자동로그인을 사용하시면 다음부터 회원아이디와 비밀번호를 입력하실 필요가 없습니다. 공공장소에서는 개인정보가 유출될 수 있으니 사용을 자제하여 주십시오.

  유용한 도구
일본한자로 변환
문장에서 한자추출
일본언론사 탐방
한자 검색 | 단어읽기 검색 | 단문 검색 | 관용구 검색 | 네이버 검색(새창)
일본어 입력기

 

   == 관용어/속담 검색 요령 ==

특정 단어(숙어)가 포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함
 (1) 漢字가 포함된 검색어의 예 : 猫、掛ける、横、門前、知恵、落とす, 尻目 등

 (2) ひらがな로 된 검색어의 예 : しり, おや, いたす, こころ, くち, さいわい, め, いぬ 등

검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
 (3) 검색어의 예 : 도둑, 부처, 만들다, 지갑의, 지옥의, 피나는, 욕심, 어려운, 열심히, 고양이를, 크게, 먹고 등

단문검색 결과입니다

'手' 로 검색한 내용

[ 上手(상수) ]

上手に出る

うわてにでる

고자세로 나가다 / 고자세로 나오다 / ↔下手(したて)に出(で)る 上手

上手の猫が爪を隠す

じょうずのねこがつめをかくす

능숙한 고양이 발톱을 숨기다 / 실력자는 함부로 자기 실력을 내보이지 않는다 上手

上手の手から水が漏れる

じょうずのてからみずがぬれる

원숭이도 나무에서 떨어진다 / 솜씨있는 손에서 물이 센다 上手

好きは上手の元

すきはじょうずのもと

좋아함은 숙달의 근본 / 好(す)きこそ物(もの)の上手(じょうず)なれ 上手

好きこそ物の上手なれ

すきこそもののじょうずなれ

취미 있어야 숙달되는 법이다 / 좋아하는 일은 노력하면 숙달된다 / 好(す)きは上手(じょうず)の元(もと) 上手

[ 下手(하수) ]

下手に出る

したてにでる

저자세로 나가다 / ↔上手(うわて)に出(で)る 下手

下手の考え休むに似たり

へたのかんがえやすむににたり

공연히 궁리만 하고 있는 것은 쉬고 있는 것과 같다 / 좋은 생각도 떠오르지 않는데 오래 생각하는 것은 시간 낭비일 뿐 下手

下手の長談義

へたのながだんぎ

서투른 장광설(長廣舌) / 말이 서투른 사람의 이야기는 으례 길어 따분함 下手

下手の横好き

へたのよこずき

서투른 주제에 그 일을 무척이나 좋아함 下手

下手の道具調べ

へたのどうぐしらべ

서투른 주제에 도구만 나무란다 / 서투른 무당이 장구만 나무란다 / 소경이 개천 나무란다 下手

下手な鉄砲も数打ちゃ当たる

へたなてっぽうもかずうちゃあたる

총 솜씨가 서툴러도 많이 쏘면 맞힌다 / 무엇이든 끈기있게 하면 잘 할 수 있다 / 여러번 되풀이 하면 그중에서 요행히맞는 일도 있다 下手

[ 両手(양수) ]

両手に花

りょうてにはな

양손에 꽃 / 누이 좋고 매부 좋고 / 두손에 떡 / 꿩먹고 알먹고 両手

[ 先手(선수) ]

先手を打つ

せんてをうつ

선수를 치다 / 기선을 잡아 우위에 서다 先手

[ 勝手(승수) ]

勝手が悪い

かってがわるい

불편하다 / 형편이 나쁘다 勝手

勝手が違う

かってがちがう

사정이 다르다 / (예상했던 것과) 사정과 다르다 勝手

勝手を図る

かってをはかる

자기 뜻대로 하려 하다 勝手

勝手な熱を吹く

かってなねつをふく

제멋대로의 열을 뿜다 / 저만 좋다고 떠들어 대다 勝手

[ 大手(대수) ]

大手を振る

おおてをふる

큰 손을 흔들다 / 아무 거리낌 없이 무슨 일을 하다 大手

大手を振って歩く

おおてをふってあるく

활개치며 걷다 / 마음 놓고 다니다 大手

[ 得手(득수) ]

得手に帆を揚げる

えてにほをあげる

장기에 돛을 달다 / (자기의 특기를 발휘할 기회를 만나) 더욱 신 바람이 나다 得手

[ 手(수) ]

合の手を入れる

あいのてをいれる

가락을 넣다 / 남의 이야기나 동작의 사이사이에 장단을 맞추어 말이나 동작을 곁들인다

赤子の手を捻るよう

あかごのてをねじるよう

갓난애기 팔 비틀 듯 아주 간단한 일 / 매우 쉬운 일 / 누워서 떡 먹기

飼い犬に手を噛まれる

かいいぬにてをかまれる

기르던 개에게 손을 물린다 / 믿는 도끼에 발등 찍힌다

痒いところに手が届く

かゆいところにてがとどく

(가려운 곳을 긁어 주듯이) 세심하게 배려하다

口も八丁 手も八丁

くちもはっちょうてもはっちょう

말도 잘하고 솜씨도 좋다 (비꼬는 말로 사용)

口も八丁手も八丁

くちもはっちょうてもはっちょう

말이나 솜씨가 매우능하다 / 말도 잘하고 일도 잘한다

上手の手から水が漏れる

じょうずのてからみずがぬれる

원숭이도 나무에서 떨어진다 / 솜씨있는 손에서 물이 센다

宝の山に入りながら手をむなしくして帰る

たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる

보물이 있는 산에 들어갔으면서도 빈손으로 돌아오다 / 좋은 기회를 맞았으면서도 뜻을 이루지 못하고 끝남

手を締める

てをしめる

(계약, 화해의 성립을 축하하여) 참가자 일동이 손벽을 치다 / (방법을) 엄격하게 하다

手に乗る

てにのる

(남의 계락·술책에) 빠지다 / 속아 넘어가다 / / (상대편의) 뜻대로 되다 / 임의대로 되다

手を控える

てをひかえる

(내밀었던) 손을 움츠리다 / 하려던 손을 멈추다 / 手(て)を止(と)める

手を空ける

てをあける

(다른 일을 하기 위해) 손을 비우다

手が鳴る

てがなる

(사람을 부르는) 손벽치는 소리가 들리다

手を揉む

てをもむ

(사죄, 애원, 흥분하며) 손을 비비다

手と身になる

てとみになる

(손과 몸만 남고 발이 없어진다는 뜻에서) 전재산을 없애다 / 빈털털이가 되다

手に切れるような

てにきれるような

(손에 베일 듯이) 빳빳한

手が離れる

てがはなれる

(아이가 자라서) 돌보는 수고가 없어지다 / (일이 마무리되어) 일손을 놓게 되다 / 손을 떼게 되다

手が入れば足も入る

てがはいればあしもはいる

(어떤 일에) 서서히 빠지고 말다 / 처음에는 약간이던 것이 양보를 하면 점점 깊이 파고 들어 결국에는 완전히 침입 당하다 / 手が入(い)れば足も入(い)る

