== 관용어/속담 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 문장을 검색할 수 있습니다. 단, 검색어는 사전에 나오는 꼴의 단어에 한함 |
검색어로 사용할 단어가 한글일 때는 검색어의 형태에 구애받지 않습니다 (1字의 단어는 검색 안됨)
|
단문검색 결과입니다
'새가' 로 검색한 내용
|
|
|
|
朝起きは三文の得 あさおきはさんもんのとく 아침 일찍 일어나는 것은 삼문 이익이다 / 부지런하면 득을 본다 / 일어나는 새가 벌레를 많이 잡는다 / 早起(はやおき)は三文(さんもん)の徳(とく) |
|
|
|
|
|
|
|
|
足元から鳥が立つ あしもとからとりがたつ 발 밑에서 새가날아오르다 / 가까이에서 뜻밖의 일이 일어나다 / 자는 귀에 물 / 맑은 하늘에 날벼락 / 青天(せいてん)に霹靂(へきれき) / 寝耳(ねみみ)に水(みず) |
|
|
|
|
|
|
|
|
鵜の真似をする烏 水に溺れる うのまねをするからすみずにおぼれる 가마우지 흉내내는 까마귀 물에 빠진다 / 황새가 뱁새 따라가다가는 가랑이가 찢어진다 / 제 분수를 모르고 남의 흉내를 내다가 실패하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
壁に耳あり障子に目あり かべにみみあり しょうじにめあり 벽에는 귀가 있고 장지엔 눈이 있다 / 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다 / 세상에 비밀은 없다 / 壁(かべ)に耳(みみ)あり |
|
|
|
|
|
|
|
|
烏の足跡 からすのあしあと 중년 여성의 눈꼬리에 생기는 주름 / 생김새가 까마귀 발자국 같다는 데서 유래됨 |
|
|
|
|
|
|
|
|
窮鳥懐に入れば猟師も殺さず きゅうちょうふところにいればりょうしもころさず 궁지에 몰린 새가 품안에 들어오면 사냥꾼도 죽이지는 않는다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
窮鳥懐に入る きゅうちょうふところにいる 쫓기는 새가 품에 들다 / 도망갈 곳을 잃은 사람이 와서 도움을 청함 |
|
|
|
|
|
|
|
|
底を割る そこをわる 마음속을 털어놓다 / 바닥으로 여겨진 시세보다 더 내려가다 / 연극 등에서 스토리의 결말이나 짜임새가 일찍 드러나고 말다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
他人の空似 たにんのそらに 혈연이 전혀 없는 데도 생김새가 아주 닮음 |
|
|
|
|
|
|
|
|
飛ぶ鳥 跡を濁さず とぶとりあとをにごさず 새가날아 갈 때는 뒤가 깨끗하다 / 물러날 때 깨끗이 물러나다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
鼻を打つ はなをうつ (냄새가) 코를 찌르다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
鼻を突く はなをつく 코를 찌르다 / 고약한 냄새가 나다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
目が回る めがまわる 눈이 핑핑 돌다 / 현기증이 나다 / 바빠서 눈코 뜰 새가 없다 / 정신이 없다 |
|
|
|
|
'집을' 로 검색한 내용
|
|
|
|
言い掛かりを付ける いいがかりをつける 트집을 잡다 / 시비를 걸다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
家を空ける いえをあける 집을 비우다 / 집에 없다 / 부재중이다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
石に漱ぎ流れに枕す いしにくちすすぎながれにまくらす 실수를 인정하지 않고 고집을 부리다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
意地を通す いじをとおす 고집을 관철하다 / 고집을 끝까지 세우다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
意地を張る いじをはる 고집을 부리다 / 고집을 세우다 / 오기를 부리다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
