매우 다정함의 비유 / 매우 친밀함 |
||
本木に勝る末木なし もときにまさるうらきなし 몇 번 바꾸어 보아도 역시 처음의 것이 제일 좋다(흔히 남녀, 부부 관계에 대해 말함) / 구관이 명관이다 |
||
縒りを戻す よりをもどす 꼰 것을 다시 풀다 / 본래의 관계로 되돌리다 / 헤어졌던 남녀가 다시 화합하다 |
||
縒りが戻る よりがもどる 꼰 것이 다시 풀리다 / 대인 관계가 본래의 상태로 돌아가다 / 특히, 헤어졌던 남녀가 다시 합쳐지다 |
||
落花 枝に返らず らっかえだにかえらず 깨어진 남녀 사이는 되돌리기 어렵다 / 한번 진 꽃은 다시가지로 돌아 갈 수 없고, 한번 깨진 거울은 다시 비추지 못한다 / 한번 저지른 일은 다시 돌이킬 수 없다 |
||
出雲の神 いずものかみ 남녀의 인연을 맺어주는 신 |
||
'남자와' 로 검색한 내용
東男に京女 あずまおとこにきょうおんな 도쿄 남자에 쿄토 여자 / 기개에 찬 도쿄출신 남자와 아름답고 상냥한 쿄토 출신 여자가 잘 어울림 / 남남북녀 |
||
'여자' 로 검색한 내용
秋の扇 あきのおうぎ 가을의 부채 / 남자의 버림을 받은 여자를 두고 이르는 말 |
||
東男に京女 あずまおとこにきょうおんな 도쿄 남자에 쿄토 여자 / 기개에 찬 도쿄출신 남자와 아름답고 상냥한 쿄토 출신 여자가 잘 어울림 / 남남북녀 |
||
色男 金と力は なかりけり いろおとこかねとちからは なかりけり 여자에게 인기 있는 남자는 돈도 힘도 없다 / 보기에는 좋은 그림이지만 실속이 없다 |
||
色の白いは七難隠す いろのしろいは しちなんかくす 피부가 희면 7가지 흉이 가려진다 / 여자의 피부가 희면 약간의 흠은 가려진다 |
||
裏を返す うらをかえす 안을 뒤집다 / 같은 일을 또 하다 / 유곽에서 같은 여자를 두 번째 와서 또 부르다 |
||
男は度胸 女は愛嬌 おとこはどきょうおんなはあいきょう 남자는 배짱, 여자는 애교 |
||
男は松 女は藤 おとこはまつおんなはふじ 남자는 소나무, 여자는 등나무 / 소나무 가지에 등나무 줄기가 감기는 것처럼 여자는 남자를 의지한다는 의미 |
||
男になる おとこになる 떳떳이 성인 남자가 되다 / 처음으로 여자를 알다 / 중이 환속하다 |
||
男を拵える おとこをこしらえる 여자가 애인을 만들다 |
||
鬼も十八 番茶も出花 おにもじゅうはちばんちゃもでばな 싸구려 차도 갓달이면 향기가 좋다 / 한창 때의 여성은 아무리 못생긴 여자라도 아름답다 |
||
女三人寄れば姦しい おんなさんにんよればかしましい 여자 셋이 모이면 시끄럽다 |
||
女賢しくして牛売り損なう おんなさかしくしてうしうりそこなう 여자란 똑똑한 것 같지만 대국을 바라보는 눈이 없기 때문에 자칫하면 실패하기 쉽다 |
||
女心と秋の日 おんなごころとあきのひ 여자의 마음은 가을 하늘처럼 쉽게 변한다 / 女心(おんなごころ)と秋(あき)の空(そら) |
||
女心と秋の空 おんなごころとあきのそら 여자의 마음은 가을 하늘처럼 쉽게 변한다 / 女心(おんなごころ)と秋(あき)の日(ひ) |
||
顔を直す かおをなおす (여자가) 화장을 고치다 |
||
風と女は閉じ込められない かぜとおんなはとじこめられない 바람과 여자는 붙잡아 둘 수 없다 |
||
外面似菩薩内心如夜叉 げめんじぼさつないしんにょやしゃ 얼굴은 보살 같고 마음은 야차 같다 / 얼굴은 아름답고 부드러우나 마음 속은 귀신처럼 무섭다 / 여자가 불도 수행에 방해가 됨 |
||
据え膳食わぬは男の恥 すえぜんくわぬはおとこのはじ 차려놓은 밥상도 못 먹는 것은 남자의 수치 / 여자가 좋다는데도 망설이는 것은 남자의 수치다 |
||
ちょっかいを出す ちょっかいをだす 쓸데 없는 참견을 하다 / 쓸데없이 간섭하다 / 장난삼아 여자를 건드리다 |
||
角を出す つのをだす 뿔을 내다 / (여자가) 투기하다 / 질투하다 |
||
手を出す てをだす 손을 대어 적극적으로 그 일에 관계하다 / 여자에게 손을 대다 / 여자와 관계하다 / 폭력을 휘두르다 / 손찌검을 하다 / 조금 해 보다 / 훔치다 |
||
鼻の下が長い はなのしたがながい 여성에게 무르다 / 여자에게 잘 빠지다 |
||
花も恥らう はなもはじらう 꽃도 부끄러워 하다 / 여자가 꽃이 무색할 만큼 아름답다 |
||
番茶も出花 ばんちゃもでばな 질낮은 엽차도 갓달인 것은 맞이 좋다 / 못생긴 여자도 한창 피어날 때는 예쁘다 |
||
身を任せる みをまかせる 몸을 내맡기다 / (여자가 남자에게) 몸을 허락하다 |
||
夜目遠目傘の內 よめとおめかさのうち 밤에 볼 때, 멀리서 볼 때, 우산 속에 있을 때 / 흐릿하게 보일 때 모든 여자들이 미인으로 보인다는 뜻 |
||