手を通す

てをとおす

(옷을) 처음 입다

手を汚す

てをよごす

(자신이) 고생해서 하다 / 나쁜 짓을 하다

手を抜く

てをぬく

(해야 할 일을 하지 않고) 어물어물 넘기다 / 겉날리다 / 빼먹다

手を加える

てをくわえる

가공하다 / 손질하다 / 수정하다 / 手(て)を入(い)れる

手が切れる

てがきれる

관계가 끊어지다(縁が切れる) / 지폐등이 손이 베일 듯이 빳빳한 새 돈임을 나타냄

その手を食わない

そのてをくわない

그 손은 먹지 않다 / 그 수에는 안 넘어간다 / 상대의의도를 간파하고 속아 넘어가지 않는다

その手は桑名の焼き蛤

そのてはくわなのやきはまぐり

그런 계략에 넘어갈쏘냐 / ※その手を食わない의 くわない를 음이 비슷한 지명 桑名로 나타내고, 다시 그 지방의 명물인 焼き蛤(구운 조개)를 끌어대어 익살스럽게 하는 말

その手に乗る

そのてにのる

그와 같은 계략에 넘어가다

手が下がる

てがさがる

글씨가 서툴어지다 / 주량이 줄다 / 일솜씨가 떨어지다 / 手(て)が落(お)ちる

手が落ちる

てがおちる

글씨가 서툴어지다 / 주량이 줄다 / 일솜씨가 떨어지다 / 手(て)が下(さ)がる

手の舞い足の踏む所を知らず

てのまいあしのふむところをしらず

너무 기뻐서 어쩔 줄 모르다

手書きあれども文書きなし

てかきあれどもふみかきなし

능필은 많아도 문장가는 적다

手を合わせる

てをあわせる

두 손 바닥을 맞대다 / 합장하다 / (손모아) 열심히 빌다 / 승부를 겨루다 / 手(て)を合(あ)わす

手を合わす

てをあわす

두 손 바닥을 맞대다 / 합장하다 / (손모아) 열심히 빌다 / 승부를 겨루다 / 手(て)を合(あ)わせる

お手上げ

おてをあげ

두 손을 듬

手八丁口八丁

てはっちょうくちはっちょう

말주변도 좋음, 또는 그런 사람 / 口八丁(くちはっちょう)手八丁(てはっちょう)