意地になる いじになる 고집을 세우다 / 오기를 부리다 / 我(が)を張(は)る |
|
|
|
|
|
|
|
|
因縁を付ける いんねんをつける 인연을 붙이다 / 트집을 잡다 / 생트집을 하다 / 약점을 꼬집어 시비를 걸다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
我が通す ががとおす 끝까지 고집을 부리다 / 자기 주장을 밀고 나가다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
我を張る がをはる 나를 펴다 / 고집을 피우다 / 자기 고집을 내세우다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
株を守りて兎を待つ かぶをまもりてうさぎをまつ 그루터기를 지키며 토끼를 기다린다 / 옛 습관과 한번의 성공에 사로잡혀 자기고집을 바꾸려 하지 않음 / 柳(やなぎ)の下(した)にいつも泥鰌(どじょう)は居(い)ない |
|
|
|
|
|
|
|
|
着の身着のまま きのみきのまま 몸만 / ※옷을 갈아 입을 여유도 없이, 또는 아무것도 안 가지고 집을 나오는 것 |
|
|
|
|
|
|
|
|
船頭多くして船山に登る せんどうおおくしてふねやまにのぼる 사공이 많으면 배가 산으로 올라간다 / 목수가 많으면 집을 무너뜨린다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
反りが打つ そりがうつ 칼을 빼기 쉽게 허리에 찬 칼의 칼집을 돌려서 잡다 / 칼을 휘게 하다 / 反(そ)りを返(かえ)す |
|
|
|
|
|
|
|
|
反りを返す そりをかえす 칼을 빼기 쉽게 허리에 찬 칼의 칼집을 돌려서 잡다 / 칼을 휘게 하다 / 反(そ)りを打(う)つ |
|
|
|
|
|
|
|
|
角を折る つのをおる 뿔을 꺾다 / 고집을 꺾다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
難癖を付ける なんくせをつける 트집을 잡다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
八百屋の売れ残りの かぼちゃ やおやのうれのこりのかぼちゃ 야채가게의 팔다 남은 호박 / 못나서 시집을 못간 아가씨를 이르는 말 /※かぼちゃ : 호박 |
|
|
|
|
'사람이' 로 검색한 내용
|
|
|
|
鞍上人なく鞍下馬なし あんじょうひとなくあんかうまなし 안장 위에 사람 없고 안장 아래 사람 없다 / 말과 사람이 하나로 보일 만큼 말을 능숙하게 다루다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
市に虎あり いちにとらあり 거리에 범이 있다 / 거짓말도 말하는 사람이 많으면 믿게 된다 / 三人(さんにん)虎(とら)を成(な)す |
|
|
|
|
|
|
|
|
糸を引く いとをひく 실을 잡아당기다 / 뒤에서 사람이 조종하다 / 사주하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
芋を洗うよう いもをあらうよう 감자를 씻는 듯 / 콩나물 시루와 같다 / 좁은 곳에 많은 사람이 모여 북적거리는 모양 |
|
|
|
|
|
|
|
|
鬼のいぬ間の洗濯 おにのいぬまのせんたく 귀신이 없는 동안에 빨래하기 / ※무서운 사람이 없을 때 제멋대로 함 |
|
|
|
|
|
|
|
|
鬼の目にも涙 おにのめにもなみだ 무자비한 사람이라도 때로는 정을 느끼고 눈물을 흘린다는 비유 |
|
|
|
|
|
|
|
|
頭が動けば尾も動く あたまがうごけばおもうごく 머리가 움직이면 꼬리도 움직인다 / 윗사람이 솔선해서 하면, 아랫사람도 이에 따르게 마련이다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
艱難汝を玉にす かんなんなんじをたまにす 고난이 그대를 옥으로 만든다 / 고생을 겪어야 훌륭한 사람이 된다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
窮鳥懐に入る きゅうちょうふところにいる 쫓기는 새가 품에 들다 / 도망갈 곳을 잃은 사람이 와서 도움을 청함 |
|
|
|
|
|
|
|
|
漁夫の利 ぎょふのり 어부지리 / 둘이 다투고 있는 사이에 엉뚱한 사람이 익을 가로챔 / 鷸蚌(いつぼう)の争(あらそ)い |
|
|
