== 단문 검색 요령 ==
특정 단어(숙어)가
포함된 단문을 검색할 때 - 漢字 사용시 |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 仮名(かな) 사용시 => 검색어 : くに, かえる, たべる, ちかづく, したしい, からい, あたたか, かなり 등[사전에 나오는 꼴로 입력] |
특정 단어(숙어)가 포함된 단문을 검색할 때 - 한국어 사용시 => 검색어 : 사회, 청소, 그가, 학교에, 늦잠을, 먹었다, 빠르게, 하면서, 등 [한국어는 검색어의 형태에 구애받지 않는다] |
단문검색 결과입니다
후리가나 보기'所' 로 검색한 내용
[ 事務所 ]
弁護士べんごしの事務所じむ所に勤つとめる 변호사 사무실에 일한다 |
||
事務所じむしょに電話でんわしてください 사무소에 전화하고 주세요 |
||
希望者きぼうしゃは今週中こんしゅうちゅうに事務所じむしょに申もうし出でてください 희망자는 금주중에 사무소에 신청하십시오 |
||
[ 住所 ]
区役所くやくしょへ行いって住所じゅうしょを調しらべた 구청에 가서 주소를 조사하다 |
||
メモした友ともだちの住所じゅうしょの番地ばんちが違ちがっているようだ 메모한 친구 주소의 번지가 다른 것 같다 |
||
申請書しんせいしょには必かならず氏名しめいと住所じゅうしょを書かき入いれるべきです 신청서에는 반드시 성명과 주소를 기입해야 합니다 |
||
申もうし込こみの用紙ようしに住所じゅうしょと氏名しめいなどを書かき込こむ 신청용지에 주소와 성명등을 써넣는다 |
||
医者いしゃの住所じゅうしょと電話でんわ番号ばんごうを聞きく 의사의 주소와 전화 번호를 묻다 |
||
住所じゅうしょを変かえるときは役所やくしょに届とどけ出でなければなりません 주소를 바꿀 때는 관공서에 신고하지 않으면 안됩니다 |
||
住所じゅうしょを親おやに知しらせる 주소를 어버이에게 알리다 |
||
友ともだちに住所じゅうしょを教おしえる 친구에게 주소를 일러주다 |
||
友ともだちの住所じゅうしょなどを手帳てちょうに書かいておく 친구의 주소 등을 수첩에 써 두다 |
||
[ 余所 ]
この店みせの品物しなものは余所よそより安やすい 이 가게의 물건은 다른 곳보다 싸다 |
||
[ 便所 ]
公衆こうしゅう便所べんじょの中なかは汚きたない場合ばあいが多おおい 공중 변소의 내부는 더러운 경우가 많다 |
||
廊下ろうかの端はしにある便所べんじょ 복도 끝에 있는 변소 |
||
不衛生ふえいせいで汚きたない公衆こうしゅう便所べんじょ 비위생으로 더러운 공중변소 |
||
[ 個所 ]
訂正ていせいすべき箇所かしょがどこか 정정해야 할 곳은 어딘가 |
||
調しらべたら3箇所かしょが間違まちがっていた。 조사하니 세 군데가 틀리다 |
||
[ 停留所 ]
次つぎの停留所ていりゅうじょで降おりてください 다음 정류소에서 내리십시오 |
||
仮かりの停留所ていりゅうじょで降おリる 임시 정류소에서 내리다 |
||
[ 刑務所 ]
殺人さつじんを犯おかして刑務所けいむしょに入はいる 살인을 범하여 형무소에 들어가다 |
||
[ 区役所 ]
区役所くやくしょへ行いって住所じゅうしょを調しらべた 구청에 가서 주소를 조사하다 |
||
町まちの中央ちゅうおうに区役所くやくしょがある 마을의 중앙에 구청이 있다 |
||
昭和しょうわの時代じだいに出来できた区役所くやくしょ 소화 시대에 만든 구청 |