手を替え品を替える

てをかえしなをかえる

모든 수단을 동원하다 / 온갖 방법을 써 보다

手を下す

てをくだす

몸소 하다 / 손수 하다 / 직접 하다 / 착수하다

手を突く

てをつく

바닥에 손을 짚고 경례하거나 사죄하거나 부탁하다

手がある

てがある

방법이 있다

手習いは坂に車を押す如し

てならいはさかにくるまをおすごとし

배움이란 수레를 밀고 비탈길을 오르는 것과 같다 / 어떤 일이든 중단하면 금방 퇴보함을 뜻함

手取り足取り

てとりあしとり

붙듦 / 꼼짝못하게 손과 발을 잡음 / 친절하게 돌봄

手が込む

てがこむ

세공이 섬세하다 / 공이 많이들다 / 일이 복잡하게 얽히다

手の平を反す

てのひらをかえす

손 바닥을 뒤집다 / 태도를 갑자기 바꾸다 / 手(て)の裏(うら)を反(かえ)す

手の裏を反す

てのうらをかえす

손 바닥을 뒤집다 / 태도를 갑자기 바꾸다 / 手(て)の平(ひら)を反(かえ)す

手を反す

てをかえす

손 바작을 뒤집다 / 아주 수월하다 / 쉽사리 변하다 / 手(て)の裏(うら)を反(かえ)す

手がつけられない

てがつけられない

손 쓸 방법이 없다 / 처리할 길이 없다

手が届く

てがとどく

손길(배려)이 미치다 / 할 수 있다 / (나이 또는 시기에) 이제 곧 달하다 / 박두하다

手が回る

てがまわる

손길이 철저히 미치다 / 세밀한 데까지 손이 미치다 / 경찰수사의 손길이 뻗치다

手を上げる

てをあげる

손들다 / 항복하다 / (때리려고) 손을 들어 올리다 / 숙달하다

手が長い

てがながい

손버릇이 나쁘다 / 도벽이 있다

手を打つ

てをうつ

손뼉을 치다 / (계약 등을) 매듭짓다 / 조치를 취하다 / 손을 쓰다 / 수단을 강구하다

手に掛ける

てにかける

손수 다루다 / 돌보다 / 뒷바라지하다(手塩に掛ける) / 자기 손으로 죽이다 / (∼の…꼴) ∼에게 부탁하여 맡기다

手を下ろす

てをおろす

손수 하다 / 몸소 하다 / 직접 하다

手も無く

てもなく

손쉽게 문제 없이

手に掛かる

てにかかる

손에 걸리다 / 남의 손에 죽다 / 신세를 지다 / 뒷바라지하다 / 다루어지다 / 취급되다 /

手に汗を握る

てにあせをにぎる

손에 땀을 쥐다

手を濡らさず

てをぬらさず

손에 물도 적시지 않고 / 조금도 수고하지 않고 / 손 하나 안 대고

手に手を取る

てにてをとる

손에 손을 맞잡다 / 행동을 같이하다

手に取るよう

てにとるよう

손에 잡힐 듯 / 손바닥 보듯이 / 손에 잡고 보듯이

手に握る

てににぎる

손에 쥐다 / 수중에 넣다

手にする

てにする

손에 쥐다 / 제것으로 삼다 / 입수하다 / 차지하다

手に唾する

てにつばきする

손에 침을 바르다 / (어떤 일을 해내려고) 크게 벼르다

手を切る

てをきる

손을 끊다 / 관계를 끊다

手を緩める

てをゆるめる

손을 늦추다 / 태도를 완화하다

手を付ける

てをつける

손을 대다 / 시작하다 / 착수하다 / 사용하다 / 젓가락을 대다 / 먹다

手を染める

てをそめる

손을 대다 / 착수하다 / 관계하다

手を出す

てをだす

손을 대어 적극적으로 그 일에 관계하다 / 여자에게 손을 대다 / 여자와 관계하다 / 폭력을 휘두르다 / 손찌검을 하다 / 조금 해 보다 / 훔치다

手を離れる

てをはなれる

손을 떠나다 / 남의 소유가 되다 / 관계가 없어지다

手を握る

てをにぎる

손을 맞잡다 / 화해하다

手を借りる

てをかりる

손을 빌다 / 도움을 받다

手を広げる

てをひろげる

손을 뻗치다 / 범위를 넓히다 / 일을 확장하다 / 手(て)を延(の)ばす

手を延ばす

てをのばす

손을 뻗치다 / 범위를 넓히다 / 일을 확장하다 / 手(て)を広(ひろ)げる

手を袖にする

てをそでにする

손을 소매 속에 넣다 / 아무 일도 하지 않다

手を回す

てがまわす

손을 쓰다 / 필요한 조치나 준비를 하다

手を引く

てをひく

손을 잡고 이끌다 / 손을 떼다 / 관계를 끊다 / 하던 일을 그만두다

手を結ぶ

てをむすぶ

손을 잡다 / 동맹을 맺다 / 협력하다

手を携える

てをたずさえる

손을 잡다 / 손을 끌다 / 협력하다

手を取る

てをとる

손을 잡다 / 손을 쥐다 / 친절히 지도하다 /

手が利く

てがきく

손재주가 있다 / 손재주가 좋다

手を入れる

てをいれる

손질하다 / 손보다 / 경관이 범죄 현장을 덮치다 / 수사를 하다

手が上がる

てがあがる

솜씨가 늘다 / 글씨 솜씨가 늘다 / 腕(うで)が上(あ)がる

手を回す

てをまわす

수배를 (충분히) 하다 / 이리저리 수단을 강구하다 / 온갖 수를 다 써서 찾다 /

手が入る

てがはいる

수사의 손길이 뻗치다 / 손질하다 / (완성된 작품 등에) 다른 사람이 수정을 가하다 /

手が掛かる

てがかかる

시간이나 노력이 많이 들다 / 손이 많이 가다

手を焼く

てをやく

애를 먹다 / 속 썩이다 / 처치 곤란해 하다

手が出ない

てがでない

어떻게 손을 쓸 수가없다 / 어찌할 방도가 없다

手も足も出ない

てもあしもでない

어찌 해 볼 도리가 없다 / 꼼짝달싹 못하다

手が後ろに回る

てがうしろにまわる

오라를 지다 / 쇠고랑을 차다

手を尽くす

てをつくす

온갖 수단을 시도하다 / 갖은 수를 다 써 보다

出た所勝負

でたとこしょうぶ

운에 맡기다 / 일관된 계획이나 준비 없이 되어가는 되로 일을 맡기는 것

六十の手習い

ろくじゅうのてならい

육십세의 수학 / 늙어서 학문이나 기예를 배움

手が離せない

てがはなせない

일손을 놓을 수 없다 / (돌보느라) 손을 놓을 수 없다

手がない

てがない

일손이 모자라다 / 취할 방법이 없다 / 도리가없다(やりようがない)