|
|
|
|
|
|
口を揃える くちをそろえる 여러 사람이 동시에 같은 말을 하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
口を合わせる くちをあわせる 여럿이 짜고 말을 맞추다 / 이구동성 / 많은 사람이 같은 말을 하다 / 口裏(くちうら)を合(あ)わせる |
|
|
|
|
|
|
|
|
蜘蛛の子を散らす くものこをちらす (거미 새끼들이 사방으로 흩어지듯) 많은 사람이 사방으로 흩어져 달아나다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
下戸の建てたる蔵もなし げこのたてたるくらもなし 술 안 먹는 사람이 술값을 모아 곳간 지었다는 말 못 들었다 / ※술꾼의 자위의 말 |
|
|
|
|
|
|
|
|
田作の魚交り ごまめのととまじり 멸치 새끼가 큰 고기와 어울림 / 지위 높은 사람들 축에 하잘것없는 사람이 어울려 있음 / 분수에 밪지 않는 교제의 비유 / ※とと(魚): 고기 |
|
|
|
|
|
|
|
|
権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる ごんべえがたねまきゃからすがほじくる 남이 모처럼 해 놓은 일을 딴사람이 망가뜨린다 / 아무리 애를 써서 해도 보람이 나타나지 않는다는 뜻 |
|
|
|
|
|
|
|
|
三人市虎を成す さんにんしこをなす 거짓말도 말하는 사람이 많으면 믿게 된다 / 三人(さんにん)虎(とら)を成(な)す / 市(いち)に虎(とら)あり / ※한두 사람이 저자에 범이 나왔다고 하면 믿지 않지만, 세 사람이 그렇게 말하면 믿게 된다는 의미 |
|
|
|
|
|
|
|
|
三人寄れば文殊の知恵 さんにんよればもんじゅのちえ 세 사람이 모이면 문수보살의 지혜가 나온다 / 노루가 세 마리면 범을 잡는다 / 어리석은 자라도 세 사람이 모이면 문수보살과 같은 좋은 지혜를 내놓을 수 있다 / |
|
|
|
|
|
|
|
|
士族の商法 しぞくのしょうほう 선비의 장사 / 장사에 익숙하지 못한 사람이장사를 하여 실패함 |
|
|
|
|
|
|
|
|
十指の指す所 じっしのさすところ 모든 사람의 일치된 의견 / 여러 사람이 옳다고 하는 바 |
|
|
|
|
|
|
|
|
死ぬ者貧乏 しぬものびんぼう 죽는 사람이 손해다 / 같이 일했어도 죽은 사람은 아무 것도 얻지 못한다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
死馬の骨を買う しばのほねをかう 죽은 말의 뼈를 사다 / 변변찮은 사람을 먼저 우대하면, 자연히 훌륭한 사람이 모여든다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
柔能く剛を制す じゅうよくごうをせいす 유능제강(柔能制剛) / 부드럽고 온순한 사람이 도리어 강한 사람을 이길 수 있다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
棄てる神あれば拾う神あり すてるかみあればひろうかみあり 버리는 신 있는가 하면 줍는 신도 있다 / 사람 마음은 가지가지이므로 누구에게 버림을 받아도 또 도와줄 사람이 나타나는 법이다 / 月夜(つきよ)も十五日(じゅうごにち) 闇夜(やみよ)も十五日 |
|
|
|
|
|
|
|
|
前人の植えた樹 ぜんじんのうえたき 옛 사람이 나무를 심어두어 후세 사람이 나무 그늘에서 쉴 수 있는 것처럼, 선대의 선행으로 후손이 안락함을 얻음 |
|
|
|
|
|
|
|
|
月夜も十五日闇夜も十五日 つきよもじゅうごにちやみよもじゅうごにち 달밤도 보름 어두운 밤도 보름 / 사람의 마음은 여러가지이므로 누구에게나 버림을 받아도 또 도와줄 사람이 나타나는 법이다 / 捨(す)てる神(かみ)あれば拾(ひろ)う神(かみ)あり |
|
|
|
|
|
|
|
|
粒を揃える つぶをそろえる 낟알을 갖추다 / 사람이나 물건을 뛰어난 것으로 고루고루 갖추다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
吊るし上げる つるしあげる 묶어서 매달다 / 여러사람이 한사람을 규탄하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
手が入る てがはいる 수사의 손길이 뻗치다 / 손질하다 / (완성된 작품 등에) 다른 사람이 수정을 가하다 / |