||
[ 台所 ]
台所だいどころのほうで何なにか焦こげる臭においがした 부엌쪽에서 뭔가 타는 냄새가 났습니다 |
||
食器しょっきは台所だいどころにある 식기는 부엌에 있다 |
||
この頃ごろは台所だいどころと食堂しょくどうを兼かねる構造こうぞうの家いえがほとんどだ 요즘은 부엌과 식당을 겸한 구조의 집이 대부분이다 |
||
わが家いえは台所だいどころと兼用けんようの居間いまだ 우리집은 부엌 겸용의 거실이다 |
||
[ 名所 ]
ここは自殺じさつの名所めいしょである 여기는 자살의 명소이다 |
||
この公園こうえんは桜さくらの名所めいしょとして知しられている 이 공원은 벚꽃의 명소로서 알려져 있다 |
||
全国ぜんこくの名所めいしょを巡めぐる旅たびになった 전국의 명소를 돌아다니는 여행이 되었다 |
||
県内けんない随一ずいいちの観光かんこう名所めいしょ 현내 제일의 관광 명소 |
||
[ 場所 ]
交通事故こうつうじこが頻発ひんぱつする場所ばしょ 교통사고가 빈발하는 장소 |
||
彼かれらにとっては神聖しんせいな場所ばしょだ 그들에게 있어서는 신정한 장소이다 |
||
月見つきみの場所ばしょを決きめた 달구경할 장소를 정했다 |
||
安全あんぜんな場所ばしょ 안전한 장소 |
||
安全あんぜんな場所ばしょまで誘導ゆうどうする 안전한 장소까지 유도하다 |
||
安全あんぜんな場所ばしょに避難ひなんする 안전한 장소에 피난하다 |
||
自慢じまんの場所ばしょを占しめる 알맞은 장소를 차지하다 |
||
ここは非常ひじょうに危険きけんな場所ばしょです 여기는 상당히 위험한 장소입니다 |
||
鮭さけは生うまれた場所ばしょに帰かえる習性しゅうせいがある 연어는 태어난 장소로 돌아오는 습성이 있다 |
||
よく知しられている場所ばしょ 잘 알려져 있는 장소 |
||
場所ばしょと日時にちじをお知しらせします 장소와 일시를 알립니다 |
||
神社じんじゃには手洗てあらいの場所ばしょがある 절에는 손을 씻는 장소가 있다 |
||
地下鉄ちかてつのある場所ばしょを教おしえてください 지하철이 있는 장소를 가르쳐 주십시오 |
||
避難ひなん場所ばしょまで誘導ゆうどうする 피난 장소까지 유도하다 |
||
[ 大所 ]
大所高所たいしょこうしょから物ものごとを見みる 넓은 안목으로 사물을 보다 |
||
大所高所たいしょこうしょから判断はんだんを下くだす 넓은 안목으로 판단을 내리다 |
||
事態じたいを大所たいしょ高所こうしょからみよう 사태를 코고 높은 견지에서 보다 |
||
[ 大所高所 ]
大所高所たいしょこうしょから物ものごとを見みる 넓은 안목으로 사물을 보다 |
||
[ 居所 ]
苦労くろうしてやっと犯人はんにんの居所いごころをつきとめた 고생해서 겨우 범인의 소재를 밝혀냈다 |
||
虫むしの居所いどころが悪わるい 기분이 안 좋아 공연히 화를 내다 |
||
[ 市役所 ]
市役所しやくしょで書類しょるいを謄写とうしゃする 시청에서 서류를 등사하다 |
||
市役所しやくしょは市民しみんの要望ようぼうに応おうじて対策たいさくを講こうじてほしい 시청은 시민의 요망에 부응하여 대책을 강구해주기 바란다 |
||
[ 役所 ]
役所やくしょの書類しょるい手続てつづきは面倒めんどう臭くさい 관공서의 서류 절차는 매우 번거롭다 |
||
役所やくしょの庶務課しょむかに勤つとめている 관청의 서무과에 근무하고 있다 |
||
役所やくしょへの届とどけ出での更正こうせい手続てつづき 관청의 신고 |