手が空く

てがすく

일손이 비다 / 한가해지다 / 手(て)が空(あ)く

手が塞がる

てがふさがる

일손이 잠기다 / 바빠서 다른 일을 할 여유가 없다 / 손이 비지않다

手を貸す

てをかす

일을 거들다 / 도와주다

手抜きをするな

てぬきをするな

일을 날림으로 하지 말라 / 대충대충 하지 말라

手を分かつ

てをわかつ

일을 분담하다 / 관계를 끊다 / 수배하다 / 헤어지다

手に付かない

てにつかない

일이 손에 잡히지 않다 / 手(て)が付(つ)かない

手が付かない

てがつかない

일이 손에 잡히지 않다 / 手(て)に付(つ)かない

手が空けば口が開く

てがあけばくちがひらく

일이 없어 한가해지면 수다를 떨다 / 일이 없으면 입이 빈다 / 먹을 것이 없다

手に入れる

てにいれる

입수하다 / 손에 넣다 / 자기 것으로 만들다

手に入る

てにいる

자기 소유가 되다 / 손에 들어오다 / 입수하다 / 받다 / 영수하다 / 손에 익다 / 숙달되다

手前味噌

てまえみそ

자기 자랑 / 자화자찬

手が焼ける

てがやける

잔손이 많이 가서 성가시다 / 시중들기에 힘이 들다 / 世話(せわ)が焼(や)ける

手を掛ける

てをかける

잔손질을 많이 하다 / 공을 들이다 / 몸소하다 / 직접하다 / 손을 대다 / 폭력을 쓰다 / 훔치다

手が早い

てがはやい

재빠르다 / 일처리가 빠르다 / 걸핏하면 손찌검이다 / 이내 폭력을 휘두르다

手鍋を提げる

てなべをさげる

쪽박을 차다 / 손수 밥을 지어 먹어야 할 만큼 가난한 생활을 하다

手鼻を挫く

てばなをくじく

초장에 기세를 꺾다 / 콧대를 꺾다

手鼻を噛む

てばなをかむ

코를 풀다

手が空く

てがあく

틈이 나다 / 짬이 나다 / 한가해지다 / 일손이 비다

手を束ねる

てをつかねる

팔장을 끼다 / 수수방관하다 / 手(て)を拱(こまね)く

手を拱く

てをこまねく

팔장을 끼다 / 수수방관하다 / 手(て)を束(つか)ねる

手を組む

てをくむ

팔짱을 끼다 / 손을 맞잡다 / 협력하다

手を煩わす

てをわずらわす

폐를 끼치다 / 수고를 끼치다

手に合わない

てにあわない

힘에 버겁다 / 힘에 벅차다 / 힘에 겹다 /당해 낼 수가 없다 / 手(て)に余(あま)る

手に余る

てにあまる

힘에 버겁다 / 힘에 벅차다 / 힘에 겹다 /당해 낼 수가 없다 / 手(て)に合(あ)わない

手に負えない

てにおえない

힘에 부치다. 힘에 겹다. 감당할 수 없다 / 手(て)に余(あま)る

濡れ手で粟

ぬれてであわ

젖은 손으로 좁쌀 줍기 / 쉽게 많은 이익을 얻음 / 漁夫(ぎょふ)の利(り) / 鷸蚌(いつぼう)の争(あらそ)い

猫の手も借りたい

ねこのてもかりたい

고양이의 손을 빌리고 싶다 / 매우 바쁘다

咽から手が出る

のどからてがでる

목구멍에서손이 나오다 / 너무 갖고 싶다 / 몹시 탐이 나다 / 목구멍에서 손이 나올 정도로 몹시 먹고 싶다

火の手が上がる

ひのてがあがる

불길이 오르다

胸に手を置く

むねにてをおく

가슴에 손을 얹다 / 마음을 가라앉혀 곰곰히 생각하다

[ 手前(수전) ]

手前味噌

てまえみそ

자기 자랑 / 자화자찬 手前

[ 手形(수형) ]

言葉は国の手形

ことばはくにのてがた

말은 출신지방의 어음 / 사람의 말을 들어보면 곧 그의 출신지를 알 수 있다는 뜻 手形

訛りは国の手形

なまりはくにのてがた

사투리는 출생지의 증서 / 사투리로 그 사람의 출생지를 안다는 뜻 手形

[ 手抜 ]

手抜きをするな

てぬきをするな

일을 날림으로 하지 말라 / 대충대충 하지 말라 手抜

[ 手書き(수서-) ]

手書きあれども文書きなし

てかきあれどもふみかきなし

능필은 많아도 문장가는 적다 手書き

[ 手玉(수옥) ]

手玉に取る

てだまにとる

테다마 놀이를 하다 / 남을 마음대로 조종하다 / 농락하다 / 번롱하다 手玉

[ 手綱(수망) ]

手綱を締める

たづなをしめる

고삐를 죄다 / 제멋대로 행동하지 못하도록 다잡다 手綱

[ 手習い(수습-) ]

手習いは坂に車を押す如し

てならいはさかにくるまをおすごとし

배움이란 수레를 밀고 비탈길을 오르는 것과 같다 / 어떤 일이든 중단하면 금방 퇴보함을 뜻함 手習い

六十の手習い

ろくじゅうのてならい

육십세의 수학 / 늙어서 학문이나 기예를 배움 手習い

[ 手負う ]

手負い猪

ておいじし

상처입은 맷돼지 / 상처입은 멧돼지는 위험스럽게 날뛰게 되므로, 함부로 손댈 수 없음 手負う

[ 手鍋(수과) ]

手鍋を提げる

てなべをさげる

쪽박을 차다 / 손수 밥을 지어 먹어야 할 만큼 가난한 생활을 하다 手鍋

[ 手鼻(수비) ]

手鼻を挫く

てばなをくじく

초장에 기세를 꺾다 / 콧대를 꺾다 手鼻

手鼻を噛む

てばなをかむ

코를 풀다 手鼻

[ 濡れ手(유-수) ]

濡れ手で粟

ぬれてであわ

젖은 손으로 좁쌀 줍기 / 쉽게 많은 이익을 얻음 / 漁夫(ぎょふ)の利(り) / 鷸蚌(いつぼう)の争(あらそ)い 濡れ手

[ 相手(상수) ]

相手のない喧嘩はできぬ

あいてのないけんかはできぬ

상대가 없는 싸움은 할 수 없다 相手

'あし' 로 검색한 내용

[ 足(족) ]

揚げ足を取る

あげあしをとる

들어 올린 발을 잡다 / 남의 말꼬리나 실언을 잡아 비꼬거나 공박하다

足も空

あしもそら

(발이 땅에 닿지 않을 만큼) 기쁨에 들떠 있음 / 몹시 허둥댐

足を空

あしをそら

(발이 땅에 닿지 않을 만큼) 기쁨에 들떠 있음 / 몹시 허둥댐 / 足(あし)も空(そら)

足を棒にする

あしをぼうにする

(오래 걷거나 오래 서 있어서) 다리가 뻣뻣해 지다

足を限りに

あしをかぎりに

걸을 수 있는 데까지

足が早い

あしがはやい

걸음이 빠르다 / 음식물이 상하기 쉽다 / 상품이 잘 팔리다

足を向ける

あしをむける

그 쪽으로 가다 / 발길을 향하다

その足で

そのあしで

내친 걸음에 / 그길로

足が棒になる

あしがぼうになる

다리가 막대기가 되다 / 매우 지치다 / (오래 걷거나 오래 서 있어) 다리가 뻣뻣해지다 /

足を運ぶ

あしをはこぶ

다리를 옮기다 / 무언가의 목적으로 일부러 거기까지 가다

足を伸ばす

あしをのばす

다리를 펴다 / 발길을 뻗치다

足を重ねて立つ

あしをかさねてたつ

두 다리를 딱 붙이고 서다 / 몹시 불안해하거나 두려워함

足を引っ張る

あしをひっぱる

뒷다리를 잡아당기다 / 남의 진보나 성공을 방해하다 / 전체의 진행을 방해하다

足を休める

あしをやすめる

멈춰 서서 쉬다

足が向く

あしがむく

무의식중에 그 쪽으로 가게 되다

足下に火がつく

あしもとにひがつく

발 밑에 불이 붙다 / 위험이 신변에 임박하여 가만이 있을 수 없게 되다

足下に付け込む

あしもとにつけこむ

발 밑에 틈타다 / 상대방의 헛점을 기화로 자신의 이익을 꾀하다

足下にも寄り付けない

あしもとにもよりつけない

발 밑에도 다가가지 못하다 / 상대가 현저히 뛰어나 도저히 못당하다

足下にも及ばない

あしもとにもおよばない

발 밑에도 미치지 못하다 / 어림도 없다

足元から鳥が立つ

あしもとからとりがたつ

발 밑에서 새가날아오르다 / 가까이에서 뜻밖의 일이 일어나다 / 자는 귀에 물 / 맑은 하늘에 날벼락 / 青天(せいてん)に霹靂(へきれき) / 寝耳(ねみみ)に水(みず)