|
|
|
|
|
|
|
|
鳥なき里の蝙蝠 とりなきさとのこうもり 새없는 고을에 박쥐 / 범없는 골에 토끼가 스승이라 / 뛰어난 사람이 없는 곳에서는 하찮은 사람이 으스댐 |
|
|
|
|
|
|
|
|
二階から目薬 にかいからめぐすり 2층에서 안약넣기 / 신신고 발바닥 긁기 / 뜻대로 안됨, 효가가 없음 / ※이층 사람이 아래층 사람에게 안약을 넣어 주듯이, 효과가 없어 하는 일이 몹시 답답하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
二束の草鞋を履く にそくのわらじをはく 두 켤레의 짚신을 신다 / 양다리를 걸치다 / 한 사람이 두가지의 직업을 겸하다 / 겸할 수 없는 두 가지 일을 겸하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
人参飲んで首括る にんじんのんでくびくくる 가난한 사람이 비싼 인삼을 먹고 목을 매어 죽다 / 일의 전후를 생각하지 않으면 좋은 일도 도리어 나쁜 결과를 가져온다는 뜻 |
|
|
|
|
|
|
|
|
腹を召す はらをめす (윗사람이) 할복하시다 / 切腹(せっぷく)する의 높임말 |
|
|
|
|
|
|
|
|
人を以て言を廃せず ひとをもってげんをはいせず 누구의 말이든 훌륭하면 버리지 말라 / 하찮은 사람이 한 말도 내용이 훌륭하면 버리지 말고 존중해야 한다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
一花咲かせる ひとはなさかせる 꽃 한송이 피우다 / 불행했던 사람이 일시적으로 좋은 시기를 만나다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
仏も昔は凡夫なり ほとけもむかしはぼんぶなり 부처도 옛날에는 범부 / 부처도 도를 닦기 전은 보통의 평범한 사람이었다 / 누구나 노력하면 훌륭한 사람이 될 수 있다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
仏の顔も三度まで ほとけかおもさんどまで 온화한 부처님도 얼굴을 세 번이나 건드리면 노한다 / 아무리 유순하고 관대한 사람이라도 무례한 처사가 거듭되면 끝내는 화를 내고 만다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ミイラ取りがミイラになる ミイラとりがミイラになる 미이라 파러 간 사람이 미이라가 되다 / 함흥차사 / 사람을 찾으러 간 사람이 오히려 소식이 없어진다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
右に出る者がない みぎにでるものがない 오른쪽으로 나오는 자가 없다 / 그 사람을 능가할 사람이 없다 / 그 위에 설 자가 없다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
神輿を上げる みこしをあげる 가마를 들다 / 일에 착수하다 / 행동을 개시하다 / (오래 앉아 있던 사람이) 일어나다 / ※輿(こし:가마)와 발음이 같은 腰(こし:허리)를 암시한 것 |
|
|
|
|
|
|
|
|
水清ければ魚棲まず みずきよければうおすまず 물이 너무 맑으면 고기가 살지 않는다 / 지나치게 결백하면 사람이 따르지 않음 |
|
|
|
|
|
|
|
|
実る稲穂は頭を垂れる みのるいなほはあたまをたれる 벼는 익을수록 고개를 숙인다 / 사람이 학식이나 덧행이 깊어질수록 그 인품이나 태도가 겸허해 진다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
実るほど頭の垂れる稲穂かな みのるほどあたまをさがるいなほかな 벼는 익을수록 고개를 숙인다 / 사람이 학식이나 덧행이 깊어질수록 그 인품이나 태도가 겸허해 진다 / 実(みの)る稲穂(いなほ)は頭(あたま)を垂(た)れる |
|
|
|
|
|
|
|
|
無理が通れば道理が引っこむ むりがとおればどうりがひっこむ 세 사람이 우기면 없는 호랑이도 만들어낸다 / 억지가 통하면 도리가 물러난다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
無理は三度 むりはさんど 세 사람이 우기면 없는 호랑이도 만들어낸다 / 억지가 통하면 도리가 물러난다 / 無理(むり)が通(とお)れば道理(どうり)が引(ひ)っこむ |