||
役所やくしょの職員しょくいんはサービスが悪わるい 관청의 직원은 서비스가 나쁘다 |
||
町まちの中央ちゅうおうに区役所くやくしょがある 마을의 중앙에 구청이 있다 |
||
保守的ほしゅてきな体質たいしつが抜ぬけない役所やくしょ 보수적인 체질이 빠지지 않는 관청 |
||
昭和しょうわの時代じだいに出来できた区役所くやくしょ 소화 시대에 만든 구청 |
||
印鑑いんかんと朱肉しゅにくをもって役所やくしょに行いく 인감과 인주를 가지고 관청에 가다 |
||
住所じゅうしょを変かえるときは役所やくしょに届とどけ出でなければなりません 주소를 바꿀 때는 관공서에 신고하지 않으면 안됩니다 |
||
[ 急所 ]
何事なにごとも急所きゅうしょをつかむことでうまくやれるようになる 무슨 일이든 급소를 파악함으로써 잘 할 수 있게 된다 |
||
[ 所 ]
彼かれは私わたしに含ふくむ所ところがある 그는 내게 좋지않은 감정을 품고 있다 |
||
彼かれの言いい分ぶんは無視むし出来できない所ところが有ある 그의 주장은 무시할 수 없는 점이 있다 |
||
機械きかいの頭脳ずのうと呼よばれる所ところ 기계의 두뇌로 불리워지는 곳 |
||
汽船きせんに乗のって遠とおい所ところへ行いく 기선을 타고 먼 곳으로 가다 |
||
目標もくひょうは高たかい所ところに置おくべきだ 목표는 높은 곳에 두어야 한다 |
||
細こまかい所ところまで調しらべが行ゆき届とどく 세세한 곳까지 조사가 널리 미치다 |
||
辺鄙へんぴな所ところに住すんでいる 시골 외진 곳에 살고 있다 |
||
危あやうく事故じこに遭あうところだった 위험하게 사고를 당할 뻔 했다 |
||
こんな暗くらい所ところで本ほんを読よんではいけない 이런 어두운 곳에서 책을 읽어서는 안된다 |
||
無なくした指輪ゆびわが思おもいがけない所ところで見みつかった 잃어버린 반지를 의외의 곳에서 찾게 되었다 |
||
作文さくぶんの間違まちがった所ところを先生せんせいに直なおしてもらった 작문의 틀린 점을 선생님에게 고쳐 받았다 |
||
気取きどりのない所ところが好このましい 젠체하지 않는 점이 마음에 든다 |
||
職場しょくばは歩あるいて5分ぶんの所ところにある 직장은 걸어서 5분되는 곳에 있다 |
||
本ほんの大事だいじな所ところに印しるしを付つけた 책의 중요한 곳에 표시를 하다 |
||
弁慶べんけいの泣なき所どころ 최대의 약점이다 |
||
破やぶれた所ところを修繕しゅうぜんする 해진 곳을 수선하다 |
||
環境かんきょうの良よい所ところに住すみたい 환경이 좋은 곳에 살고 싶다 |
||
[ 所在 ]
本社ほんしゃの所在地しょざいちを知しらせる 본사의 소재지를 알리다 |
||
事故じこの責任せきにんの所在しょざいを明あきらかにする 사고의 책임 소재를 명확하게 하다 |
||
責任せきにんの所在しょざいを明確めいかくにする 책임 소재를 명확히 하다 |
||
[ 所定 ]
書類しょるいに署名しょめいし所定しょていの手続てつづきを済すませた 서류에 서명하고 소정의 절차를 끝냈다 |
||
[ 所属 ]
姉あねは交響楽団こうきょうがくだんに所属しょぞくしている 누이는 교향악단에 소속되어 있다 |
||
舞踊ぶよう劇団げきだんに所属しょぞくしている 무용극단에 소속되어 있다 |
||
市長しちょうはどこの政党せいとうにも所属しょぞくしていない 시장은 어느 정당에도 소속되어 있지 않다 |
||