足下を見る

あしもとをみる

발 밑을 보다 / 약점을 간파하다 / 약점을 이용하다

足下を見られる

あしもとをみられる

발 밑을 보이다 / 약점이 잡히다 / 헛점이 들어나다

足に任せる

あしにまかせる

발길 닿는 대로 가다 / 다리 힘이 남아 있을 때까지 걷다

足が遠のく

あしがとおのく

발길리 떨어지다 / 발걸음을 통 안하다

足掻きが取れない

あしがきがとれない

발버둥을 칠 수 없다 / 꼼짝 달싹 못하다 / 이럴 수도 저럴 수도 없는 곤경에 빠지다

足を掬う

あしをすくう

발을 걸다 / 상대의 헛점을 찔러 실패하게 하다

足を入れる

あしをいれる

발을 넣다 / 어떤 일에 관계하기 시작하다

足を抜く

あしをぬく

발을 빼다 / 관계를 끊다 / 足(あし)を洗(あら)う

足を奪われる

あしをうばわれる

발을 빼앗기다 / 발이 묶이게 되다

足を奪う

あしをうばう

발을 빼앗다 / 발을 묶다

足を向けて寝られない

あしをむけてねられない

발을 뻗고 잘 수 없다 / 남에게서 입은 은혜를 항상 잊지 않는 마음 가짐을 나타냄

足を洗う

あしをあらう

발을 씻다 / (나쁜 일에서) 발을 빼다 / 빠져나오다 / 하던 일을 그만두다

足が跡絶える

あしがとだえる

발이 끊어지다 / 발걸음을 통 안하다 / 왕래가 없어지다

足が出る

あしがでる

발이 나오다 / 지출이 예산을 초과하다 / 적자 나다 / 탄로나다 / 들통나다

足が地に付く

あしがちにつく

발이 땅에 붙다 / 침착하게 되다 / 안정되다

足が地に付かない

あしがちにつかない

발이 땅에 붙지 않다 / 흥분하여 마음이 들뜨다 / 안절부절 못하다 / 기초가 되어있지 않다

足がつく

あしがつく

발이 붙다 / 도망간 종적을 알다 / (행방을 모르던 범인의) 꼬리가 잡히다 / 행방이 드러나다 / 음식물이 상하다

足に物を言わせる

あしにものをいわせる

발이 빠르거나 다릿심이 좋아서 이기다 / 실제로 여기저기 다니면서 확인하다

足が竦む

あしがすくむ

발이 움추려져 움직이지 않다 / 오금을 펴지 못하다

足繁く

あししげく

뻔질나게

足がある

あしがある

야구 따위에서 선수의 발이 빠르다

足を取られる

あしをとられる

제대로 걷지 못하다 / 발이 묶이다

足で書く

あしでかく

제발로 걸어다니며 듣고 본 것을 쓰다

足下の明るいうち

あしもとのあかるいうち

해가 지기 전에 / 때가 늦기 전에 / 자기의 비밀이 드러나기 전에 / 불리해 지기 전에

足が乱れる

あしがみだれる

행동 통일이 안 되다

浮き足立つ

うきあしたつ

뒤축이 뜬 발로 서다 / 도망치려고 하다 / 달아나고 싶어 발이 들먹거리다

烏の足跡

からすのあしあと

중년 여성의 눈꼬리에 생기는 주름 / 생김새가 까마귀 발자국 같다는 데서 유래됨

地と足の着いた

ちとあしのついた

현실과 동떨어져 있지 않은

手が入れば足も入る

てがはいればあしもはいる

(어떤 일에) 서서히 빠지고 말다 / 처음에는 약간이던 것이 양보를 하면 점점 깊이 파고 들어 결국에는 완전히 침입 당하다 / 手が入(い)れば足も入(い)る

手の舞い足の踏む所を知らず

てのまいあしのふむところをしらず

너무 기뻐서 어쩔 줄 모르다

手取り足取り

てとりあしとり

붙듦 / 꼼짝못하게 손과 발을 잡음 / 친절하게 돌봄

手も足も出ない

てもあしもでない

어찌 해 볼 도리가 없다 / 꼼짝달싹 못하다

二の足を踏む

にのあしをふむ

다음 발을 밟다 / 주저하다 / 주저하여 꽁무늬를 빼다

'て' 로 검색한 내용

[ 手(수) ]

合の手を入れる

あいのてをいれる

가락을 넣다 / 남의 이야기나 동작의 사이사이에 장단을 맞추어 말이나 동작을 곁들인다

赤子の手を捻るよう

あかごのてをねじるよう

갓난애기 팔 비틀 듯 아주 간단한 일 / 매우 쉬운 일 / 누워서 떡 먹기

飼い犬に手を噛まれる

かいいぬにてをかまれる

기르던 개에게 손을 물린다 / 믿는 도끼에 발등 찍힌다

痒いところに手が届く

かゆいところにてがとどく

(가려운 곳을 긁어 주듯이) 세심하게 배려하다

口も八丁 手も八丁

くちもはっちょうてもはっちょう

말도 잘하고 솜씨도 좋다 (비꼬는 말로 사용)