|
|
|
|
|
|
|
|
論語読みの論語知らず ろんごよみのろんごしらず 논어를 읽는다는 사람이 논어를 모른다 / 책을 통해 이론은 알고 있지만 실제로는 실행하지 못한다 / 소리내어 읽기는 하지만 그 뜻을 제대로 이해하지 못한다는 뜻 |
|
|
|
|
|
|
|
|
我も我もと われもわれもと 앞을 다투어 / 너도나도 하고 뒤지지 않으려고 많은 사람이 우르르 몰려가는 모양 |
|
|
|
|
'달아' 로 검색한 내용
|
|
|
|
一犬虚に吠えて万犬実を伝う いっけんきょにほえて ばんけんじつをつたう 한 마리의 개가 짖으면, 다른 개들도 덩달아 짖는다 / 한 사람의 거짓말이 많은 사람에 의해 진실인 것처럼 전해진다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
芋蔓式 いもづるしき 연달아 나타남 / 줄줄이 나타남 / ※고구마 덩굴을 당기면 많은 고구마가 딸려 나오듯이 나타나는 현상 |
|
|
|
|
|
|
|
|
浮き足立つ うきあしたつ 뒤축이 뜬 발로 서다 / 도망치려고 하다 / 달아나고 싶어 발이 들먹거리다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
雨後の筍 うごのたけのこ 우후죽순 / 어떤 일이 연달아 일어남 / ※筍(たけのこ)→竹の子 |
|
|
|
|
|
|
|
|
風食らう かぜくらう (사태를 알아차리고) 허겁지겁 달아나다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
蜘蛛の子を散らす くものこをちらす (거미 새끼들이 사방으로 흩어지듯) 많은 사람이 사방으로 흩어져 달아나다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
五十歩百歩 ごじっぽひゃっぽ 오십보 백보 / 엇 비슷함 / 약간의 차이는 있으나 본질적으로는 같다 / 싸움에서 오십보를 달아난 자가 백보를 달아난 자를 보고 비웃더라도 달아니기는 매일반이라고 한 맹자의 말에서 유래함 |
|
|
|
|
|
|
|
|
虎口を逃れて竜穴に入る ここうをのがれてりゅうけつにいる 호구를 벗어나니 용의 굴에 들어선다 연달아 재난이 닥쳐오다 / 前門(ぜんもん)の虎(とら)後門(こうもん)の狼(おおかみ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
尻に帆を掛ける しりにほをかける 꽁무니 빠지게 도망치다 / 줄행랑을 치다 / 후닥닥 달아나다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
尻 馬に乗る しりうまにのる 말의 엉덩이에 타다 / 남을 무비판적으로 따르다 / 부회뇌동하다 / 덩달아 ∼하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
釣瓶打ち つるべうち 두레박 사격 / 연속 사격 / 사격수가 늘어서서 잇달아 사격함 / (야구에서) 연속 안타를 침 |
|
|
|
|
|
|
|
|
蛇に見込まれた蛙 へびにみこまれたかえる 달아날 수도 대항할 수도 없어, 겁에 질려 꼼짝 못함 / 뱀 앞에서 꼼짝 못하는 개구리의 모습 |
|
|
|
|
|
|
|
|
矢の催促 やのさいそく 성화같은 재촉 / 불독촉 / 잇달아 쏘는 화살같이 계속해서 어떤 일을 재촉한다는 의미 |
|
|
|
|
'두는' 로 검색한 내용
|
|
|
|
一年の計は元旦にあり いちねんのけいはがんたんにあり 일년의 계획은 설날에 있다 / 한 해의 게획은 정초에 정해 두는 것이 좋다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
鯖を読む さばをよむ 고등어를 세다 / 수량을 속여서 이익을 얻다 / 고등어의 수를 셀 때, 급히 서두는 체하고 수를 속이는 수가 있음 |
|
|
|
|
|
|
|
|
桃李もの言わざれども下自ずから蹊を成す とうりものいわざれどしたおのずからけいをなす 복숭아와 자두는 아무 말을 하지 않아도 그 아래에 저절로 길이 생긴다 / 덕있는 자에게는 사람들이 저절로 모여 와서 따르게 마련이다 / ※蹊(지름길 혜) |
|
|
|
|
'상자' 로 검색한 내용
|
|
|
|
血を見る ちをみる 피를 보다 / 사상자가 생기다 |
|
|
|
|