プロの野球やきゅうチームに所属しょぞくする 프로 야구팀에 소속되다 |
||
会社かいしゃの営業部えいぎょう部に所属しょぞくする 회사의 영업부에 소속하다 |
||
[ 所得 ]
景気けいきの悪化あっかで国民こくみんの所得しょとくも減へることが予想よそうされる 경기의 악화로 국민소득도 감소할 것이 예상된다 |
||
国家こっかはすべての所得しょとくに対たいして課税かぜいする 국가는 모든 소득에 대해 과세한다 |
||
所得税しょとくぜいの申告しんこく 소득세의 신고 |
||
そろそろ所得税しょとくぜい確定かくてい申告しんこくの時期じきだ 이제 곧 소득세 확정 신고의 시기이다 |
||
賃金ちんぎんが上昇じょうしょうし所得しょとくが上あがると、消費しょうひが拡大かくだいする 임금이 상승하여 소득이 많아지면 소비가 확대된다 |
||
所得しょとくに対たいして税金ぜいきんを納おさめた 소득에 대해 세금을 납부하다 |
||
所得しょとくが伸のびる 소득이 신장되다 |
||
今度こんどの海外かいがい旅行りょこうはいろいろの所得しょとくが多おおかった 이번 해외 여행은 여러가지 소득이 많았다 |
||
年末ねんまつの所得しょとく控除こうじょ 년말의 소득 공제 |
||
国民こくみん所得しょとくや国民こくみん総生産そうせいさんの伸長率しんちょうりつでみた経済けいざい成長せいちょう 국민 소득이나 국민 총생산의 신장률로 본 경제 성장 |
||
[ 所所 ]
テレビの電波でんぱを通つうじて全国ぜんこく所所ところどころの便たよりを伝つたえる 텔레비전 전파를 통하여 전국 곳곳의 소식을 전하다 |
||
[ 所持 ]
麻薬まやくを所持しょじしていた犯人はんにん 마약을 소지하고 있던 범위 |
||
アメリカでは銃じゅうの所持しょじを許ゆるしている 미국에서는 총의 소지를 허락하고 있다 |
||
自衛じえいの手段しゅだんとしてピストルを所持しょじしてよい国くにもある 자위의 수단으로서 총을 소지해도 되는 나라도 있다 |
||
[ 所持品 ]
税関ぜいかんでは徹底的てっていてきに所持品検査しょじひんけんさを行おこなっている 세관에서는 철저하게 소지품 검사를하고 있다 |
||
[ 所有 ]
彼かれは誰だれにも好このまれる人格じんかくの所有者しょゆうしゃです 그는 누구에게도 호감가는 인격의 소유자입니다 |
||
この山林さんりんは政府せいふが所有しょゆうしている 이 산림은 정부가 소유하고 있다 |
||
一ひとつの建物たてものを区分くぶんして所有しょゆうする 한 건물을 구분하여 소유하다 |
||
兄あにの所有物しょゆうぶつを無断むだんで借用しゃくようする 형의 소유물을 무단으로 빌리다 |
||
[ 所望 ]
皆みんなの切せつなる所望しょもうを無視むしする 모두의 애절한 소망을 무시하다 |
||
所望しょもうの通とおりになる 바라는대로 되다 |
||
[ 所業 ]
許ゆるさざる悪魔あくまの所業しょぎょう 용서 못할 악마와 같은 소행 |
||
[ 所為 ]
彼かれはいつも人ひとの所為せいにする卑怯ひきょうな奴やつだ 그는 언제나 남의 탓으로 돌리는 비겁한 놈이다 |
||
年としの所為せいか疲つかれやすい 나이 탓인지 쉽게 피로하다 |
||
病気びょうきのせいか頭あたまが痛いたい 병 때문인지 머리가 아프다 |
||
[ 所管 ]
防災ぼうさいを所管しょかんしている機関きかんがある 방재를 소관하는 기관이 있다 |
||
[ 打ち所 ]
非ひの打うち所どころがない 흠 잡을 데가 없다 |
||
[ 拘置所 ]