口も八丁手も八丁

くちもはっちょうてもはっちょう

말이나 솜씨가 매우능하다 / 말도 잘하고 일도 잘한다

上手の手から水が漏れる

じょうずのてからみずがぬれる

원숭이도 나무에서 떨어진다 / 솜씨있는 손에서 물이 센다

宝の山に入りながら手をむなしくして帰る

たからのやまにいりながらてをむなしくしてかえる

보물이 있는 산에 들어갔으면서도 빈손으로 돌아오다 / 좋은 기회를 맞았으면서도 뜻을 이루지 못하고 끝남

手を締める

てをしめる

(계약, 화해의 성립을 축하하여) 참가자 일동이 손벽을 치다 / (방법을) 엄격하게 하다

手に乗る

てにのる

(남의 계락·술책에) 빠지다 / 속아 넘어가다 / / (상대편의) 뜻대로 되다 / 임의대로 되다

手を控える

てをひかえる

(내밀었던) 손을 움츠리다 / 하려던 손을 멈추다 / 手(て)を止(と)める

手を空ける

てをあける

(다른 일을 하기 위해) 손을 비우다

手が鳴る

てがなる

(사람을 부르는) 손벽치는 소리가 들리다

手を揉む

てをもむ

(사죄, 애원, 흥분하며) 손을 비비다

手と身になる

てとみになる

(손과 몸만 남고 발이 없어진다는 뜻에서) 전재산을 없애다 / 빈털털이가 되다

手に切れるような

てにきれるような

(손에 베일 듯이) 빳빳한

手が離れる

てがはなれる

(아이가 자라서) 돌보는 수고가 없어지다 / (일이 마무리되어) 일손을 놓게 되다 / 손을 떼게 되다

手が入れば足も入る

てがはいればあしもはいる

(어떤 일에) 서서히 빠지고 말다 / 처음에는 약간이던 것이 양보를 하면 점점 깊이 파고 들어 결국에는 완전히 침입 당하다 / 手が入(い)れば足も入(い)る

手を通す

てをとおす

(옷을) 처음 입다

手を汚す

てをよごす

(자신이) 고생해서 하다 / 나쁜 짓을 하다

手を抜く

てをぬく

(해야 할 일을 하지 않고) 어물어물 넘기다 / 겉날리다 / 빼먹다

手を加える

てをくわえる

가공하다 / 손질하다 / 수정하다 / 手(て)を入(い)れる

手が切れる

てがきれる

관계가 끊어지다(縁が切れる) / 지폐등이 손이 베일 듯이 빳빳한 새 돈임을 나타냄

その手を食わない

そのてをくわない

그 손은 먹지 않다 / 그 수에는 안 넘어간다 / 상대의의도를 간파하고 속아 넘어가지 않는다

その手は桑名の焼き蛤

そのてはくわなのやきはまぐり

그런 계략에 넘어갈쏘냐 / ※その手を食わない의 くわない를 음이 비슷한 지명 桑名로 나타내고, 다시 그 지방의 명물인 焼き蛤(구운 조개)를 끌어대어 익살스럽게 하는 말

その手に乗る

そのてにのる

그와 같은 계략에 넘어가다

手が下がる

てがさがる

글씨가 서툴어지다 / 주량이 줄다 / 일솜씨가 떨어지다 / 手(て)が落(お)ちる

手が落ちる

てがおちる

글씨가 서툴어지다 / 주량이 줄다 / 일솜씨가 떨어지다 / 手(て)が下(さ)がる

手の舞い足の踏む所を知らず

てのまいあしのふむところをしらず

너무 기뻐서 어쩔 줄 모르다

手書きあれども文書きなし

てかきあれどもふみかきなし

능필은 많아도 문장가는 적다

手を合わせる

てをあわせる

두 손 바닥을 맞대다 / 합장하다 / (손모아) 열심히 빌다 / 승부를 겨루다 / 手(て)を合(あ)わす

手を合わす

てをあわす

두 손 바닥을 맞대다 / 합장하다 / (손모아) 열심히 빌다 / 승부를 겨루다 / 手(て)を合(あ)わせる

お手上げ

おてをあげ

두 손을 듬

手八丁口八丁

てはっちょうくちはっちょう

말주변도 좋음, 또는 그런 사람 / 口八丁(くちはっちょう)手八丁(てはっちょう)