被告人ひこくにんを拘置所こうちしょに収容しゅうようする 피고인을 구치소에 수용하다 |
||
[ 洗面所 ]
洗面所せんめんしょはどちらですか 화장실은 어디입니까? |
||
[ 現住所 ]
現住所げんじゅうしょの近ちかくの略図りゃくず 현주소 부근의 약도 |
||
[ 短所 ]
私わたしの短所たんしょは気きが短みじかい所ところだ 나의 단점은 성질어 급한 점이다 |
||
だれにでも長所ちょうしょもあれば短所たんしょもあるものだ 누구에게나 장점도 있거니와 단점도 있는 법이다 |
||
だれにでも一つぐらい短所たんしょはあるものだ 누구에게나 한가지 정도 단점은 있는 법이다 |
||
時ときたま周まわりの人ひとたちを当惑とうわくさせるのが彼かれの短所たんしょだ 이따금 주위 사람들을 당혹하게 하는 것이 그의 단점이다 |
||
自分じぶんの短所たんしょを指摘してきされる 자신의 단점을 지적받다 |
||
長所ちょうしょもあれば短所たんしょもある 장점이 있으면 단점도 있다 |
||
[ 箇所 ]
訂正ていせいすべき箇所かしょがどこか 정정해야 할 곳은 어딘가 |
||
訂正ていせいすべき箇所かしょが多おおい 정정해야 할 곳이 많다 |
||
調しらべたら3箇所かしょが間違まちがっていた。 조사하니 세 군데가 틀리다 |
||
破損はそんした箇所かしょを補修ほしゅうする 파손한 자리를 보수하다 |
||
[ 裁判所 ]
裁判所さいばんしょで意見いけんを陳述ちんじゅつする 재판소에서 의견을 진술하다 |
||
最高さいこう裁判所さいばんしょが上告じょうこくを棄却ききゃくした 최고 재판소가 상고를 기각했다 |
||
[ 見所 ]
見所みどころがある 장래성이 있다 |
||
[ 近所 ]
近所きんじょの駅えきの利便性りべんせいが良よくない 근처 역의 편의성이 좋다 |
||
近所きんじょに巨大きょだいな団地だんちができた 근처에 거대한 단지가 생겼다 |
||
近所きんじょに美観びかんを損そこねる建物たてものがある 근처에 미관을 해치는 건물이 있다 |
||
近所きんじょに新あたらしい店みせができた 근처에 새로운 상점이 생겼다 |
||
近所きんじょに大おおきな住宅じゅうたく団地だんちがある 근처에 큰 주택 단지가 있다 |
||
近所きんじょから苦情くじょうが出でないようにしてください 근처에서 불평이 나오지 않도록 하십시오 |
||
近所きんじょの床屋とこやを利用りようしている 근처의 이발소를 이용하고 있다 |
||
あなたの楽器がっき練習れんしゅうは近所きんじょ迷惑めいわくだ 당신의 악기 연습은 이웃에 폐가 된다 |
||
去年きょねん近所きんじょに油あぶらを売うる店みせができた 작년 근처에 기름을 파는 가게가 생겼다 |
||
[ 長所 ]
私わたしの長所ちょうしょは我慢がまん強づよいことだ 나의 장점은 인내심이 강하다는 것이다 |
||
だれにでも長所ちょうしょもあれば短所たんしょもあるものだ 누구에게나 장점도 있거니와 단점도 있는 법이다 |
||
長所ちょうしょもあれば短所たんしょもある 장점이 있으면 단점도 있다 |
||
[ 随所 ]
随所ずいしょに戦争せんそうの傷跡きずあとが残のこっている 도처에 전쟁의 상흔이 남아 있다 |
||
[ 高所 ]
大所高所たいしょこうしょから物ものごとを見みる 넓은 안목으로 사물을 보다 |
||
大所高所たいしょこうしょから判断はんだんを下くだす 넓은 안목으로 판단을 내리다 |
||
事態じたいを大所たいしょ高所こうしょからみよう 사태를 코고 높은 견지에서 보다 |
||