手を替え品を替える

てをかえしなをかえる

모든 수단을 동원하다 / 온갖 방법을 써 보다

手を下す

てをくだす

몸소 하다 / 손수 하다 / 직접 하다 / 착수하다

手を突く

てをつく

바닥에 손을 짚고 경례하거나 사죄하거나 부탁하다

手がある

てがある

방법이 있다

手習いは坂に車を押す如し

てならいはさかにくるまをおすごとし

배움이란 수레를 밀고 비탈길을 오르는 것과 같다 / 어떤 일이든 중단하면 금방 퇴보함을 뜻함

手取り足取り

てとりあしとり

붙듦 / 꼼짝못하게 손과 발을 잡음 / 친절하게 돌봄

手が込む

てがこむ

세공이 섬세하다 / 공이 많이들다 / 일이 복잡하게 얽히다

手の平を反す

てのひらをかえす

손 바닥을 뒤집다 / 태도를 갑자기 바꾸다 / 手(て)の裏(うら)を反(かえ)す

手の裏を反す

てのうらをかえす

손 바닥을 뒤집다 / 태도를 갑자기 바꾸다 / 手(て)の平(ひら)を反(かえ)す

手を反す

てをかえす

손 바작을 뒤집다 / 아주 수월하다 / 쉽사리 변하다 / 手(て)の裏(うら)を反(かえ)す

手がつけられない

てがつけられない

손 쓸 방법이 없다 / 처리할 길이 없다

手が届く

てがとどく

손길(배려)이 미치다 / 할 수 있다 / (나이 또는 시기에) 이제 곧 달하다 / 박두하다

手が回る

てがまわる

손길이 철저히 미치다 / 세밀한 데까지 손이 미치다 / 경찰수사의 손길이 뻗치다

手を上げる

てをあげる

손들다 / 항복하다 / (때리려고) 손을 들어 올리다 / 숙달하다

手が長い

てがながい

손버릇이 나쁘다 / 도벽이 있다

手を打つ

てをうつ

손뼉을 치다 / (계약 등을) 매듭짓다 / 조치를 취하다 / 손을 쓰다 / 수단을 강구하다

手に掛ける

てにかける

손수 다루다 / 돌보다 / 뒷바라지하다(手塩に掛ける) / 자기 손으로 죽이다 / (∼の…꼴) ∼에게 부탁하여 맡기다

手を下ろす

てをおろす

손수 하다 / 몸소 하다 / 직접 하다

手も無く

てもなく

손쉽게 문제 없이

手に掛かる

てにかかる

손에 걸리다 / 남의 손에 죽다 / 신세를 지다 / 뒷바라지하다 / 다루어지다 / 취급되다 /

手に汗を握る

てにあせをにぎる

손에 땀을 쥐다

手を濡らさず

てをぬらさず

손에 물도 적시지 않고 / 조금도 수고하지 않고 / 손 하나 안 대고

手に手を取る

てにてをとる

손에 손을 맞잡다 / 행동을 같이하다

手に取るよう

てにとるよう

손에 잡힐 듯 / 손바닥 보듯이 / 손에 잡고 보듯이

手に握る

てににぎる

손에 쥐다 / 수중에 넣다

手にする

てにする

손에 쥐다 / 제것으로 삼다 / 입수하다 / 차지하다

手に唾する

てにつばきする

손에 침을 바르다 / (어떤 일을 해내려고) 크게 벼르다

手を切る

てをきる

손을 끊다 / 관계를 끊다

手を緩める

てをゆるめる

손을 늦추다 / 태도를 완화하다

手を付ける

てをつける

손을 대다 / 시작하다 / 착수하다 / 사용하다 / 젓가락을 대다 / 먹다

手を染める

てをそめる

손을 대다 / 착수하다 / 관계하다

手を出す

てをだす

손을 대어 적극적으로 그 일에 관계하다 / 여자에게 손을 대다 / 여자와 관계하다 / 폭력을 휘두르다 / 손찌검을 하다 / 조금 해 보다 / 훔치다

手を離れる

てをはなれる

손을 떠나다 / 남의 소유가 되다 / 관계가 없어지다

手を握る

てをにぎる

손을 맞잡다 / 화해하다

手を借りる

てをかりる

손을 빌다 / 도움을 받다

手を広げる

てをひろげる

손을 뻗치다 / 범위를 넓히다 / 일을 확장하다 / 手(て)を延(の)ばす

手を延ばす

てをのばす

손을 뻗치다 / 범위를 넓히다 / 일을 확장하다 / 手(て)を広(ひろ)げる

手を袖にする

てをそでにする

손을 소매 속에 넣다 / 아무 일도 하지 않다

手を回す

てがまわす

손을 쓰다 / 필요한 조치나 준비를 하다

手を引く

てをひく

손을 잡고 이끌다 / 손을 떼다 / 관계를 끊다 / 하던 일을 그만두다

手を結ぶ

てをむすぶ

손을 잡다 / 동맹을 맺다 / 협력하다

手を携える

てをたずさえる

손을 잡다 / 손을 끌다 / 협력하다

手を取る

てをとる

손을 잡다 / 손을 쥐다 / 친절히 지도하다 /

手が利く

てがきく

손재주가 있다 / 손재주가 좋다

手を入れる

てをいれる

손질하다 / 손보다 / 경관이 범죄 현장을 덮치다 / 수사를 하다

手が上がる

てがあがる

솜씨가 늘다 / 글씨 솜씨가 늘다 / 腕(うで)が上(あ)がる

手を回す

てをまわす

수배를 (충분히) 하다 / 이리저리 수단을 강구하다 / 온갖 수를 다 써서 찾다 /

手が入る

てがはいる

수사의 손길이 뻗치다 / 손질하다 / (완성된 작품 등에) 다른 사람이 수정을 가하다 /

手が掛かる

てがかかる

시간이나 노력이 많이 들다 / 손이 많이 가다

手を焼く

てをやく

애를 먹다 / 속 썩이다 / 처치 곤란해 하다

手が出ない

てがでない

어떻게 손을 쓸 수가없다 / 어찌할 방도가 없다

手も足も出ない

てもあしもでない

어찌 해 볼 도리가 없다 / 꼼짝달싹 못하다

手が後ろに回る

てがうしろにまわる

오라를 지다 / 쇠고랑을 차다

手を尽くす

てをつくす

온갖 수단을 시도하다 / 갖은 수를 다 써 보다

出た所勝負

でたとこしょうぶ

운에 맡기다 / 일관된 계획이나 준비 없이 되어가는 되로 일을 맡기는 것

六十の手習い

ろくじゅうのてならい

육십세의 수학 / 늙어서 학문이나 기예를 배움

手が離せない

てがはなせない

일손을 놓을 수 없다 / (돌보느라) 손을 놓을 수 없다

手がない

てがない

일손이 모자라다 / 취할 방법이 없다 / 도리가없다(やりようがない)

手が空く

てがすく

일손이 비다 / 한가해지다 / 手(て)が空(あ)く

手が塞がる

てがふさがる

일손이 잠기다 / 바빠서 다른 일을 할 여유가 없다 / 손이 비지않다

手を貸す

てをかす

일을 거들다 / 도와주다

手抜きをするな

てぬきをするな

일을 날림으로 하지 말라 / 대충대충 하지 말라

手を分かつ

てをわかつ

일을 분담하다 / 관계를 끊다 / 수배하다 / 헤어지다

手に付かない

てにつかない

일이 손에 잡히지 않다 / 手(て)が付(つ)かない

手が付かない

てがつかない

일이 손에 잡히지 않다 / 手(て)に付(つ)かない

手が空けば口が開く

てがあけばくちがひらく

일이 없어 한가해지면 수다를 떨다 / 일이 없으면 입이 빈다 / 먹을 것이 없다

手に入れる

てにいれる

입수하다 / 손에 넣다 / 자기 것으로 만들다

手に入る

てにいる

자기 소유가 되다 / 손에 들어오다 / 입수하다 / 받다 / 영수하다 / 손에 익다 / 숙달되다

手前味噌

てまえみそ

자기 자랑 / 자화자찬

手が焼ける

てがやける

잔손이 많이 가서 성가시다 / 시중들기에 힘이 들다 / 世話(せわ)が焼(や)ける

手を掛ける

てをかける

잔손질을 많이 하다 / 공을 들이다 / 몸소하다 / 직접하다 / 손을 대다 / 폭력을 쓰다 / 훔치다

手が早い

てがはやい

재빠르다 / 일처리가 빠르다 / 걸핏하면 손찌검이다 / 이내 폭력을 휘두르다

手鍋を提げる

てなべをさげる

쪽박을 차다 / 손수 밥을 지어 먹어야 할 만큼 가난한 생활을 하다

手鼻を挫く

てばなをくじく

초장에 기세를 꺾다 / 콧대를 꺾다

手鼻を噛む

てばなをかむ

코를 풀다

手が空く

てがあく

틈이 나다 / 짬이 나다 / 한가해지다 / 일손이 비다

手を束ねる

てをつかねる

팔장을 끼다 / 수수방관하다 / 手(て)を拱(こまね)く

手を拱く

てをこまねく

팔장을 끼다 / 수수방관하다 / 手(て)を束(つか)ねる

手を組む

てをくむ

팔짱을 끼다 / 손을 맞잡다 / 협력하다

手を煩わす

てをわずらわす

폐를 끼치다 / 수고를 끼치다

手に合わない

てにあわない

힘에 버겁다 / 힘에 벅차다 / 힘에 겹다 /당해 낼 수가 없다 / 手(て)に余(あま)る

手に余る

てにあまる

힘에 버겁다 / 힘에 벅차다 / 힘에 겹다 /당해 낼 수가 없다 / 手(て)に合(あ)わない

手に負えない

てにおえない

힘에 부치다. 힘에 겹다. 감당할 수 없다 / 手(て)に余(あま)る

濡れ手で粟

ぬれてであわ

젖은 손으로 좁쌀 줍기 / 쉽게 많은 이익을 얻음 / 漁夫(ぎょふ)の利(り) / 鷸蚌(いつぼう)の争(あらそ)い

猫の手も借りたい

ねこのてもかりたい

고양이의 손을 빌리고 싶다 / 매우 바쁘다

咽から手が出る

のどからてがでる

목구멍에서손이 나오다 / 너무 갖고 싶다 / 몹시 탐이 나다 / 목구멍에서 손이 나올 정도로 몹시 먹고 싶다

火の手が上がる

ひのてがあがる

불길이 오르다

胸に手を置く

むねにてをおく

가슴에 손을 얹다 / 마음을 가라앉혀 곰곰히 생각하다

'다리' 로 검색한 내용

胡坐をかく

あぐらをかく

책상다리를 하고 앉다 / 느긋하게 좌정하고 있다 / 현상에 안주하여 노력을 하지 않다

足を棒にする

あしをぼうにする

(오래 걷거나 오래 서 있어서) 다리가 뻣뻣해 지다

足が棒になる

あしがぼうになる

다리가 막대기가 되다 / 매우 지치다 / (오래 걷거나 오래 서 있어) 다리가 뻣뻣해지다 /

足を運ぶ

あしをはこぶ

다리를 옮기다 / 무언가의 목적으로 일부러 거기까지 가다

足を伸ばす

あしをのばす

다리를 펴다 / 발길을 뻗치다

足を重ねて立つ

あしをかさねてたつ

두 다리를 딱 붙이고 서다 / 몹시 불안해하거나 두려워함

足を引っ張る

あしをひっぱる

뒷다리를 잡아당기다 / 남의 진보나 성공을 방해하다 / 전체의 진행을 방해하다

足に任せる

あしにまかせる

발길 닿는 대로 가다 / 다리 힘이 남아 있을 때까지 걷다

家鴨の脚絆

あひるのきゃはん

숏다리 / 짧은 다리 모양의 형상

危ない橋を渡る

あぶないはしをわたる

위험한 다리를 건너다 / 위험을 무릅쓰고 어떤 일을 하다 / 위험한 짓을 하다 / 위험한 수단을 이용하다

石橋を叩いて渡る

いしばしをたたいてわたる

돌다리를 두드리고 건너다 / 조심에 조심을 거듭하라 / 浅(あさ)い川(かわ)も深(ふか)く渡(わた)れ

口を利く

くちをきく

말하다 / 지껄이다 / 주선하다 / 중재하다 / 다리를 놓다

首を長くする

くびをながくする

애타게 기다리다

雲に梯

くもにかけはし

구름에 사다리 / 이루지 못할 희망 / 분수에 맞지 않는 희망

苦しい時の神頼み

くるしいときのかみだのみ

급하면 부처 다리도 안는다 / 괴로울 때 하느님 찾기 / 今(いま)わの念仏(ねんぶつ)誰(だれ)も唱(とな)える

腰を割る

こしをわる

(일본 씨름에서) 양다리를 벌리고 무릅을 굽혀서 허리를 낮게 하다

歳月 人を待たず

さいげつひとをまたず

세월은 사람을 기다리지 않는다 / 세월이 빨리 지나감을 뜻함 / 光陰(こういん)矢(や)の如(ごと)し

痺れを切れる

しびれをきれる

(오래 앉아서) 다리의 감각이 없어지다 / 다리가 저리다

痺れを切らす

しびれをきらす

저림을 없애다 / 다리가 저리다 / 기다리다 지치다

俎上の魚

そじょうのうお

도마위에 오른 고기 / 죽음을 기다리는 처지 / 俎板(まないた)の魚(うお)

時は人を待たず

ときはひとをまたず

세월은 사람을 기다리지 않는다 / 세월이 빨리 지나감을 뜻함 / 光陰(こういん)矢(や)の如(ごと)し

時を待つ

ときをまつ

시간을 기다리다 / 호기를 기다리다

二束の草鞋を履く

にそくのわらじをはく

두 켤레의 짚신을 신다 / 양다리를 걸치다 / 한 사람이 두가지의 직업을 겸하다 / 겸할 수 없는 두 가지 일을 겸하다

橋を掛ける

はしをかける

다리를 놓다 / 교섭의 실마리를 잡다

橋渡しをする

はしわたしをする

다리를 놓다 / 중개 역할을 하다 / 橋(はし)を渡(わた)す

橋を渡す

はしをわたす

다리를 놓다 / 중개 역할을 하다 / 橋渡しをする

鼻があぐらをかく

はなをあぐらをかく

코가 책상다리를 하고 있다 / 납작코이다

膝を組む

ひざをくむ

책상다리를 하고 앉다 / 양반다리로 앉다

待ち惚けを食う

まちぼけをくう

기다리다 허탕을 치다

待てば海路の日和あり

まてばかいろのひよりあり

기다리면 뱃길이 잔잔해질 때가 있다 / 쥐구멍에도 볕들 날 있다

両天秤に掛ける

りょうてんびんにかける

두 저울에 달다 / 양다리를 걸치다